commit 4ed521d3d06aec4cce4bd5c40ee2cb38e985e0d9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 1 09:23:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index f525a5330..1224fd9b5 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Verifying the signature" -msgstr "### Comprobando la firma" +msgstr "### Comprobar la firma"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "" " that you downloaded." msgstr "" "Para comprobar la firma digital del paquete que has descargado, tienes que " -"descargar el archivo ".asc" correspondiente además del instalador " +"descargar el archivo ".asc" correspondiente, además del instalador " "propiamente dicho, y verificarla con un comando que usa GnuPG para ello."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" " so." msgstr "" "Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con [tu propio " -"repetidor](https://community.torproject.org/es/relay), o animando a otros a " +"repetidor](https://community.torproject.org/es/relay), o animar a otros a " "hacerlo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -2251,8 +2251,8 @@ msgid "" "Please see the [Updating section](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"Por favor, consulte la [sección sobre actualizaciones](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) en el manual del Navegador Tor." +"Por favor, consulta la [sección sobre actualizaciones](https://tb-" +"manual.torproject.org/es/updating/) en el manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -2265,8 +2265,8 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"Por favor, consulte la [sección sobre desinstalar](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) en el manual del Navegador Tor." +"Por favor, consulta la [sección sobre desinstalar](https://tb-" +"manual.torproject.org/es/uninstalling/) en el manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -7561,10 +7561,10 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"tráficoOONI significa "Open Observatory of Network Interference" " -"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación " -"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y " -"manipulación [traffic](#traffic) en Internet." +"OONI significa "Open Observatory of Network Interference" (Observatorio " +"Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación global para " +"detectar [censura](#network-censorship), vigilancia y manipulación [de " +"tráfico](#traffic) en Internet."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7642,9 +7642,9 @@ msgid "" "network status information to humans." msgstr "" "Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución " -"actual de [Tor relays](#relay) y [puentes](#puente). Onionoo proporciona los" -" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su " -"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos." +"actual de [relays](#relay) y [puentes](#puente) de Tor. Onionoo proporciona " +"los datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a " +"su vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgid "" "[bridges](#bridge)." msgstr "" "Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de " -"[bridges](#bridge)." +"[puentes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid "" "and Safari." msgstr "" "Los navegadores web principales incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, " -"Internet Explorer, and Safari." +"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)