commit 1e3550215937ff6bf6c8c8885abe491bb62ad16f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 9 15:53:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 742a39b48..3a9f35c32 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -3383,6 +3383,11 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"Tor Browser offre tutte le funzionalità amnesiche delle schede private e " +"inoltre nasconde anche l'IP di origine, le abitudini di navigazione e i " +"dettagli sul dispositivo che può essere utilizzato per identificare la tua " +"attività sul Web, consentendo una sessione di navigazione davvero privata " +"completamente offuscata end-to-end."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3392,17 +3397,22 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sui limiti della modalità di navigazione in " +"Incognito e delle schede private, consultare l'articolo di Mozilla sui [Miti" +" comuni sulla navigazione privata] (https://support.mozilla.org/en-US/kb" +"/common-myths-about-private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Dovrei "modificare il mio torrc". Cosa significa?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" msgstr "" +"ATTENZIONE: NON seguire consigli casuali su come modificare il tuo `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3410,6 +3420,9 @@ msgid "" "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" +"Fare ciò può consentire a un utente malintenzionato di compromettere la tua " +"sicurezza e il tuo anonimato attraverso una configurazione dannosa del tuo " +"`torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3417,6 +3430,8 @@ msgid "" "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" " for how Tor should behave." msgstr "" +"Tor usa un file di testo chiamato `torrc` che contiene le istruzioni di " +"configurazione su come Tor deve comportarsi."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3424,6 +3439,8 @@ msgid "" "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " "warning above.)" msgstr "" +"La configurazione predefinita dovrebbe funzionare bene per la maggior parte " +"degli utenti Tor (da cui l'avvertenza sopra)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3431,11 +3448,13 @@ msgid "" "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" " system below." msgstr "" +"Per trovare il `torrc` del tuo Tor browser, segui le istruzioni in basso per" +" il tuo sistema operativo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "" +msgstr "Su Windows o Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3470,6 +3489,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* Quindi digita "~/Library/Application Support/" nella finestra e fai " +"click su Avanti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3477,6 +3498,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" +"Chiudi Tor Browser prima di modificare il tuo `torrc`, altrimenti Tor " +"Browser potrebbe cancellare le tue modifiche."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)