commit 325f59d4722fdc4c5c998f2c9469ebb2982d3d82 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 20 18:53:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 06a5baa8d..bdeb0e983 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -9533,6 +9533,8 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Noi effettuiamo alcune misurazione su come funziona la rete, che puoi " +"controllare su [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -9554,6 +9556,8 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"Un elenco di tutti i nostri progetti software si può trovare sulla nostra " +"[pagina dei progetti](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -9589,7 +9593,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "Come posso chattare con i team del Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9597,16 +9601,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"Ecco come puoi fare per usare IRC e cominciare a chattare con i contributor " +"di Tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Entra nella chat web [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Compila gli spazi vuoti:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9616,21 +9622,25 @@ msgid "" "used, you will get a message from the system and you should choose another " "nick." msgstr "" +"**NICKNAME:** Quello che preferisci, ma scegli lo stesso nickname (nick) " +"ogni volta che utilizzi IRC per parlare con la gente di Tor. Se il tuo nick " +"è già utilizzato, riceverai un messaggio dal sistema e dovresti scegliere un" +" altro nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click Enter" -msgstr "" +msgstr "3. Clicca Enter"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" +msgstr "Congratulazioni! Sei su IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9639,6 +9649,9 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"Dopo pochi secondi, entrerai automaticament in #tor, che è una chat con gli " +"sviluppatori di Tor, gli operatori dei relè e altri membri della community. " +"Ci sono anche persone a caso in #tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9646,6 +9659,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"Puoi porre domande nella barra vuota nella parte inferiore dello schermo. " +"Per favore, non chiedere di chiedere, poni direttamente la tua domanda."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9654,6 +9669,10 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"Le persone potrebbero essere in grado di rispondere subito, o ci potrebbe " +"essere un po' di ritardo (alcune persone sono elencate sul canale, ma sono " +"lontane dalla tastiera e registrano le attività sul canale per leggerle in " +"seguito)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)