commit 4470ffa9274ec234fbaf62081155e79fec2a41ef Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 20:21:37 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ac5174241..b4fb8dede 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Chacal Exodius, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 -# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 # Giovana Morais giovana.vmorais@gmail.com, 2019 +# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Giovana Morais giovana.vmorais@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5047,6 +5047,8 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Um nome padronizado de domínio de internet que termina em .onion e foi " +"desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5080,6 +5082,8 @@ msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " "web, including:" msgstr "" +"Serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da internet não-" +"privada, incluíndo:"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5092,6 +5096,8 @@ msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " "Tor users and onion services" msgstr "" +"* [tráfego](#traffic) [criptografado de ponta-a-ponta](#end-to-end-" +"encrypted) entre usuários Tor e serviços onion. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5122,7 +5128,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" +msgstr "Esses websites utilizam o Top Level Domain (TLD) .onion. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5168,6 +5174,11 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"Orbot é um [app](#app) gratuito do The Guardian Project que possibilita que " +"outros apps em seu dispositivo possam usar a internet de forma mais segura. " +"Orbot usa o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"[criptografar](#encryption) seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo " +"retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5220,6 +5231,8 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" "cryptography)." msgstr "" +"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-" +"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5258,6 +5271,8 @@ msgstr "### chave pública" msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" +"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-" +"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5267,7 +5282,7 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "### criptografia de chaves públicas"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5343,6 +5358,10 @@ msgid "" "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" +"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou " +"Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de " +"privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de " +"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome App Store. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5436,6 +5455,10 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Uma sessão se refere a uma conversa entre dois dispositivos se comunicando " +"em uma rede. Usar o [Navegador Tor](#tor-browser) significa que seus dados " +"de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet](#web-" +"browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5591,6 +5614,10 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"Sua atividade de internet, incluindo os nomes e endereços dos websites que " +"você visita, ficarão escondidos de seu [Provedor de Internet](#internet-" +"service-provider-isp) e de qualquer pessoa observando sua conexão " +"localmente. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5615,6 +5642,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" +"Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum [histórico de navegação" +"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5652,7 +5681,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor log" -msgstr "" +msgstr "### logs do Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5675,6 +5704,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " "browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" +"Se você não vê essa opção e você está com o [Navegador Tor](#tor-browser) " +"aberto, você pode navegar até o [botão Tor](#torbutton) (no canto superior " +"esquerdo do navegador imediatamente à esquerda da barra de URL). "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5701,6 +5733,9 @@ msgid "" "default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser " +"seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) pelo [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5714,6 +5749,9 @@ msgid "" " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" +"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, " +"Yahoo e outros; habilitava mensagens Off-the-Record (OTR) automaticamente; " +"e tinha uma interface gráfica de usuário localizada em múltiplas línguas. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)