commit 1024cb1c710f3b599ae7e06c371aedd19a6e032a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 1 18:49:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- da.po | 650 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 325 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po index 46e7ed13c5..4279331237 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-01 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:43+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42 msgid "Tor is ready" -msgstr "Tor er klar" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "Du har nu adgang til internettet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 #, python-format @@ -53,25 +53,25 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "<h1>Hjælp os med at fikse din bug!</h1>\n<p>Læs <a href="%s">vores bug rapporteringsinstrukser</a>.</p>\n<p><strong>Inkludér ikke mere personlig information end\nbehøvet!</strong></p>\n<h2>Vedrørende at give os en mailadresse</h2>\n<p>\nVed at give os en mailadresse tillader du os at kontakte dig for at undersøge problemet. Dette\ner nødvendigt for størstedelen af indsendte rapporter vi modtager, idet de fleste rapporter\nuden nogen kontaktinformation er ubrugelige. På den anden side åbner det dog også\nen mulighed for mellemmænd, såsom din e-mail- eller internetudbyder, for at\nbekræfte at du bruger Tails.\n</p>\n" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 msgid "Additional Software" -msgstr "Yderligere software" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 msgid "" "You can install additional software automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "Du kan automatisk installere yderligere software fra dit vedvarende lager når Tails startes." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 msgid "" "The following software is installed automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "Følgende software installeres automatisk fra dit vedvarende lager når Tails startes." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 @@ -79,35 +79,35 @@ msgid "" "To add more, install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "Tilføj flere, ved at installere software med <a href="synaptic.desktop">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 msgid "_Create persistent storage" -msgstr "_Opret vedvarende lager" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:62 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "Vedholdenhed er deaktiveret for Electrum" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." -msgstr "Når du genstarter Tails vil alle Electrums data gå tabt, inklusiv din Bitcoin-pung.\nDet anbefales stærkt at du kun kører Electrum når vedholdende-funktionaliteten er aktiveret." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "Vil du starte Electrum alligevel?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "_Launch" -msgstr "_Start" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 msgid "_Exit" -msgstr "_Afslut" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Afslut" msgid "" "For debugging information, execute the following command: sudo tails-" "debugging-info" -msgstr "Få fejlretningsinfo ved at køre kommandoen: sudo tails-debugging-info" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:244 msgid "" @@ -124,15 +124,15 @@ msgid "" "website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " "upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "<b>Der opstod en fejl under opdatering af underskriftsnøglen.</b>\n\n<b>Så er det ikke muligt at se om en opgradering er tilgængelig på vores websted.</b>Tjek din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere igen.\n\nHvis problemet fortsætter, gå til file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250 msgid "Error while updating the signing key" -msgstr "Fejl under opdatering af underskriftsnøglen" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279 msgid "Error while checking for upgrades" -msgstr "Fejl under søgning efter opgraderinger" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282 msgid "" @@ -141,64 +141,64 @@ msgid "" "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" "\n" "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "<b>Kunne ikke fastsætte om der er en opgradering tilgængelig på vores websted.</b>\n\nCheck din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere igen.\n\nHvis problemet ikke forsvinder, gå til filen:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" -msgstr "ingen automatisk opgradering er tilgængelig fra vores websted for denne version" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" -msgstr "din enhed blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-installationsprogram" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:308 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" -msgstr "Tails er startet fra en DVD eller en enhed der ikke kan skrives til" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:313 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" -msgstr "der er ikke nok ledig plads på Tailss systempartition" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318 msgid "not enough memory is available on this system" -msgstr "systemet har ikke nok tilgængelig hukommelse" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:324 #, perl-brace-format msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'." -msgstr "Ingen forklaring tilgængelig fordi "%{reason}s"." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:346 msgid "The system is up-to-date" -msgstr "Systemet er fuldt opdateret" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:351 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." -msgstr "Denne version af Tails er forældet, og kan indeholde sikkerhedsproblemer." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on" " Tails system partition, but only %{free_space}s is available." -msgstr "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver %{space_needed} ledig plads på Tailss systempartition, men der er kun %{free_space} til rådighed." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:399 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory," " but only %{free_memory}s is available." -msgstr "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver %{memory_needed} ledig hukommelse, men der er kun %{free_memory} til rådighed." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:421 msgid "" "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "En gradvis opgradering er tilgængelig uden at der eksisterer en tilsvarende komplet opgradering.\nDette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:425 msgid "Error while detecting available upgrades" -msgstr "Der opstod en fejl mens der blev søgt efter tilgængelige opgraderinger" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:435 #, perl-brace-format @@ -213,19 +213,19 @@ msgid "" "Download size: %{size}s\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "<b>Du bør opgradere til %{name}s %{version}s.</b>\n\nFor mere information om den nye version, se %{details_url}s\n\nVi anbefaler at du lukker alle andre programmer under opgraderingen.\nAt downloade opgraderingen kan tage fra nogle minutter til få timer.\n\nDownloadstørrelse: %{size}s\n\nVil du at opgradere nu?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449 msgid "Upgrade available" -msgstr "Opgradering tilgængelig" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450 msgid "Upgrade now" -msgstr "Opgrader nu" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451 msgid "Upgrade later" -msgstr "Opgrader senere" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:459 #, perl-brace-format @@ -237,20 +237,20 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual" -msgstr "<b>Du skal foretage en manual opgradering til %{name}s %{version}s.</b>\n\nFå mere information om den nye version på %{details_url}s\n\nDet er ikke muligt at opgradere din enhed automatisk til den nye version: %{explanation}s.\n\nLær at foretage manual opgradering på https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:475 msgid "New version available" -msgstr "En ny version er tilgængelig" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556 msgid "Downloading upgrade" -msgstr "Downloader opgradering" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:559 #, perl-brace-format msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..." -msgstr "Downloader opgraderingen til %{name}s %{version}s..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:600 msgid "" @@ -258,38 +258,38 @@ msgid "" "connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " "persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" -msgstr "<b>Opgraderingen kunne ikke blive downloadet.</b>\n\nCheck din netværksforbindelse, og genstart Tails for at prøve igen.\n\nHvis problemet ikke forsvinder, gå til file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635 msgid "Error while downloading the upgrade" -msgstr "Fejl under download af opgradering" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628 #, perl-brace-format msgid "" "Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " "did not complain. Please report a bug." -msgstr "Outputfilen "%{output_file}s" eksisterer ikke, men tails-iuk-get-target-file meldte ingen fejl. Rapportér venligst en fejl." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647 msgid "Error while creating temporary downloading directory" -msgstr "Der opstod en fejl under oprettelsen af den midlertidige downloadmappe" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:650 msgid "Failed to create temporary download directory" -msgstr "Den midlertidige downloadmappe kunne ikke oprettes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:674 msgid "" "<b>Could not choose a download server.</b>\n" "\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "<b>Kunne ikke vælge en downloadserver.</b>\n\nDette burde ikke ske. Rapportérr venligst en fejl." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678 msgid "Error while choosing a download server" -msgstr "Der opstod en fejl under valg af downloadserver" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:693 msgid "" @@ -298,15 +298,15 @@ msgid "" "The network connection will now be disabled.\n" "\n" "Please save your work and close all other applications." -msgstr "Opgraderingen blev downloadet.\n\nNetværksforbindelsen vil nu blive deaktiveret.\n\nGem venligst dit arbejde og luk alle andre programmer." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699 msgid "Upgrade successfully downloaded" -msgstr "Opgradering downloadet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701 msgid "Apply upgrade" -msgstr "Anvend opgradering" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708 msgid "" @@ -316,46 +316,46 @@ msgid "" "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" "\n" "Do you want to restart now?" -msgstr "<b>Din Tails-enhed blev opgraderet.</b>\n\nNogle sikkerheds komponenter blev deaktiveret midlertidigt.\nDu burde genstarte Tails med den nyeste version så snart som muligt.\n\nVil du genstarte nu?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713 msgid "Restart Tails" -msgstr "Genstart Tails" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 msgid "Restart now" -msgstr "Genstart nu" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715 msgid "Restart later" -msgstr "Genstart senere" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726 msgid "Error while restarting the system" -msgstr "Der opstod en fejl under genstart af systemet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 msgid "Failed to restart the system" -msgstr "Systemet kunne ikke genstartes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:744 msgid "Error while shutting down the network" -msgstr "Der opstod en fejl under nedlukningen af netværket" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:747 msgid "Failed to shutdown network" -msgstr "Kunne ikke lukke netværket" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:754 msgid "Upgrading the system" -msgstr "Opgraderer systemet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:756 msgid "" "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" "\n" "For security reasons, the networking is now disabled." -msgstr "<b>Din Tails-enhed er ved at blive opgraderet...</b>\n\nAf sikkerhedsgrunde er al brug af netværk nu deaktiveret." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 msgid "" @@ -363,85 +363,85 @@ msgid "" " needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" " instructions at " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" -msgstr "<b>En fejl opstod mens opgraderingen blev installeret.</b>\n\nDin Tails-enhed har brug for at blive repareret, og kan muligvis ikke genstarte.\n\nVær venlig at følge instruktionerne i filen:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:799 msgid "Error while installing the upgrade" -msgstr "Fejl under installeringen af opgradering" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 msgid "Additional Settings" -msgstr "Yderligere indstillinger" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49 msgid "Cancel" -msgstr "Annuller" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:56 msgid "_Administration Password" -msgstr "_Administrationsadgangskode" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:156 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "_MAC-adresse spoofing" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:206 msgid "_Network Connection" -msgstr "_Netværksforbindelse" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:215 msgid "Direct (default)" -msgstr "Direkte (standard)" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:217 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "Bro og proxy" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:219 msgid "Offline" -msgstr "Frakoblet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:270 msgid "On (default)" -msgstr "Til (standard)" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:272 msgid "On" -msgstr "Til" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:274 msgid "Off" -msgstr "Fra" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276 msgid "Off (default)" -msgstr "Fra (standard)" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171 msgid "Shutdown" -msgstr "Luk ned" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176 msgid "_Start Tails" -msgstr "_Start Tails" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:92 #, python-brace-format msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" -msgstr "live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n{stderr}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:142 @@ -450,7 +450,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "cryptsetup fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:160 #, python-brace-format @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174 #, python-brace-format @@ -466,33 +466,33 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "umount fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:63 msgid "Unlocking…" -msgstr "Låser op…" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:92 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:97 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "Kan ikke låse krypteret lager op med denne adgangskode." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:135 msgid "_Language" -msgstr "S_prog" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:153 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "_Tastaturlayout" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:171 msgid "_Formats" -msgstr "_Formater" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 #, sh-format @@ -504,247 +504,247 @@ msgid "" "<i>${filename}</i>\n" "\n" "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." -msgstr "<b><big>Vil du omdøbe din <i>KeePassXC</i>-database?</big></b>\n\nDu har en <i>KeePassXC</i>-database i din <i>Vedvarende</i>-mappe:\n\n<i>${filename}</i>\n\nHvis den omdøbes til <i>keepassx.kdbx</i>, så kan <i>KeePassXC</i> automatisk åbnes i fremtiden." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23 msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24 msgid "Keep current name" -msgstr "Behold nuværende navn" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" -msgstr "Vedvarende guide - Oprettelse af vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" -msgstr "Vælg en adgangskode til at beskytte det vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103 #, perl-format msgid "" "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on " "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase." -msgstr "Et %s vedvarende diskområde vil blive oprettet på <b>%s %s</b>-enheden. Data på diskområdet vil blive gemt i krypteret form beskyttet af en adgangskode." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108 msgid "Create" -msgstr "Opret" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151 msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "<b>OBS!</b> Brug af vedvarende har konsekvenser som er vigtige er forstå godt. Tails kan ikke hjælpe dig, hvis det bruges forkert. Se <i>Krypteret vedvarende</i>-siden i Tails-dokumentationen for at lære mere." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179 msgid "Passphrase:" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187 msgid "Verify Passphrase:" -msgstr "Bekræft adgangskode:" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266 msgid "Passphrase can't be empty" -msgstr "Adgangskoden må ikke være tom" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 msgid "Show Passphrase" -msgstr "Vis adgangskode" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Adgangskoderne er ikke ens" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103 msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320 msgid "Mounting Tails persistence partition." -msgstr "Monterer Tails vedvarende partition." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323 msgid "The Tails persistence partition will be mounted." -msgstr "Tails vedvarende partition vil blive monteret." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332 msgid "Correcting permissions of the persistent volume." -msgstr "Retter tilladelserne på den vedvarende diskområde." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." -msgstr "Tilladelserne på det vedvarende diskområde vil blive rettede." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343 msgid "Creating default persistence configuration." -msgstr "Opretter standardkonfiguration for vedvarende." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346 msgid "The default persistence configuration will be created." -msgstr "Standardkonfiguration for vedvarende vil blive oprettet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361 msgid "Creating..." -msgstr "Opretter..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364 msgid "Creating the persistent volume..." -msgstr "Opretter det vedvarende diskområde..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" -msgstr "Vedholdenheds guiden - Konfiguration af vedvarende volume" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" -msgstr "Angiv de filer som skal gemmes på det vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95 #, perl-format msgid "" "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the" " <b>%s %s</b> device." -msgstr "De valgte filer vil blive gemt i den krypterede partition %s (%s), på <b>%s %s</b>-enheden." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101 msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195 msgid "Saving..." -msgstr "Gemmer..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198 msgid "Saving persistence configuration..." -msgstr "Gemmer vedvarende konfiguration..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" -msgstr "Vedholdenheds guide - Sletning af vedvarende volume" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56 msgid "Your persistent data will be deleted." -msgstr "Din vedvarende data vil blive slettet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60 #, perl-format msgid "" "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted." -msgstr "Det vedvarende diskområde %s (%s), på <b>%s %s</b>-enheden vil blive slettet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66 msgid "Delete" -msgstr "Delete" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117 msgid "Deleting..." -msgstr "Sletter..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120 msgid "Deleting the persistent volume..." -msgstr "Sletter det vedvarende diskområde..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 msgid "Personal Data" -msgstr "Personlig data" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" -msgstr "Behold filer som er gemt i "Vedvarende"-mappen" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 msgid "Browser Bookmarks" -msgstr "Browser-bogmærker" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" -msgstr "Bogmærker som er gemt i Tor Browser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Network Connections" -msgstr "Netværksforbindelser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87 msgid "Configuration of network devices and connections" -msgstr "Konfiguration af netværksenheder og forbindelser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102 msgid "Software installed when starting Tails" -msgstr "Software som er installeret når Tails startes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120 msgid "Printers" -msgstr "Printere" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:122 msgid "Printers configuration" -msgstr "Konfiguration af printere" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135 msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings" -msgstr "Thunderbird e-mails, feeds og indstillinger" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 msgid "GnuPG" -msgstr "GnuPG" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152 msgid "GnuPG keyrings and configuration" -msgstr "GnuPG-nøgleringe og -konfiguration" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 msgid "Bitcoin Client" -msgstr "Bitcoin-klient" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" -msgstr "Electrum's bitcoin-tegnebog og -konfiguration" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" -msgstr "Pidgin-profiler og OTR-nøglering" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 msgid "SSH Client" -msgstr "SSH-klient" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:197 msgid "SSH keys, configuration and known hosts" -msgstr "SSH-nøgler, -konfiguration og kendte værter" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 msgid "Dotfiles" -msgstr "Dotfiles" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212 msgid "" "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory" -msgstr "Symlink alle filer eller mapper fra "dotfiles"-mappen ind i $HOME" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113 msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265 msgid "Setup Tails persistent volume" -msgstr "Opsæt Tails vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481 @@ -752,134 +752,134 @@ msgstr "Opsæt Tails vedvarende diskområde" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25 msgid "Error" -msgstr "Fejl" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372 #, perl-format msgid "Device %s already has a persistent volume." -msgstr "Enheden %s har allerede et vedvarende diskområde." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380 #, perl-format msgid "Device %s has not enough unallocated space." -msgstr "Enheden %s har ikke nok uallokeret plads." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401 #, perl-format msgid "Device %s has no persistent volume." -msgstr "Enheden %s har ikke noget vedvarende diskområde." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393 #, perl-format msgid "" "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart " "Tails without persistence." -msgstr "Kan ikke slette det vedvarende diskområde på %s mens det er i brug. Du bør genstarte Tails uden vedvarende." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not unlocked." -msgstr "Vedvarende diskområde på %s er ikke låst op." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not mounted." -msgstr "Vedvarende diskområde på %s er ikke monteret." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417 #, perl-format msgid "" "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?" -msgstr "Vedvarende diskområde på %s er ikke læsbart. Er der problemer med tilladelser eller ejerskab?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not writable." -msgstr "Vedvarende diskområde på %s er ikke skrivbar." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431 #, perl-format msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s." -msgstr "Tails kører fra ikke-USB-/ikke-SDIO-enheden %s." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437 #, perl-format msgid "Device %s is optical." -msgstr "Enheden %s er optisk." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 #, perl-format msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer." -msgstr "Enheden %s blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-installationsprogram." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688 msgid "Persistence wizard - Finished" -msgstr "Vedvarende guide - Færdig" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691 msgid "" "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n" "\n" "You may now close this application." -msgstr "De ændringer du har foretaget vil først træde i kraft efter Tails er blevet genstartet.\n\nDu kan nu lukke programmet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21 msgid "su is disabled. Please use sudo instead." -msgstr "su er deaktiveret. Brug venligst sudo i stedet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:225 msgid "" "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" " option?" -msgstr "Kan ikke finde enheden som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-valgmuligheden?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:253 msgid "" "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " "option?" -msgstr "Kan ikke finde drevet som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-valgmuligheden?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" -msgstr "Lås skærm" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 msgid "Restart" -msgstr "Genstart" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 msgid "Power Off" -msgstr "Luk ned" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "Tails" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 msgid "About Tails" -msgstr "Om Tails" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "Byggeinformation:\n%s" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 msgid "not available" -msgstr "ikke tilgængelig" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -888,32 +888,32 @@ msgstr "ikke tilgængelig" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "{details} Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for at forstå problemet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for at forstå problemet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Show Log" -msgstr "Vis Log" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Configure" -msgstr "Konfigurer" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are #. placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 #, python-brace-format msgid "{beginning} and {last}" -msgstr "{beginning} og {last}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -921,107 +921,107 @@ msgstr ", " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "Tilføj {packages} til dine yderligere software?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "For automatisk at installere software fra dit vedvarende lager når Tails startes." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 msgid "Install Every Time" -msgstr "Installer hver gang" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 msgid "Install Only Once" -msgstr "Installer kun én gang" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "Konfigurationen af dine yderligere software mislykkedes." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "Det installeres automatisk når Tails startes. Du kan oprette et vedvarende lager og aktivere <b>Yderligere software</b>-funktionen." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Create Persistent Storage" -msgstr "Opret vedvarende lager" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 msgid "Creating your persistent storage failed." -msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes." +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 #, python-brace-format msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" -msgstr "Du kan automatisk installere {packages} når Tails startes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." -msgstr "For at gøre det skal du køre Tails, fra en USB-pen." +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "Fjern {packages} fra dine yderligere software?" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 #, python-brace-format msgid "This will stop installing {packages} automatically." -msgstr "Det vil stoppe automatisk installation af {packages}." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "Installerer dine yderligere software from vedvarende lager..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 msgid "This can take several minutes." -msgstr "Det kan tage flere minutter." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "Installationen af dine yderligere software mislykkedes." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "Yderligere software blev installeret." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "Søgningen efter opgraderinger af dine yderligere software mislykkedes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 msgid "" "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " "to understand the problem." -msgstr "Tjek venligst din internetforbindelse, genstart Tails eller læs systemloggen for at forstå problemet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "Opgraderingeren af dine yderligere software mislykkedes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1030,32 +1030,32 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "Fjern {package} fra dine yderligere software? Det stopper automatisk installationen af pakken." +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 #, python-brace-format msgid "Failed to remove {pkg}" -msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 msgid "Failed to read additional software configuration" -msgstr "Kunne ikke læse konfiguration af yderligere software" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 #, python-brace-format msgid "Stop installing {package} automatically" -msgstr "Stop automatisk installation af {package}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 msgid "" "To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " "Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " "command line</a>." -msgstr "Gør det, ved at installere software med <a href="synaptic.desktop">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 msgid "" @@ -1063,89 +1063,89 @@ msgid "" "some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " "Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " "line</a>." -msgstr "Gør det, ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails startes og installer noget software med <a href="synaptic.desktop">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 msgid "" "To do so, create a persistent storage and install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "Gør det, ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a href="synaptic.desktop">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT i kommandolinjen</a>." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." -msgstr "For at gøre det skal du installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende lager." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 msgid "[package not available]" -msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "Synkroniserer systemets ur" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "Tor har brug for et præcist ur for at fungere ordentligt, specielt til skjulte tjenester. Vent venligst..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "Kunne ikke synkronisere uret!" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skærm" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 msgid "Screen Locker" -msgstr "Skærmlåser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 msgid "Set up a password to unlock the screen." -msgstr "Opsæt en adgangskode til at låse skærmen op." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "Denne version af Tails har følgende kendte sikkerhedsproblemer:" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135 msgid "Known security issues" -msgstr "Kendte sikkerhedsproblemer" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "Netværkskort ${nic} deaktiveret" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}), så det er midlertidigt slået fra.\nDu vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" -msgstr "Al brug af netværk er deaktiveret" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}). Fejlretning fejlede også, så al brug af netværk er deaktiveret. \nDu vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:38 msgid "" @@ -1158,20 +1158,20 @@ msgid "" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" -msgstr ""<b>Der er ikke nok ledig hukommelse til at søge efter opgraderinger.</b>\n\nSørg for at systemet lever op til kravene for at køre Tails.\nSe file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPrøv at genstarte Tails for at søge efter opgraderinger igen.\n\nEller foretag en manuel opgradering.\nSe https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:24 msgid "error:" -msgstr "fejl:" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "Advarsel: virtuel maskine registreret!" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "Advarsel: ikke-fri virtuel maskine registreret!" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77 msgid "" @@ -1179,66 +1179,66 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "Både værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren har mulighed for at overvåge hvad du foretager dig i Tails. Kun fri software kan betragtes som værende troværdigt, både for værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81 msgid "Learn more" -msgstr "Lær mere" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor er ikke klar" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Start Tor Browser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 msgid "Tor Status" -msgstr "Tor status" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 msgid "Open Onion Circuits" -msgstr "Åbn onionkredsløb" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:64 #, python-brace-format msgid "{volume_label} ({volume_size})" -msgstr "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:69 #, python-brace-format msgid "{partition_name} ({partition_size})" -msgstr "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:74 #, python-brace-format msgid "{volume_size} Volume" -msgstr "{volume_size} diskområde" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:113 #, python-brace-format msgid "{volume_name} (Read-Only)" -msgstr "{volume_name} (skrivebeskyttet)" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:121 #, python-brace-format msgid "{partition_name} in {container_path}" -msgstr "{partition_name} i {container_path}" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -1247,14 +1247,14 @@ msgstr "{partition_name} i {container_path}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" -msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:134 #, python-brace-format msgid "{partition_name} on {drive_name}" -msgstr "{partition_name} på {drive_name}" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "{partition_name} på {drive_name}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:141 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {drive_name}" -msgstr "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228 msgid "Wrong passphrase or parameters" -msgstr "Forkert adgangskode eller parametre" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:230 msgid "Error unlocking volume" -msgstr "Fejl ved oplåsning af diskområde" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Fejl ved oplåsning af diskområde" msgid "" "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "Kunne ikke låse op for diskområdet {volume_name}:\n{error_message}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336 msgid "One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "En eller flere programmer bruger diskområdet." +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -1293,37 +1293,37 @@ msgstr "En eller flere programmer bruger diskområdet." msgid "" "Couldn't lock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "Kunne ikke låse diskområdet {volume_name}:\n{error_message}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344 msgid "Locking the volume failed" -msgstr "Låsning af diskområdet mislykkedes" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" -msgstr "Ingen filbeholdere blev tilføjet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 msgid "No VeraCrypt devices detected" -msgstr "Ingen VeraCrypt-enheder registreret" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" -msgstr "Lås op for VeraCrypt-diskområder" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 msgid "Container already added" -msgstr "Beholderen er allerede tilføjet" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 #, python-format msgid "The file container %s should already be listed." -msgstr "Filbeholderen %s skulle allerede være oplistet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 msgid "Container opened read-only" -msgstr "Beholderen blev åbnet skrivebeskyttet" +msgstr ""
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1332,214 +1332,214 @@ msgstr "Beholderen blev åbnet skrivebeskyttet" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "Filbeholderen {path} kunne ikke åbnes med skriveadgang. Den blev i stedet åbnet skrivebeskyttet. Du vil ikke være i stand til at ændre indholdet af beholderen.\n{error_message}" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 msgid "Error opening file" -msgstr "Fejl ved åbning af fil" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 msgid "Not a VeraCrypt container" -msgstr "Ikke en VeraCrypt-beholder" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "Filen %s ser ikke ud til at være en VeraCrypt-beholder." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "Kunne ikke tilføje beholder" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "Kunne ikke tilføje filbeholderen %s: Fik timeout mens der blev ventet på løkkeopsætning.\nPrøv venligst at bruge <i>Diske</i>-programmet i stedet." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "Vælg filbeholder" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte den usikre browser?" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "Netværksaktivitet fra den usikre browser er <b>ikke anonym</b>.\nAnvend kun den usikre browser hvis nødvendigt, f.eks.\nhvis du skal logge ind eller registrere dig for at aktivere din internetforbindelse." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Starter den usikre browser..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Det kan tage et stykke tid, vær venligst tålmodig." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "Afslutter den usikre browser..." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "Dette kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte den usikre browser indtil den er helt lukket ned." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "Kunne ikke genstarte Tor." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Usikker browser" +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "En anden usikker browser kører eller ryddes op. Prøv igen om et kort stykke tid." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Kunne ikke indstille chroot." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "Fejlede i konfigurationen af browseren." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "Ingen DNS-server blev fundet gennem DHCP eller den manuelle konfiguration i netværkshåndtering." +msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 msgid "Failed to run browser." -msgstr "Kørslen af browseren fejlede." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "Rapportér en fejl" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "Tails dokumentation" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" -msgstr "Root-terminal" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" -msgstr "Åbner en terminal som root-brugeren, med gksu for at spørge om adgangskoden" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Lær hvordan man bruger Tails" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Lær mere om Tails" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 msgid "Delete persistent volume" -msgstr "Slet vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 msgid "Delete the persistent volume and its content" -msgstr "Slet det vedvarende diskområde og dets indhold" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 msgid "Configure persistent volume" -msgstr "Konfigurer vedvarende diskområde" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure which files and application configuration are saved between " "working sessions" -msgstr "Konfigurer hvilke filer og programkonfiguration som gemmes mellem arbejdende sessioner" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "Anonym webbrowser" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "Surf på World Wide Web uden anonymitet" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "Usikker webbrowser" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" -msgstr "Monter VeraCrypt-krypterede filbeholdere og enheder" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "Konfigurer de yderligere software som er installer fra dit vedvarende lager når Tails starter" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "Tailsspecifikke værktøjer" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "Du skal autorisere, for at starte en root-terminal." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "Fjern en pakke med yderligere software" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "Der kræves autentifikation for at fjerne en pakke fra dine yderligere software ($(command_line))" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 msgid "Administration Password" -msgstr "Administrationsadgangskode" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "Opsæt en administrationsadgangskode hvis du har brug for at udføre administrative opgaver. Ellers deaktiveres administrationsadgangskoden for at opnå bedre sikkerhed." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Indtast en administrationsadgangskode" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Bekræft din administrationsadgangskode" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "MAC-adresse spoofing" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 msgid "" @@ -1547,124 +1547,124 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "MAC-adresse spoofing skjuler serienummeret af din netværksgrænseflade (Wi-Fi eller kabel) til det lokale netværk. Spoofing MAC-adresser er generelt sikrere da det hjælper dig med at skjule din geografiske placering. Men det kan måske også give forbindelsesproblemer eller se mistænkeligt ud." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "Spoof alle MAC-adresser (standard)" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "Spoof ikke MAC-adresser" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 msgid "Network Configuration" -msgstr "Netværkskonfiguration" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "Hvis din internetforbindelse er censureret, filtreret eller proxiet kan du konfigurere en Tor-bro eller en lokal proxy. Du kan deaktivere al brug af netværk for at arbejde helt offline." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "Opret direkte forbindelse til Tor-netværket (standard)" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "Konfigurer en Tor-bro eller lokal proxy" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 msgid "Disable all networking" -msgstr "Deaktivér al brug af netværk" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "Du vil konfigurerer Tor-broen og lokal proxy senere efter der er oprettet forbindelse til et netværk." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "Velkommen til Tails!" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 msgid "Language & Region" -msgstr "Sprog og region" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 msgid "Default Settings" -msgstr "Standardindstillinger" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Krypteret _vedvarende lager" +msgstr ""
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Indtast din adgangskode for at låse det vedvarende lager op" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "Dit vedvarende lager er låst op. Genstart Tails for at låse det igen." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 msgid "_Additional Settings" -msgstr "_Yderligere indstillinger" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 msgid "Add an additional setting" -msgstr "Tilføj en yderligere indstilling" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "Standardindstillingerne er sikre i de fleste situationer. Tryk på "+"-knappen nedenfor, for at tilføje en tilpasset indstilling." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 msgid "File Containers" -msgstr "Filbeholdere" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" -msgstr "Tilføj en filbeholder" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "Partitioner og drev" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 msgid "" "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" " or IDRIX." -msgstr "Programmet er ikke affilieret med eller støttet af VeraCrypt-projektet eller IDRIX." +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" -msgstr "Lås volumen" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 msgid "_Unlock" -msgstr "_Lås op" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 msgid "Detach this volume" -msgstr "Løsriv volumen" +msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" -msgstr "TrueCrypt-/VeraCrypt-beholder" +msgstr ""