commit 7f7dce9d294e82b76fc0c0a72272bd58b9636998 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 19 09:45:42 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- ja/troubleshooting.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/ja/troubleshooting.po b/ja/troubleshooting.po new file mode 100644 index 0000000..6040199 --- /dev/null +++ b/ja/troubleshooting.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +# Translators: +# 87@itokei.info, 2013. +# twitter816@hotmail.co.jp, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 09:41+0000\n" +"Last-Translator: brt 87@itokei.info\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +# type: Content of: <html><body><h1> +#: en/troubleshooting.html:16 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "問題の解決" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:19 +msgid "" +"Listed below are some of the common problems or questions people have while " +"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're " +"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more " +"support and information. <a name="start"/>" +msgstr "以下はTor使用時に起こる、いくつかのよくある問題や人々が抱く疑問です。あなたが抱えている個別の問題について何も見つけられなければ、私たちのウェブサイト <i>www.vidalia-project.net</i> をチェックして追加のサポートと情報を取得して下さい。 <a name="start"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:25 +msgid "I Can't Start Tor" +msgstr "Torが開始できない" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:27 +msgid "" +"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia " +"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell " +"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in" +" the <a href="config.html#general">general configuration settings</a>." +msgstr "Vidaliaがtorを開始できない最もありそうな理由は、Vidaliaが間違ったディレクトリでTorを探していることです。<a href="config.html#general">general configuration settings</a> の <i>Tor Executable</i> オプションを更新することでVidaliaにTorの場所を伝えることができます。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:33 +msgid "" +"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already " +"another Tor process running. Check your list of running process and stop the" +" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." +msgstr "Torを開始できない、他に考えられる理由は、別のTorプロセスが既に動作中であることです。起動中のプロセスを確認し、前のTorプロセスを終了させてからTorを起動してみて下さい。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:38 +msgid "" +"If that did not help, check your <a href="log.html">message log</a> to see" +" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " +"start." +msgstr "それでも解決しないようであれば、<a href="log.html">メッセージログ</a>を確認し、Torが起動時のエラーについて何か情報を残していないか確認して下さい。" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:43 +msgid "<a name="connect"/>" +msgstr "<a name="connect"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:44 +msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" +msgstr "VidaliaがTorに接続できない" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:46 +msgid "" +"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>." +msgstr "VidaliaはTorのコントロールポートを通してTorと交信することでTorを管理します。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:49 +msgid "" +"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor " +"started, but encountered an error and exited immediately. You should check " +"your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors " +"while it started." +msgstr "VidaliaがTorに接続できないもっとも一般的な理由は、Tor起動後にエラーが発生し、すぐに終了したことによるものです。<a href="log.html">メッセージログ</a>を見て、Torが起動時に何らかのエラーを報告していないかを確認すべきです。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:55 +msgid "" +"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will " +"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if " +"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's " +"control port, you will need to specify a different port. You can change this" +" setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced " +"configuration settings</a>." +msgstr "Torが、Vidaliaが期待しているものと違うポートで待機している場合、VidaliaはTorに接続出来ません。この設定を変更する必要が生じるのは稀ですが、あなたのマシン上でTorのコントロールポートと競合するサービスが動作中の場合、あなたは別のポートを指定する必要があるでしょう。\n Vidaliaの <a href="config.html#advanced">詳細設定</a> で設定を変更することができます。" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:63 +msgid "<a name="password"/>" +msgstr "<a name="password"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:64 +msgid "Why is Vidalia asking me for a "control password"?" +msgstr "Vidaliaはなぜ私に"コントロールパスワード"を要求しているのですか?" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:66 +msgid "" +"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's "control port". The " +"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new " +"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, " +"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other " +"applications from also connecting to the control port and potentially " +"compromising your anonymity." +msgstr "VidaliaとTorはTorのコントロールポートを通して互いに影響し合います。コントロールポートでVidaliaは、Torから状態の更新を受信、新たなアイデンティティを要求、Torの設定を構成、他、等を行います。VidaliaがTorを起動するたびに、VidaliaはTorのコントロールポートにランダムなパスワードを設定し、他のアプリケーションからのコントロールポートへの接続と、匿名性の低下の可能性を防止します。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:75 +msgid "" +"Usually this process of generating and setting a random control password " +"happens in the background. There are three common situations, though, where " +"Vidalia may prompt you for a password:" +msgstr "通常、このコントロールパスワードを生成し設定する工程はバックグランドで行われます。しかし、Vidaliaがあなたにパスワードを要求する場合が3つあります。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/troubleshooting.html:82 +msgid "" +"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can " +"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the " +"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " +"Tor before you can run this one." +msgstr "VidaliaとTorが既に起動している。この状況は、例えばあなたがVidalia budleをインストールして、Tor Browser Bundleを起動しようとするときに起こり得ます。このケースでは、起動する前に古いVidaliaとTorを閉じる必要があります。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:89 +msgid "" +"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. " +"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia " +"can't talk to Tor, because the random passwords are different." +msgstr "VidaliaはクラッシュしたがTorは前のランダムパスワードで動作中の場合。あなたがVidaliaを再起動後、Vidaliaは新しいランダムパスワードを生成したが、そのパスワードは違っているためにTorと交信できない。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:94 +msgid "" +"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> " +"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new " +"random control password." +msgstr "コントロールポートを要求するダイアログに リセット ボタンがある場合、それをクリックすることでVidaliaがTorを新しいランダムパスワードで再起動します。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:99 +msgid "" +"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart " +"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your " +"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to " +"restart Tor and all will work again." +msgstr "リセットボタンが無い、もしくはVidaliaがTorを再起動できない場合でも、あなたは手動で問題を解決出来ます。単純に、タスクマネージャーを起動してTorのプロセスを停止してください。そしてVidaliaでTorを開始することで全てうまく行きます。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:106 +msgid "" +"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a " +"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start " +"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. " +"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You " +"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running " +"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved" +" password in the Tor service." +msgstr "以前、サービスとしてTorを起動する設定を行った。Torはサービスとして起動するよに設定されていると、システム起動時にそれを開始します。VidaliaでTorをサービスとして起動するように設定すると、ランダムパスワードがセットされ、Torに保存されます。リブートするとTorが起動し、保存されたパスワードを使います。ログインし、Vidaliaを起動します。Vidaliaは既に起動済みのTorとの交信を試みます。Vidaliaはランダムパスワードを生成しますが、それはTorサービスに保存されたパスワードとは違っています。" + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:114 +msgid "" +"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on " +"running <a " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22..." +" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service." +msgstr "Torをサービスとして起動しないように再設定する必要があります。 Tor wiki の <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22... Tor as a service </a> にTorサービスを無効にする方法のより詳しい情報があります。" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:122 +msgid "<a name="torexited"/>" +msgstr "<a name="torexited"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:123 +msgid "Tor Exited Unexpectedly" +msgstr "Torが予期せず終了する" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:125 +msgid "" +"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another" +" Tor process already running. Check the <a href="log.html">message log</a>" +" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in " +"yellow and contain a message similar to the following:" +msgstr "Torを開始してすぐに終了してしまう時、別のTorプロセスが動作中であることがもっとも考えられます。<a href="log.html">メッセージログ</a>を見て直近のメッセージが黄色にハイライトされ、下記に似たメッセージを含んでいないかを確認してください:" + +# type: Content of: <html><body><pre> +#: en/troubleshooting.html:131 +#, no-wrap +msgid "" +"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n" +"Is Tor already running?\n" +msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:135 +msgid "" +"If you find an error message like the one above, you will need to stop the " +"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you " +"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other " +"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor " +"process." +msgstr "上記のようなエラーメッセージが見つかった場合、VidaliaでTorを起動する前に他のTorプロセスを停止する必要があります。Windowsの場合、タスクマネージャーで <i>tor.exe</i> を見つける必要があるでしょう。他のほとんどの OS では <i>ps</i> コマンドがTorプロセスを見つけるのに役立ちます。" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:141 +msgid "" +"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few " +"seconds), then you should check the <a href="log.html">message log</a> for" +" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors " +"will be highlighted in either red or yellow." +msgstr "Torが暫くの間(数分以上)正常に動作したら、Torが終了する前に<a href="log.html">メッセージログ</a>を確認し、Torが経験したエラー情報を確認した方がいいでしょう。そのようなエラーは赤や黄色でハイライトされます。" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:147 +msgid "<a name="stop"/>" +msgstr "<a name="stop"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:148 +msgid "Vidalia Can't Stop Tor" +msgstr "VidaliaでTorを停止できない" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:150 +msgid "" +"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a " +"href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors while " +"trying to exit." +msgstr "VidaliaがTorを停止できない場合、<a href="log.html">メッセージログ</a>を確認し、Torが終了中に何かエラーを報告していないかを確認した方がいいでしょう。"