commit 31c1a0b0454a6b5f1da88c036181eea150c4e82c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jun 9 14:15:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++------------------ sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 +-- 2 files changed, 88 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2a7b87e..ed68c74 100644 --- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# pappasadrian pappasadrian@gmail.com, 2014 +# Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2014 # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2013 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2012 # mitzie zacharias.mitzelos@gmail.com, 2013 -# Wasilis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 +# Wasilis Mandratzis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-02 14:12+0000\n" -"Last-Translator: pappasadrian pappasadrian@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-09 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,19 +26,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): -#. "bridge" -#. "bridges" #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" #. "obfs2" #. "obfs3" #. "scramblesuit" -#. "fte" +#. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#. "TBB" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Συγγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημα σας."
@@ -55,46 +52,51 @@ msgstr "Εδώ είναι οι γέφυρες σας:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Ξεπέρασες το όριο. Παρακαλώ, πιό αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
#: lib/bridgedb/strings.py:25 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:27 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 msgid "Welcome to BridgeDB!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:29 +#: lib/bridgedb/strings.py:30 msgid "Currently supported transport TYPEs:" msgstr "Υποστηριζόμενα transport TYPEs:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#: lib/bridgedb/strings.py:31 #, python-format msgid "Hey, %s!" msgstr "Γειά σου, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: lib/bridgedb/strings.py:32 msgid "Hello, friend!" msgstr "Γεια σου, φίλε!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 msgid "Public Keys" msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles #. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#: lib/bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." msgstr "Αυτό το email παρήχθη με αγάπη, ουράνια τόξα και χρυσόσκονη\nγια τον/την %s, %s στις %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -104,14 +106,20 @@ msgid "" "\n" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:48 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -120,20 +128,20 @@ msgid "" "\n" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:65 +#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66 +#: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
-#: lib/bridgedb/strings.py:71 +#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για χρησιμοποιηση γέφυρων! "
-#: lib/bridgedb/strings.py:72 +#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" @@ -141,75 +149,83 @@ msgid "" "%s or %s." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:79 +#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
-#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:81 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:88 +#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:89 +#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93 +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94 +#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Χρειάζεσαι μια διεύθυνση IPv6;"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95 +#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99 +#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ο φυλλομετρητής σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" "Browser download page %s to start Tor Browser." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:111 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:114 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -217,24 +233,29 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:122 +#: lib/bridgedb/strings.py:141 msgid "Displays this message." msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123 +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Αίτηση γεφυρών βανίλια."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124 +#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:126 +#: lib/bridgedb/strings.py:148 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:127 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
@@ -254,15 +275,19 @@ msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών" msgid "Contact" msgstr "Επαφή"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 msgid "Uh oh, spaghettios!" msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν καθόλου διαθέσιμες γέφυρες..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " @@ -303,28 +328,27 @@ msgstr "" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "" +msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" msgstr "Οχι"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "τίποτα"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sΝ%sαι!" @@ -332,7 +356,7 @@ msgstr "%sΝ%sαι!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών" diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d325549..0001789 100644 --- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-09 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-09 13:50+0000\n" "Last-Translator: phst transifex@sturman.se\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s or %s." -msgstr "" +msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s eller %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Mina bryggor fungerar inte! Jag behöver hjälp!" #: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "" +msgstr "Om Tor inte fungerar hos dig så kan du maila till %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "" +msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbryggor och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken Tor Browser\nversion du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:"