commit 9053501a4d7369b690deef8f5193c6c3c9c0e88b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 14 16:16:11 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- fr_CA.srt | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/fr_CA.srt b/fr_CA.srt index c707e1a..05b6878 100644 --- a/fr_CA.srt +++ b/fr_CA.srt @@ -71,7 +71,7 @@ exploités volontairement, 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 ce qui nous permet de communiquer -sur anonymement sur Internet. +anonymement sur Internet.
17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 @@ -89,13 +89,13 @@ qui tente de contrôler et de surveiller Internet.
20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Ou peut-être que vous ne voulez pas que les grandes +Ou peut-être ne voulez-vous pas que les grandes entreprises abusent de vos renseignements personnels.
21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 Tor s'assure que tous ses utilisateurs -se ressenblent +se ressemblent
22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 @@ -109,57 +109,58 @@ réseau Tor, plus fort il devient,
24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -car il est plus facile de se cacher dans unes foule +car il est plus facile de se cacher dans une foule de personnes qui se ressemblent toutes.
25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Vous pouvez contourner la censure +sans l'inquiétude
26 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +que le censeur sache ce que vous faites sur Internet.
27 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Les publicités ne vous suivront plus +partout pendant des mois,
28 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 -starting when you first -clicked on a product. +en commençant dès que vous +cliquez sur un produit.
29 00:01:43,880 --> 00:01:47,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +En utilisant Tor, les sites que vous visitez +ne sauront même pas que vous le faites,
30 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 -from what part of the world -you're visiting them, +de quelle partie du monde +vous les visitez,
31 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 -unless you login and tell them so. +à moins que vous ne vous connectiez +et leur disiez.
32 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 -By downloading and using Tor, +En téléchargeant et en utilisant Tor,
33 00:01:56,200 --> 00:01:58,560 -you can protect the people -who need anonymity, +vous pouvez protéger les personnes +recherchant l'anonymat,
34 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 -like activists, journalists and bloggers. +telles que les activistes, les journalistes et les blogueurs.
35 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Téléchargez et utilisez Tor! +Ou mettez en place un relais!