commit f44c58d0ad022411736522e1894c1ba80daf5e73 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 12:23:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 95 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 592ae78bc5..4215ef0eda 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -8950,21 +8950,25 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" +"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile " +"onion] (#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile " +"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva " +"[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" -msgstr "" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +msgstr "TPI este un acronim pentru The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" -msgstr "" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8973,11 +8977,14 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" +"Oamenii de pe IRC folosesc adesea `tpo` pentru a prescurta `torproject.org` " +"atunci când scriu numele gazdei De exemplu, `trac.tpo` este o prescurtare " +"pentru` trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### traffic" -msgstr "" +msgstr "### traffic"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8985,26 +8992,28 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " "[servers](#server)." msgstr "" +"Traficul este informația trimisă și primită de [clienți](#client) și " +"[servere](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" -msgstr "" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" -msgstr "" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" -msgstr "" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Web Browser" -msgstr "" +msgstr "### Web Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9013,6 +9022,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"Un browser web (denumit în mod obișnuit un browser) este o aplicație " +"software folosită pentru preluarea, prezentarea și traversarea resurselor de" +" informații pe World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9020,11 +9032,13 @@ msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " "and Safari." msgstr "" +"Principalele browsere web includ [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " +"Explorer și Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" -msgstr "" +msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9032,6 +9046,8 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"Un website mirror este o copie unu-la-unu a unui site web pe care îl puteți " +"găsi sub alte adrese web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9039,21 +9055,23 @@ msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"O listă curentă cu websaituri mirror torproject.org este disponibilă la " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## X" -msgstr "" +msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Y" -msgstr "" +msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Z" -msgstr "" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -9114,6 +9132,8 @@ msgstr "Am un motiv convingător de a urmări un utilizator Tor. Mă poți ajuta #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" +"Nu există nicio modalitate ca dezvoltatorii Tor să poată urmări utilizatorii" +" Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9121,11 +9141,13 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" +"Aceleași protecții care împiedică oamenii rău intenționați să rupă " +"anonimatul lui Tor, ne împiedică să urmărim utilizatorii."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "" +msgstr "Oferă Proiectul Tor găzduire?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -9135,7 +9157,7 @@ msgstr "Nu, Tor Project nu oferă servicii de găzduire." #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "" +msgstr "Pot schimba numărul de salturi pe care îl folosește Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9143,6 +9165,8 @@ msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." msgstr "" +"În prezent, lungimea căii este codată la 3, plus numărul de noduri din calea" +" dvs. care sunt sensitive."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9150,6 +9174,8 @@ msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "" +"Adică, în cazuri normale, numărul este 3, dar, de exemplu, dacă accesați un " +"serviciu onion sau o adresă „.exit”, ar putea fi mai mare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9158,6 +9184,9 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" +"Nu dorim să încurajăm oamenii să folosească mai multe căi decât acestea, " +"deoarece crește încărcarea în rețea fără ca să ofere mai multă securitate " +"(din câte știm)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9167,6 +9196,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"De asemenea, utilizarea unor căi mai lungi de 3 poate dăuna anonimatului, " +"mai întâi pentru că face [negarea securității] " +"(https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri mai ușoare și " +"în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un identificator, în cazul " +"în care un număr mic de utilizatori au aceeași lungime a căii ca dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -9179,6 +9213,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, [OnionShare] " +"(https://onionshare.org/) este o opțiune bună."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9186,6 +9222,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare este un instrument open source pentru trimiterea și primirea în " +"siguranță și anonimă a fișierelor folosind serviciile Tor onion."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9194,6 +9232,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Funcționează pornind un server web direct pe computerul dvs. și făcându-l " +"accesibil ca o adresă web Tor care nu poate fi ghicită, pe care alții o pot " +"încărca în Tor Browser pentru a descărca fișiere de la dvs. sau pentru a " +"încărca fișierele dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9201,6 +9243,8 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"Nu necesită configurarea unui server separat, folosirea unui serviciu de " +"partajare a fișierelor terțe sau chiar logarea într-un cont."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9210,6 +9254,10 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"Spre deosebire de servicii precum e-mailul, Google Drive, DropBox, " +"WeTransfer sau aproape orice alt mod în care oamenii își trimit fișierele " +"reciproc, atunci când utilizați OnionShare, nu oferiți niciunei companii " +"acces la fișierele pe care le partajați."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9218,6 +9266,10 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Atâta timp cât împărtășiți adresa web care nu poate fi ghicită într-un mod " +"sigur (cum ar fi adăugarea ei într-o aplicație de mesagerie criptată), " +"nimeni în afară de dvs. și persoana cu care partajați nu poate accesa " +"fișierele."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9225,6 +9277,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"OnionShare este dezvoltat de [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9232,6 +9286,8 @@ msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent." msgstr "" +"Multe noduri de ieșire sunt configurate pentru a bloca anumite tipuri de " +"trafic de partajare a fișierelor, cum ar fi BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9239,11 +9295,13 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste Tor] " +"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "Cum fac voluntariat cu Proiectul Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) @@ -9251,6 +9309,8 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"Vă rugăm să consultați [pagina comunității " +"noastre](https://community.torproject.org) pentru a vă implica!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -9268,11 +9328,15 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"Puteți găsi mai multe informații despre donații la [întrebările noastre " +"despre donatori](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" +"De ce nu sunt împiedicați oamenii rău intenționați să facă lucruri rele când" +" se folosește Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9280,6 +9344,8 @@ msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us." msgstr "" +"Tor este proiectat să apere drepturile omului și confidențialitatea, " +"împiedicând pe oricine să cenzureze lucrurile, chiar și pe noi."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9289,6 +9355,10 @@ msgid "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things." msgstr "" +"Urâm faptul că există unii oameni care folosesc Tor pentru a face lucruri " +"groaznice, dar nu putem face nimic pentru a scăpa de ele fără a submina și " +"activiștii pentru drepturile omului, jurnaliștii, supraviețuitorii " +"abuzurilor și alte persoane care folosesc Tor pentru lucruri bune."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9297,11 +9367,14 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" +"Dacă am fi dorit să blocăm anumite persoane de la Tor, am adăuga practic un " +"backdoor la software, ceea ce ar face ca utilizatorii să fie vulnerabili la " +"atacuri de la regimuri rele și alți adversari."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" -msgstr "" +msgstr "Cine finanțează Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9309,6 +9382,8 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"Tor este finanțat de o serie de sponsori diferiți, inclusiv de agenții " +"federale americane, fundații private și donatori individuali."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9318,6 +9393,10 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"Consultați o listă cu toți [sponsorii noștri] " +"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări pe " +"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form -990) în rapoartele " +"noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)