commit ebd2c25f4ee31b3247d1a26ce325087837eef5da Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 23 09:18:26 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+is.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 4ce14016f..35ca44084 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" " Project website at https://www.torproject.org." msgstr "" "Öruggasta og einfaldasta leiðin til að sækja Tor-vafrann er af opinberri " -"vesíðu Tor-verkefnisins á https://wwwtorprojectorg." +"vefsíðu Tor-verkefnisins á https://wwwtorprojectorg."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "Pluggable Transport tengileiðir" +msgstr "'Pluggable Transport' tengileiðir"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -580,8 +580,8 @@ msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" -"Pluggable Transport tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að fela" -" netsamskiptin sem send eru út." +"'Pluggable Transport' tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að " +"fela netsamskiptin sem send eru út."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -591,8 +591,8 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" -"Pluggable Transport tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að fela" -" netsamskiptin sem send eru út. Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar " +"'Pluggable Transport' tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að " +"fela netsamskiptin sem send eru út. Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar " "netþjónustuaðili (ISP - Internet Service Provider) eða annað yfirvald er " "virkt í að útiloka tengingar við Tor-netkerfið."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" -"Tor-vafrinn inniheldur “Öryggisstillingasleða” sem gerir þér kleift að gera " +"Tor-vafrinn inniheldur “öryggisstillingasleða” sem gerir þér kleift að gera " "óvirka ýmsa eiginleika vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í" " hættu. Hækkun á öryggisstigi Tor-vafrans mun koma í veg fyrir að sumar " "vefsíður virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta " @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" -"Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir smella-til-að-spila í " +"Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " "gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " "sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " "letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " "sites." msgstr "" -"Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir smella-til-að-spila í " +"Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " "gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " "sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " "letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "Settings...' button in the shield menu." msgstr "" "Til að skoða og aðlaga öryggisstillingar þínar, smelltu á hnappinn " -"'Ítarlegar öryggisstillingar...' í valmynd skjaldarins." +"'Öryggisstillingar...' í valmynd skjaldarins."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "" "allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "Notendur sem þurfa hátt öryggisstig við vafur sitt á netinu ættu að stilla " -"<a href="/security-slider">Öryggisstillingasleða</a> Tor-vafrans á " +"<a href="/security-slider">öryggisstillingasleða</a> Tor-vafrans á " "“Öruggara” (sem gerir JavaScript óvirkt á vefsvæðum sem ekki nota HTTPS) eða" " á “Öruggast” (sem lokar á JavaScript á öllum vefsvæðum). Hinsvegar, að gera" " JavaScript óvirkt mun valda því að margir vefir birtast ekki rétt, því er " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" -msgstr "Vandamálalausnir" +msgstr "Lausn á vandamálum"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)