commit bb042ba4aa24f6d669c513f8602f7eba7dcafd94 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 14 09:17:41 2021 +0000
new translations in support-portal --- contents+ru.po | 14 +++++++++++++- 1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index afd13c374b..02bc6c5bd7 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -3054,11 +3054,14 @@ msgid "" " either the destination website or your Tor exit node to correlate timings " "of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits." msgstr "" +"Как сказано выше, если у злоумышленника есть доступ к вашему трафику, а " +"также трафику выходного узла Tor или конечного сайта, то злоумышленник может" +" вычислить вас по времени, когда ваш трафик входит и выходит из сети Tor."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor does not defend against such a threat model." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, Tor не защищён от такой атаки."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3069,6 +3072,10 @@ msgid "" "friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only " "that traffic." msgstr "" +"Проще говоря, если правоохранительные органы имеют доступ к некоторым " +"участкам сети, они могут подтвердить свои подозрения, что вы регулярно " +"общаетесь со свим другом, наблюдая за временем начала и окончания трафика на" +" ваших участках сети."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3076,6 +3083,8 @@ msgid "" "Again, this is only useful to verify that parties already suspected of " "communicating with one another are doing so." msgstr "" +"Повторюсь, что это возможно только для подтверждения, что подозреваемые " +"общаются друг с другом."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3083,6 +3092,9 @@ msgid "" "In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already " "carries more weight than timing correlation would provide." msgstr "" +"В большинстве стран, основания, необходимые для получения такого ордера, " +"гораздо сильнее, чам подтверждение того, что подозреваемые общаются друг с " +"другом."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)