commit 1322fdee0cdfadb4ceba13409f3e53cae2a34abc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 21 21:48:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 12751 ---------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 10278 ------------------------------------------ contents+tr.po | 12696 --------------------------------------------------- contents.pot | 2143 +++++---- 4 files changed, 1375 insertions(+), 36493 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po deleted file mode 100644 index 84fabb0680..0000000000 --- a/contents+es-AR.po +++ /dev/null @@ -1,12751 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Emma Peel, 2019 -# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 -# Burro Moro burromoro@riseup.net, 2020 -# erinm, 2020 -# Zuhualime Akoochimoya, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n" -"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es_AR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?" - -#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas más frecuentes" - -#: https//support.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About Tor" -msgstr "Acerca de Tor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectándose a Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Métricas Tor" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios Onion" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ -#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Entrá en Contacto" - -#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Repositorio Debian" - -#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor rpm packages" -msgstr "Paquetes rpm Tor" - -#: https//support.torproject.org/abuse/ -#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "PMF de Abuso" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) -msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "adición, extensión o complemento" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](../web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser " -"añadidos a los [navegadores web](../web-browser) para darles nuevas " -"características." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." -msgstr "" -"El Navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](../noscript)" -" y [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" -"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque " -"eso puede comprometer alguna de sus características de privacidad." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) -msgid "antivirus software" -msgstr "software antivirus" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "" -"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas " -"maliciosos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "" -"Los software antivirus pueden interferir con la ejecución de [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) en tu computadora." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." -msgstr "" -"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no " -"sabés cómo permitir a Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) -msgid "app" -msgstr "aplicación" - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web application (web app), is an application that the [client](../client) " -"runs in a [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](../client) ejecuta en " -"un [navegador web](../web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](../operating-system-os)." -msgstr "" -""Aplicación" también puede referirse a programas que instalás en [sistemas" -" operativos](../operating-system-os) móviles." - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) -msgid "Atlas" -msgstr "Atlas" - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](../relay)." -msgstr "" -"Atlas es una aplicación web para saber acerca de [repetidores](../relay) Tor" -" que están corriendo actualmente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bandwidth authority" -msgstr "autoridad de ancho de banda" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " -"[consensus](../consensus)." -msgstr "" -"Para determinar la tasa de transferencia de un repetidor, existen " -"repetidores especiales llamados autoridades de ancho de banda que toman " -"mediciones periódicas de los [repetidores](../relay) en el " -"[consenso](../consensus)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge" -msgstr "puente" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." -msgstr "" -"Como los [repetidores](../relay) Tor ordinarios, los puentes son corridos " -"por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están " -"listados públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos " -"fácilmente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " -"helps disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Los [transportes conectables](../pluggable-transports) son un tipo de puente" -" que ayuda a enmascarar el hecho de que estás usando Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge authority" -msgstr "autoridad de puente" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "" -"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de " -"[puentes](../bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) -msgid "browser fingerprinting" -msgstr "determinación de la huella digital de un navegador" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la " -"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones " -"educadas acerca de su identidad y características." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el " -"dispositivo o servicio analizado." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" -"[El Navegador Tor](../tor-browser) previene la determinación de la huella " -"digital." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) -msgid "browsing history" -msgstr "historial de navegación" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras" -" se está usando un [navegador web](../web-browser), e incluye información " -"como sitios web visitados y cuándo lo fueron." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](../session)." -msgstr "" -"[El Navegador Tor](../tor-browser) borra tu historial de navegación después " -"de que cerrás tu [sesión](../session)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) -msgid "CAPTCHA" -msgstr "CAPTCHA" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Las CAPTCHAs son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para " -"determinar si el usuario es humano o no." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because " -"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or bots." -msgstr "" -"Los usuarios de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) a menudo se encuentran " -"con CAPTCHAs porque los [repetidores](../relay) Tor hacen tantas solicitudes" -" que a veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " -"solicitudes vienen desde humanos o bots." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) -msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "Siempre en letras mayúsculas: CAPTCHA" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) -msgid "checksum" -msgstr "suma de verificación" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." -msgstr "" -"Las sumas de verificación son valores [hash](../hash) de archivos. Si " -"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " -"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) -msgid "circuit" -msgstr "circuito" - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " -"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " -"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " -"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" -"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" -"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " -"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " -"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." -msgstr "" -"Una ruta a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) construida " -"por los [clientes](../client), consistente de nodos aleatoriamente " -"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](../bridge) o un " -"[guardián](../guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - " -"un guardián o puente, un [repetidor medio](../middle-relay), y una " -"[salida](../exit). La mayoría de los [servicios onion](../onion-services) " -"usan seis saltos en un circuito (con la excepción de [servicios onion únicos" -"](../single-onion-service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu " -"circuito Tor actual cliqueando en [i] en la barra URL." - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) -msgid "client" -msgstr "cliente" - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](../relay)." -msgstr "" -"En [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor, " -"típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones de " -"aplicaciones sobre una serie de [repetidores](../relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) -msgid "Compass" -msgstr "Compass" - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](../relay) in bulk." -msgstr "" -"Compass es una aplicación web para conocer acerca del volumen de " -"[repetidores Tor](../relay) corriendo en este momento." - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) -msgid "consensus" -msgstr "consenso" - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " -"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las " -"[autoridades de directorio](../directory-authority) una vez por hora, " -"asegurando que todos los [clientes](../client) tengan la misma información " -"acerca de los [repetidores](../relay) que constituyen la [red Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) -msgid "cookie" -msgstr "cookie" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " -"while the user is browsing." -msgstr "" -"Un cookie [HTTP](../http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " -"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " -"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" -" [navegador web](../web-browser), mientras el usuario está navegando." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "Por defecto, el [Navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) -msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "scripting de sitios cruzados (XSS)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" -"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir " -"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web, cuando no " -"deberían tener la habilidad de hacerlo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) -msgid "cryptographic signature" -msgstr "firma cryptográfica" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by " -"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, " -"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you" -" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get." -msgstr "" -"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " -"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de " -"[criptografía de clave pública](../public-key-cryptography), y puede ser " -"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de " -"torproject.org, la vas a encontrar como archivos de firma (.asc). Estos son " -"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés " -"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." -msgstr "" -"Para más información, mirá [cómo podés verificar firmas](/tbb/how-to-verify-" -"signature/)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) -msgid "daemon" -msgstr "demonio" - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." -msgstr "" -"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso " -"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario." - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "directory authority" -msgstr "autoridad de directorio" - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-" -"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " -"together with the other directory authorities." -msgstr "" -"Un [repetidor](../relay) de propósito especial que mantiene una lista de " -"repetidores corriendo actualmente y publica periódicamente un " -"[consenso](../consensus) junto con las otras autoridades de directorio." - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) -msgid "encryption" -msgstr "encriptación" - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); " -"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " -"the next relay." -msgstr "" -"El proceso de tomar una porción de datos y hacerla ininteligible, en un " -"código secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La " -"red [Tor](../tor-tor-network-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " -"[circuito](../circuit) Tor; cada [repetidor](../relay) descifra una capa " -"antes de pasar la solicitud al siguiente repetidor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) -msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "encriptado extremo a extremo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." -msgstr "" -"Los datos transmitidos que son [encriptados](../encryption) desde el origen " -"hasta el destino son conocidos como encriptados de extremo a extremo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) -msgid "exit" -msgstr "salida" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends " -"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](../ip-address) of the exit." -msgstr "" -"El último [repetidor](../relay) en el [circuito Tor](../circuit) que envía " -"el [tráfico](../traffic) saliente a la Internet pública. El servicio al que " -"estás conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) " -"verá la [dirección IP](../ip-address) de la salida." - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) -msgid "ExoneraTor" -msgstr "ExoneraTor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP " -"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers" -" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"relay running on a given IP address on a given date. This service is often " -"useful when dealing with law enforcement." -msgstr "" -"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](../ip-" -"address) de [repetidores](../relay) que han sido parte de la red Tor. " -"Contesta preguntas acerca de si hubo un relevo [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) corriendo en una dirección IP y una fecha dadas. Este servicio a " -"menudo es útil cuando hay que tratar con autoridades policiales." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." -msgstr "" -"Mozilla Firefox es un [navegador web](../web-browser) gratuito y de código " -"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la " -"Corporación Mozilla." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " -"ESR (Extended Support Release)." -msgstr "" -"El [Navegador Tor](../tor-browser) está basado en una versión modificada de " -"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " -"Android." -msgstr "" -"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](../operating-system-" -"os) Windows, macOS y Linux, con su versión móvil (fennec) disponible para " -"Android." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) -msgid "firewall" -msgstr "cortafuego" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming " -"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on " -"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a " -"trusted, secure internal network and another outside network but it can also" -" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-" -"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " -"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." -msgstr "" -"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" -" [tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico " -"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece " -"una barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, " -"pero puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " -"[censura](../network-censorship). A veces, la gente tiene problemas al " -"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su " -"cortafuegos bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu" -" cortafuego y reiniciar Tor para probar esto." - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) -msgid "Flash Player" -msgstr "Flash Player" - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for " -"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should" -" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe." -" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " -"work in the Tor Browser." -msgstr "" -"Flash Player es un [complemento de navegador](../add-on-extension-or-plugin)" -" para [aplicaciones](../app) de Internet, para mirar contenido de audio y " -"video. Nunca deberías habilitar Flash para que corra en el [Navegador Tor" -"](../tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash " -"también ofrecen una alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador" -" Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) -msgid "fte" -msgstr "fte" - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable " -"que enmascara el [tráfico Tor](../traffic) como tráfico web (HTTP) " -"ordinario." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " -"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Navegador Tor](../tor-" -"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " -"Google Drive y Github." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoC" -msgstr "GSoC" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de " -"verano para estudiantes universitarios." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoD" -msgstr "GSoD" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " -"program for technical writers." -msgstr "" -"El Proyecto Tor participa en Google Season of Docs, que es un programa para " -"escritores técnicos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) -msgid "guard" -msgstr "guardián" - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a" -" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" -" guard." -msgstr "" -"El primer [repetidor](../relay) en el [circuito Tor](../circuit), a menos " -"que se use un [puente](../bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el " -"lugar del guardián." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) -msgid "hamburger menu" -msgstr "menú hamburguesa" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or " -"top-right corner of the screen." -msgstr "" -"Es un icono con tres líneas horizontales, usualmente en la esquina superior " -"izquierda o derecha de la pantalla." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " -"additional pages." -msgstr "" -"Al cliquear o pulsar en el icono, se revela un menú con opciones o páginas " -"adicionales." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "Referencia: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" -msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Menú Hamburguesa")" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) -msgid "hash" -msgstr "hash" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático" -" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como " -"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en " -"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para " -"verificar la integridad de los datos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) -msgid "hidden services" -msgstr "servicios ocultos" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" -"Nombre anterior para los "[servicios onion](../onion-services)", a veces " -"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) -msgid "hop" -msgstr "salto" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a " -"[circuit](../circuit)." -msgstr "" -"En terminología [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un "salto" se refiere " -"al [tráfico](../traffic) moviéndose entre [repetidores](../relay) en un " -"[circuito](../circuit)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." -msgstr "" -"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](../http) es un canal " -"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. " -"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad " -"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version" -" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." -msgstr "" -"El Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión " -"[encriptada](../encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y " -"datos entre dispositivos en una red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTPS Everywhere" -msgstr "HTTPS Everywhere" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" -" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere es una [extensión](../add-on-extension-or-plugin) de " -"[Firefox](../firefox), Chrome y Opera que hace que [HTTPS](../https) sea la " -"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han " -"establecido como predeterminada." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](../tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) -msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "proveedor de servicio de Internet (ISP)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." -msgstr "" -"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee " -"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Navegador Tor](../tor-" -"browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás visitando." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" -"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " -"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " -"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo " -"de Internet para comunicación." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The IP address is the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." -msgstr "" -"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las " -"direcciones de ubicaciones físicas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your " -"own." -msgstr "" -"El [Navegador Tor](../tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca " -"que tu [tráfico](../traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " -"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio y líneas " -"temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir " -"ataques a la seguridad del [navegador web](../web-browser), los cuales " -"podrían conducir a la pérdida del anonimato." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in " -"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " -"websites." -msgstr "" -"La [extensión](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) en el " -"[Navegador Tor](../tor-browser) puede ser usada para gestionar Javascript en" -" diferentes sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "little-t tor" -msgstr "tor con t minúscula" - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." -msgstr "" -""tor con t chica" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " -"oposición al Navegador Tor o el Proyecto Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)." -msgstr "" -"Todos estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que " -"parezca que vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar" -" usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" -"Meek-azure hace que parezca que estás usando un sitio web de Microsoft." - -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about " -"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related " -"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " -"preserving data collection." -msgstr "" -"[Métricas Tor](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiva datos históricos acerca " -"del ecosistema Tor, recolecta datos desde la red Tor pública y sus servicios" -" relacionados y asiste en el desarrollo de abordajes noveles para la " -"recolección de datos segura y preservadora de la privacidad." - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) -msgid "middle relay" -msgstr "repetidor medio" - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " -"users." -msgstr "" -"La posición media en el [circuito Tor](../circuit). Los repetidores que no " -"son de salida pueden funcionar tanto como "medio" o como " -""[guardián](../guard)" para diferentes usuarios." - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) -msgid "network censorship" -msgstr "censura de red" - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some " -"circumvention tools for getting around these blocks, including " -"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " -"[GetTor](../gettor)." -msgstr "" -"A veces, el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) es " -"bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) o por un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas " -"herramientas de evasión para evitar estos obstáculos, tales como " -"[puentes](../bridge), [transportes conectables](../pluggable-transports) y " -"[GetTor](../gettor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) -msgid "New Identity" -msgstr "Nueva Identidad" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to " -"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " -"were doing before." -msgstr "" -"Nueva Identidad es una característica del [Navegador Tor](../tor-browser), " -"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " -"vinculable a lo que estabas haciendo antes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." -msgstr "" -"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " -"limpiará toda información privada tales como [cookies](../cookie) e " -"[historial de navegación](../browsing-history) y se usarán Nuevos [circuitos" -" Tor](../circuit) para todas las conexiones." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" -" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." -msgstr "" -"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas van " -"a ser paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " -"Identidad" (accesible a través del icono de una escobita chisporroteando, " -"arriba a la derecha de la pantalla)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." -msgstr "" -"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo " -"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " -"Circuito Tor para éste Sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) -msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Nuevo Circuito Tor para este Sitio" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website" -" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás usando es incapaz de " -"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " -"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " -"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](../circuit). Otras pestañas y " -"ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito," -" una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información " -"privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales" -" a otros sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) -msgid "NoScript" -msgstr "NoScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu " -"("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " -"to "Add-ons"." -msgstr "" -"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-" -"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú " -"hamburguesa ("≡")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, " -"navegando luego hasta "Adiciones"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " -"individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" -"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en " -"páginas web individuales, o bloquearlo por entero" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) -msgid "nyx" -msgstr "nyx" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for" -" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" -" system, often useful for relay operators." -msgstr "" -"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora " -"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una " -"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" -" útil para operadores de relevo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs3" -msgstr "obfs3" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" -" does not look like Tor or any other protocol." -msgstr "" -"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" -" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," -" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "Obfs3 ya no es soportado." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," -" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " -"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." -msgstr "" -"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" -" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," -" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el" -" escaneo de Internet. Es menos probable que los puentes Obfs4 sean " -"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) -msgid "onion address" -msgstr "dirección onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A standardized Internet domain name used by onion services that end in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." -msgstr "" -"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" -" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-" -"authenticating)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" -" or 'dirección onion'." -msgstr "" -"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección " -"cebolla' o 'dirección onion'." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "Onion Browser" -msgstr "Navegador Onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " -"someone who works closely with the Tor Project." -msgstr "" -"Una aplicación iOS, la cual es de fuente abierta, usa ruteo Tor, y está " -"desarrollada por alguien que trabaja cercanamente con el proyecto Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)" -msgstr "" -"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " -""Browser". Ex: Navegador Onion." -msgstr "" -"Nombre del proyecto. No traducir "Onion", en cambio, podés traducir " -""Browser". Ej.: Navegador Onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) -msgid "onion services" -msgstr "servicios onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) " -"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Los servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos" -"](../hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son " -"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" -msgstr "" -"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la " -"web abierta, incluyendo:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) -msgid "onion site" -msgstr "sitio onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" -" refers exclusively to websites." -msgstr "" -"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](../onion-services), " -"pero se refiere exclusivamente a sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) -msgid "Onionoo" -msgstr "Onionoo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based " -"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) es un protocolo " -"basado en la web para conocer acerca de los [repetidores Tor](../relay) y " -"los [puentes](../bridge) que están corriendo actualmente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onionoo provides the data for other applications and websites " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " -"present Tor network status information to humans." -msgstr "" -"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), los cuales a su" -" vez presentan información de estado de la red Tor para seres humanos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) -msgid "onionspace" -msgstr "espacio onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you " -"can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " -"Web."" -msgstr "" -"El conjunto de los [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por " -"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " -"sitio está en la Web Oscura."" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) -msgid "OONI" -msgstr "OONI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"OONI stands for "[Open Observatory of Network " -"Interference](https://ooni.io/)%5C", it is a global observation network for " -"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " -"[traffic](../traffic) manipulation on the internet." -msgstr "" -"OONI significa "[Observatorio Abierto de Interferencia de " -"Red](https://ooni.io/)%5C", es una red global de observación para detección de" -" la [censura](../network-censorship), la vigilancia y la manipulación de " -"[tráfico](../traffic) en Internet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) -msgid "operating system (OS)" -msgstr "sistema operativo (SO)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." -msgstr "" -"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora " -"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de " -"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más " -"usados son Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos" -" móviles dominantes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) -msgid "Orbot" -msgstr "Orbot" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps " -"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet " -"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." -msgstr "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" es una [aplicación](../app) libre por parte de The Guardian Project que " -"potencia a otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma " -"más segura. Orbot usa [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para " -"[encriptar](../encryption) tu [tráfico](../traffic) de Internet y ocultarlo " -"al hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) -msgid "Orfox" -msgstr "Orfox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) -msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "Orfox no es mantenido o soportado más." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) -msgid "pluggable transports" -msgstr "transportes conectables" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](../traffic) it sends out." -msgstr "" -"Herramientas que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) puede usar para " -"enmascarar el [tráfico](../traffic) saliente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" -" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de " -"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad está " -"bloqueando activamente conexiones a la [red Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) -msgid "private key" -msgstr "clave privada" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" -"La porción privada de un [par de claves pública/privada](../public-key-" -"cryptography)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "" -"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) -msgid "proxy" -msgstr "proxy" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" -"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." -msgstr "" -"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../client) (como un " -"[navegador web](../web-browser)) y un servicio (como un [servidor " -"web](../server))." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." -msgstr "" -"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje " -"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la " -"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) -msgid "public key" -msgstr "clave pública" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" -"La porción pública de un [par de claves pública/privada](../public-key-" -"cryptography)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) -msgid "public key cryptography" -msgstr "criptografía de clave pública" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "" -"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its " -"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " -"the key pair." -msgstr "" -"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras " -"que su respectiva [clave privada](../private-key) solamente es conocida por " -"el propietario del par de claves." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of " -"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " -"to decrypt the message." -msgstr "" -"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje usando la " -"clave pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la " -"clave privada es capaz de descifrar el mensaje." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " -"message or other files." -msgstr "" -"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma" -"](../cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " -"mensaje u otros archivos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública." - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) -msgid "relay" -msgstr "repetidor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) " -"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and " -"that registers itself with the [directory authorities](../directory-" -"authority)." -msgstr "" -"Un nodo listado públicamente en la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"que direcciona [tráfico](../traffic) de parte de [clientes](../client), y " -"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](../directory-" -"authority)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) -msgid "Satori" -msgstr "Satori" - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." -msgstr "" -"Es una [adición](../add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " -"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo el [Navegador Tor](../tor-browser), desde diferentes " -"orígenes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) -msgid "ScrambleSuit" -msgstr "ScrambleSuit" - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de " -"[puentes](../bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) -msgid "script" -msgstr "script" - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) -msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"Elemento usado para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) -msgid "self-authenticating address" -msgstr "dirección autoautenticante" - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " -"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " -"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" -"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " -"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " -"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " -"well." -msgstr "" -"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-" -"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " -"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " -"[sitio onion](../onion-site). Los nombres de dominio de internet ordinarios " -"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " -"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " -"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " -"participantes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) -msgid "server" -msgstr "servidor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A device on a network that offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." -msgstr "" -"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento " -"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat." - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) -msgid "session" -msgstr "sesión" - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " -"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " -"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa " -"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" -"](../web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) -msgid "single onion service" -msgstr "servicio onion único" - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " -"services." -msgstr "" -"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que " -"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a " -"su servicio. Los servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el " -"[circuito](../circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) -msgid "Stem" -msgstr "Stem" - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," -" this is for you." -msgstr "" -"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de " -"programación) para el proceso principal de [Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es " -"para vos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) -msgid "Sybil attack" -msgstr "Ataque Sybil" - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." -msgstr "" -"El ataque Sybil es, en términos de seguridad informática, un ataque en que " -"un sistema de reputación es subvertido mediante la creación de un gran " -"número de identidades, las cuales son usadas para ganar una influencia " -"desproporcionadamente grande en la red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) -msgid "Tails" -msgstr "Tails" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" -" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." -msgstr "" -"Tails es un [sistema operativo](../operating-system-os) "vivo", que podés " -"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, memoria USB o tarjeta " -"SD." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "[Aprendé más acerca de Tails](https://tails.boum.org/)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) -msgid "The Tor Project" -msgstr "The Tor Project" - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." -msgstr "" -"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una " -"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el " -"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de " -"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) -msgid "third-party tracking" -msgstr "rastreo tercerizado" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-" -"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) " -"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, " -"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos " -"acerca de tu [dirección IP](../ip-address), [navegador web](../web-browser)," -" [sistema operativo](../operating-system-os) y tu comportamiento de " -"navegación en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de" -" diferentes sitios.." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " -"happening." -msgstr "" -"El [Navegador Tor](../tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " -"lleve a cabo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." -msgstr "" -"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger" -" tu privacidad y anonimato." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " -"locally." -msgstr "" -"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios" -" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet " -"(ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu " -"conexión localmente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" -" explicitly identify yourself." -msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera " -"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu " -"[dirección (IP)](../ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te " -"identifiques explícitamente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " -"your browser configuration." -msgstr "" -"Adicionalmente, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios " -"web efectúen la “[determinación de la huella digital](../browser-" -"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " -"navegador." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" -"history)." -msgstr "" -"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación" -"](../browsing-history)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) " -"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " -"requested)." -msgstr "" -"Las [cookies](../cookie) solamente son válidas por una [sesión](../session) " -"única (hasta que el Navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](../new-" -"identity) sea requerida)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) -msgid "" -"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " -"Browser'." -msgstr "" -"Navegador Tor. También a veces mencionado como [tbb](../../tbb). No " -"'Navegador TOR'." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"**Do not translate "Tor", however you can translate "Browser"**. Example" -" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " -"that in Spanish.)" -msgstr "" -"**No traduzcas "Tor", sin embargo, podés traducir "Navegador"**. Ejemplo" -" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural así en " -"Español.)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " -"they write Tor with other characters." -msgstr "" -"Algunos lenguajes tales como el Árabe *transliteran* la palabra Tor, تور. " -"Eso es, escriben Tor con otros caracteres." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Launcher" -msgstr "Lanzador de Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " -"Tor Launcher window." -msgstr "" -"Cuando ejecutés el [Navegador Tor](../tor-browser) por primera vez, vas a " -"ver la ventana del Lanzador Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" -"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor), o configurar al Navegador Tor para tu conexión." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "" -"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de " -"opciones de configuración." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor log" -msgstr "registro Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)’s activity that can help diagnose problems." -msgstr "" -"El "registro Tor" es una lista automáticamente generada de la actividad de" -" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar " -"problemas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de " -"error "copiar el registro Tor al portapapeles"" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " -"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" -"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " -"the side bar." -msgstr "" -"Si no ves esta opción y tenés al [Navegador Tor](../tor-browser) abierto, " -"podés navegar hasta el [menú hamburguesa ("≡")](../glossary/hamburger-" -"menu), cliquear luego en "Preferencias", y finalmente en "Tor" en la " -"barra lateral." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"Al fondo de la página, al lado del texto "Ver los registros Tor", cliquear" -" el botón "Ver Registros..."." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " -"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." -msgstr "" -"Deberías ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu " -"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a " -"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " -"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor)." -msgstr "" -"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro " -"por defecto y enviar todo su [tráfico](../traffic) sobre [Tor](#tor-tor-" -"network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" -"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y " -"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y " -"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples " -"lenguajes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "Tor / red Tor/ Tor Principal" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." -msgstr "" -"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a " -"mantenerte seguro en Internet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." -msgstr "" -"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " -"[repetidores](../relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita" -" que alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, " -"y evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](../little-t-tor)." -msgstr "" -"Este conjunto de repetidores voluntarios es llamado red Tor. A veces el " -"software asociado con esta red es denominado Tor Principal, y a veces ["tor" -" con t minúscula"](../little-t-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" -" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor" -"](../tor-browser), que es una versión de [Firefox](../firefox) que arregla " -"muchas cuestiones de privacidad." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor2Web" -msgstr "Tor2Web" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" -" without using the [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion" -"](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." -msgstr "" -"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion" -"](../onion-services) vía Navegador Tor, y removerá todas las protecciones " -"relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el " -"[cliente](../client) tendría de otra manera." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) -msgid "TorBirdy" -msgstr "TorBirdy" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " -"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para " -"hacer conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) -msgid "torrc" -msgstr "torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) -msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." -msgstr "" -"El archivo de configuración principal de [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) -msgid "Torsocks" -msgstr "Torsocks" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con " -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" -"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza " -"explícitamente cualquier [tráfico](../traffic) que no sea TCP por parte de " -"la aplicación que estás usando." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) -msgid "TPI" -msgstr "TPI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) -msgid "tpo" -msgstr "tpo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar " -"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es " -"una abreviatura de `trac.torproject.org`." - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) -msgid "traffic" -msgstr "tráfico" - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " -"[servers](../server)." -msgstr "" -"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](../client) y " -"[servidores](../server)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "web browser" -msgstr "navegador web" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " -"Wide Web." -msgstr "" -"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de " -"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la " -"Red Global." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," -" and Safari." -msgstr "" -"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](../firefox), Chrome, " -"Internet Explorer y Safari." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) -msgid "website mirror" -msgstr "espejo de sitio web" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " -"other web addresses." -msgstr "" -"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés " -"encontrar bajo otras direcciones web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." -msgstr "" -"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto" -" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera" -" que no comprometa tu privacidad." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " -"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + VPN en [nuestra " -"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "¿Soy totalmente anónimo si uso Tor?" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "Generalmente es imposible tener anonimato perfecto, aún con Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Though there are some things you can practice to improve your anonymity " -"while using Tor and offline." -msgstr "" -"Aunque hay algunas cosas que podés practicar para mejorar tu anonimato " -"mientras estés usando Tor, o estés fuera de línea." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." -msgstr "" -"### Usá el Navegador Tor y software configurado específicamente para Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " -"it." -msgstr "" -"Tor no protege todo el tráfico de Internet de tu computadora cuando lo " -"ejecutás." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor only protects applications that are properly configured to send their " -"Internet traffic through Tor." -msgstr "" -"Tor solamente protege a las aplicaciones que están apropiadamente " -"configuradas para enviar su tráfico de Internet a través de Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Web browsing:" -msgstr "Navegación web:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "- Seguro: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/download/)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" -msgstr "" -"- Inseguro: [Cualquier otro navegador configurado para usar Tor como " -"proxy](/tbb/tbb-9)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "File sharing:" -msgstr "Compartir archivos:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "- Seguro: [OnionShare](/misc/misc-12)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- Inseguro: [BitTorret sobre Tor](/misc/misc-4)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Control what information you provide through web forms." -msgstr "### Controlá qué información entregás a través de formularios web." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " -"your true location." -msgstr "" -"Si visitás un sitio web usando el Navegador Tor, nadie sabe quién sos o tu " -"verdadera ubicación." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " -"through web forms." -msgstr "" -"Desafortunadamente, muchos sitios solicitan más información personal que la " -"que necesitan a través de formularios web." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you sign in to that website, they still don't know your location but they" -" know who you are." -msgstr "" -"Si te suscribís a ese sitio web, todavía no saben tu ubicación, pero saben " -"quién sos." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " -"personal information, you are no longer anonymous to that website." -msgstr "" -"Aún más, si les diste: nombre, correo electrónico, domicilio, número de " -"teléfono o cualquier otra información personal, ya no sos anónimo para ese " -"sitio web." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " -"web forms." -msgstr "" -"La mejor defensa es estar atento y ser extremadamente cauto al completar " -"formularios web." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "### No usés torrent sobre Tor" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " -"settings and make direct connections even when they are told to use Tor." -msgstr "" -"En aplicaciones torrent de compartición de archivos, se ha observado que " -"ignoran los ajustes de proxy, y efectúan conexiones directas aún cuando se " -"les dice que usen Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often " -"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" -" torrents work." -msgstr "" -"Aún si tu aplicación torrent conecta solamente a través de Tor, a menudo vas" -" a enviar tu dirección IP real en la solicitud GET del tracker, porque así " -"es cómo funcionan los torrents." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other " -"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" -" for everyone else." -msgstr "" -"De esta manera, no solamente [perdés el anonimato en tu tráfico de torrent y" -" tu otro tráfico web simultáneo con Tor](https://blog.torproject.org/blog" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea), también hacés más lenta a la totalidad" -" de la red Tor para todos los demás." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "### No habilités o instales complementos del navegador" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, " -"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " -"dirección IP." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or " -"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" -" harm your anonymity and privacy." -msgstr "" -"Similarmente, no recomendamos [instalar adiciones o complementos " -"extras](/tbb/tbb-14) dentro del Navegador Tor, ya que estos podrían puentear" -" a Tor, o dañar de otra manera tu anonimato y privacidad." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "### Usá versiones HTTPS de sitios web" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the " -"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " -"that website." -msgstr "" -"Tor va a encriptar tu tráfico hacia y dentro de la red Tor, pero el " -"encriptado de tu tráfico hasta el sitio web de destino final depende de este" -" último." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " -"encryption with major websites that support it." -msgstr "" -"Para ayudar a asegurar la encriptación privada hacia los sitios web, el " -"Navegador Tor incluye [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" -"everywhere), para forzar el uso de encriptación HTTPS con los sitios web de " -"envergadura que lo soportan." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites " -"you provide sensitive information to display a " -"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the" -" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " -"expected name for the website." -msgstr "" -"Sin embargo, aún así deberías observar la barra URL del navegador para " -"asegurarte que los sitios web a los que les des información delicada " -"muestren un [candado](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-" -"my-connection-is-secure) o [icono cebolla](/onionservices/onionservices-5) " -"en la barra de direcciones, incluyan **https://** en el URL y muestren el " -"nombre esperado apropiado para el sitio web." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " -"relate](/https/https-1)." -msgstr "" -"También, mirá el gráfico interactivo de la EFF explicando [cómo Tor y HTTPS " -"se relacionan](/https/https-1)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "" -"### No abras documentos descargados a través de Tor mientras estés en línea" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " -"handled by external applications." -msgstr "" -"El Navegador Tor te va a advertir antes de abrir automáticamente documentos " -"que son manejados por aplicaciones externas." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "**NO IGNORÉS ESTA ADVERTENCIA**." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially " -"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor " -"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " -"downloaded outside of Tor by the application that opens them." -msgstr "" -"Deberías ser muy cuidadoso cuando descargues documentos vía Tor " -"(especialmente archivos DOC y PDF, a menos que usés el visor PDF incorporado" -" en el Navegador Tor) ya que estos documentos pueden contener recursos de " -"Internet que serán descargados fuera de Tor por la aplicación que los abre." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "Esto va a revelar tu dirección IP, no proporcionada por Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either" -" using a disconnected computer, or using " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " -"PDF files that you can open." -msgstr "" -"Si debés trabajar con archivos descargados vía Tor, recomendamos " -"enfáticamente que usés una computadora desconectada, o bien usés " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) para crear " -"archivos PDF seguros, que puedas abrir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"together, however." -msgstr "" -"Sin embargo, bajo ninguna circunstancia es seguro usar [BitTorrent y " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"juntos." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "### Usá puentes y/o encontrá compañía" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " -"connect to." -msgstr "" -"Tor intenta prevenir que los atacantes aprendan a qué sitios web de destino " -"te conectás." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " -"traffic from learning that you're using Tor." -msgstr "" -"Sin embargo, por defecto, no previene que alguien observando tu tráfico de " -"Internet sepa que estás usando Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a" -" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " -"directly to the Tor network." -msgstr "" -"Si esto te importa, podés reducir este riesgo configurando a Tor para que " -"use un [puente](https://tb-manual.torproject.org/bridges/), en vez de " -"conectar directamente a la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " -"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " -"it will be that you are one of them." -msgstr "" -"Últimamente, la mejor protección es un abordaje social: cuantos más usuarios" -" Tor haya cerca tuyo y más diversos sean sus intereses, menos peligroso va a" -" ser que seas uno de ellos." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "¡Convencé a otra gente para que también use Tor!" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Be smart and learn more." -msgstr "Avivate y aprendé más." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "Entendé qué es lo que ofrece Tor, y qué no." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" -" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." -msgstr "" -"Esta lista de problemas no está completa, y necesitamos tu ayuda para " -"[identificar y documentar todas estas " -"cuestiones](https://community.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "No hay en lo absoluto puertas traseras en Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " -"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." -msgstr "" -"Conocemos a algunos abogados avispados que dicen que no es probable que " -"alguien trate de hacernos agregar una en nuestra jurisdicción (EE.UU.)." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." -msgstr "" -"Si nos lo solicitan, vamos a pelear, y (dicen los abogados) probablemente " -"ganemos." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "Nunca vamos a poner una puerta trasera en Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " -"to our users, and a bad precedent for security software in general." -msgstr "" -"Pensamos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente " -"irresponsable para nuestros usuarios, y un mal precedente para el software " -"de seguridad en general." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" -" our professional reputation." -msgstr "" -"Si alguna vez ponemos una puerta trasera deliberada en nuestro software de " -"seguridad, arruinaría nuestra reputación profesional." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" -msgstr "" -"Nadie confiaría en nuestro software, nunca más - ¡por excelentes razones!" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" -"Pero dicho eso, todavía hay multitud de ataques sutiles que la gente podría " -"intentar." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " -"like that." -msgstr "" -"Alguien podría hacerse pasar por nosotros, o ingresar forzosamente en " -"nuestras computadoras, o algo así." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " -"diffs since the last release) for suspicious things." -msgstr "" -"Tor es código abierto, y siempre deberías comprobar la fuente (o al menos " -"los diffs desde la última versión) por cosas suspechosas." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " -"source code, that's a sure sign something funny might be going on." -msgstr "" -"Si nosotros (o los distribuidores que te dieron Tor) no te damos acceso al " -"código fuente, eso es un signo seguro de que algo inusual podría estar " -"ocurriendo." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" -" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." -msgstr "" -"También deberías comprobar las [firmas PGP](/es_AR/tbb/how-to-verify-" -"signature/) en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió " -"con los sitios de distribución." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " -"anonymity." -msgstr "" -"También, podría haber errores accidentales en Tor que podrían afectar tu " -"anonimato." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " -"your Tor versions up-to-date." -msgstr "" -"Periódicamente encontramos y arreglamos errores relacionados con el " -"anonimato, por lo que asegurate de mantener tu versión de Tor al día." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "¿Qué programas puedo usar con Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't " -"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" -" to be able to recommend a safe configuration." -msgstr "" -"Hay una cantidad de otros programas que podés usar con Tor, pero no hemos " -"investigado las cuestiones de anonimato a nivel de aplicación en todos ellos" -" lo suficientemente bien como para ser capaces de recomendar una " -"configuración segura." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying " -"specific " -"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." -msgstr "" -"Nuestra wiki tiene una lista de instrucciones mantenida por la comunidad " -"para [Torificar aplicaciones " -"específicas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "¡Por favor agregá a esta lista, y ayudanos a mantener su precisión!" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " -"the web safely using Tor." -msgstr "" -"La mayoría de la gente usa el Navegador Tor, el cual incluye todo lo que " -"necesitás para navegar la web con seguridad usando Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor with other browsers is [dangerous and not " -"recommended](/tbb/tbb-9/)." -msgstr "" -"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no " -"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "¿Puedo distribuir Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes." -msgstr "Sí." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "El software de Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " -"modified or unmodified, either for a fee or gratis." -msgstr "" -"Esto significa que te damos el derecho de redistribuir el software de Tor, " -"tanto modificado como sin modificar, y si querés hacerlo por un arancel o " -"gratis." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "No tenés que pedirnos específicamente permiso." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " -"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." -msgstr "" -"Sin embargo, si querés redistribuir el software de Tor, debés seguir nuestra" -" [LICENCIA](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " -"whatever part of the Tor software you're distributing." -msgstr "" -"Esencialmente, esto significa que necesitás incluir nuestra archivo de " -"LICENCIA junto con cualquier parte del software de Tor que estés " -"distribuyendo." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " -"software, though." -msgstr "" -"Aunque la mayoría de la gente que nos hace esta pregunta no quiere solo " -"distribuir el software de Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "Quieren distribuir el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " -"extensions." -msgstr "" -"Esto incluye a la [Versión de Soporte Extendido de " -"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), y las " -"extensiones NoScript y HTTPS-Everywhere." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "También vas a necesitar seguir la licencia para esos programas." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General " -"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " -"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." -msgstr "" -"Ambas extensiones de Firefox son distribuídas bajo la [Licencia Pública " -"General GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), mientras que " -"Firefox ESR es lanzado bajo la Licencia Pública Mozilla." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " -"these programs everywhere you include the bundles themselves." -msgstr "" -"La manera más simple de obedecer sus licencias es incluir el código fuente " -"para estos programas en todos los lugares donde incluyas los paquetes." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " -"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." -msgstr "" -"También, deberías asegurarte de no confundir a tus lectores acerca de qué es" -" Tor, quién lo hace y qué propiedades provee (y cuáles no)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " -"details." -msgstr "" -"Mirá nuestras [PMF sobre marcas " -"registradas](https://www.torproject.org/about/trademark/) por detalles." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "¿Cómo es Tor diferente de otros proxies?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " -"allows you to use it to relay your traffic." -msgstr "" -"Un proveedor típico de proxy configura un servidor en algún lugar en " -"Internet y te permite usarlo para repetir tu tráfico." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "Esto crea una arquitectura simple, fácil de mantener." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "Todos los usuarios entran y salen a través del mismo servidor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " -"advertisements on the server." -msgstr "" -"El proveedor podría cobrar por el uso del proxy, o cubrir sus costos a " -"través de publicidades en el servidor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "En la configuración más simple, no tenés que instalar nada." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "Solo tenés que apuntar tu navegador a ese servidor proxy." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for" -" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " -"things." -msgstr "" -"Los proveedores de proxies simples son buenas soluciones si no querés " -"protecciones para tu privacidad y anonimato en línea, y confiás en que el " -"proveedor no haga cosas malas." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which" -" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" -" wifi Internet." -msgstr "" -"Algunos proveedores de proxies simples usan SSL para asegurar tu conexión " -"con ellos, lo que te protege en contra de espías locales, tales como " -"aquellos en un café con Internet gratis por WiFi." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "" -"Los proveedores de proxies simples también crean un punto de falla único." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "El proveedor conoce tanto quién sos como qué navegás en Internet." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "Pueden ver tu tráfico en la medida que pasa a través de su servidor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" -" it to your banking site or to ecommerce stores." -msgstr "" -"En algunos casos, incluso pueden ver dentro de tu tráfico encriptado en la " -"medida que lo repiten a tu sitio de banca personal o a tiendas de comercio " -"electrónico." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their " -"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " -"details." -msgstr "" -"Tenés que confiar en que el proveedor no esté mirando tu tráfico, inyectando" -" sus propias publicidades dentro del mismo, o grabando tus detalles " -"personales." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " -"it on to the destination." -msgstr "" -"Tor pasa tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes de " -"enviarlo a su destino." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays," -" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " -"are sending into the Tor network." -msgstr "" -"Debido a que hay una capa de encriptación separada para cada uno de los tres" -" repetidores, alguien que esté mirando tu conexión de Internet no puede " -"modificar, o leer, qué estás mandando dentro de la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " -"where it pops out somewhere else in the world." -msgstr "" -"Tu tráfico está encriptado entre el cliente Tor (en tu computadora) y donde " -"salga, en algún lugar del mundo." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "### ¿El primer servidor no vé quién soy?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Possibly." -msgstr "Posiblemente." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " -"computer." -msgstr "" -"Un primer servidor malicioso de estos tres puede ver tráfico Tor encriptado " -"proveniente de tu computadora." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "Aún así, no sabe quién sos y qué estás haciendo en Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "Meramente ve "Esta dirección IP está usando Tor"." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You are still protected from this node figuring out both who you are and " -"where you are going on the Internet." -msgstr "" -"Aún estás protegido de que este nodo sepa tanto quién sos como dónde estás " -"yendo en Internet." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "### ¿El tercer servidor no puede ver mi tráfico?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "" -"Un tercer servidor malicioso de estos tres puede ver el tráfico que enviaste" -" a Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "No sabrá quién envió este tráfico." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "" -"Si estás usando encriptación (como HTTPS), solamente sabrá el destino." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" -" Tor and HTTPS interact." -msgstr "" -"Mirá esta visualización de [Tor y HTTPS](/es_AR/https/https-1/) para " -"entender cómo Tor y HTTPS interactúan." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor remove personal information from the data my application sends?" -msgstr "" -"¿Tor remueve información personal de los datos que mi aplicación envía?" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, it doesn't." -msgstr "No, no lo hace." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to use a separate program that understands your application and " -"protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." -msgstr "" -"Necesitás usar un programa separado que entienda a tu aplicación y " -"protocolo, y sepa cómo limpiar o "fregar" los datos que manda." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " -"string, uniform for all users." -msgstr "" -"El Navegador Tor intenta mantener los datos a nivel de aplicación, como la " -"cadena de caracterers de agente de usuario, uniformes para todos los " -"usuarios." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " -"though." -msgstr "" -"Por otro lado, el Navegador Tor no puede hacer nada acerca del texto que " -"tipeás dentro de los formularios." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is Tor?" -msgstr "¿Qué es Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name "Tor" can refer to several different components." -msgstr "El nombre "Tor" puede referirse a varios componentes diferentes." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody " -"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" -" prevents the sites you visit from learning your physical location." -msgstr "" -"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " -"repetidores corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que alguien " -"observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y evita que " -"los sitios que visitás conozcan tu ubicación física." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "Este conjunto de repetidores voluntarios es llamado red Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " -"Firefox that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el Navegador Tor, que" -" es una versión de Firefox que arregla muchas cuestiones de privacidad." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read more about Tor on our " -"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." -msgstr "" -"Podés leer más acerca de Tor en nuestra página [Acerca " -"de](https://www.torproject.org/about/history/)." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " -"develops the Tor software." -msgstr "" -"El Tor Project es una organización sin fines de lucro (una caridad) que " -"mantiene y desarrolla el software de Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "¿Por qué es llamado Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "Tor es la red de ruteo cebolla." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When we were starting the new next-generation design and implementation of " -"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " -"routing, and they would say "Neat. Which one?"" -msgstr "" -"Cuando estábamos empezando el nuevo diseño de próxima generación e " -"implementación del ruteo cebolla en 2001-2002, le decíamos a la gente que " -"estábamos trabajando sobre ruteo cebolla, y decían: "Bárbaro. ¿Cuál?"" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out" -" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" -" the Naval Research Lab." -msgstr "" -"Aún si el ruteo cebolla se ha tornado en un término doméstico estándar, Tor " -"fue creado a partir del [proyecto de ruteo cebolla](https://www.onion-" -"router.net/) real, efectuado por el Laboratorio de Investigación Naval." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "(también tiene un buen significado en Alemán y Turco.)" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " -""TOR"." -msgstr "" -"Nota: aunque originalmente vino de un acrónimo, Tor no es deletreado " -""TOR"." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "Solo la primera letra es mayúscula." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and" -" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " -"the fact that they spell it wrong." -msgstr "" -"De hecho, usualmente podemos identificar a la gente que no ha leído nada de " -"nuestro sitio web (y en vez han aprendido todo lo que saben acerca de Tor de" -" artículos de noticias) por el hecho que lo deletrean mal." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "El Navegador Tor y las advertencias positivas falsas de los antivirus" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " -"when Tor Browser is launched." -msgstr "" -"Algún software antivirus hará aparecer advertencias de malware y/o " -"vulnerabilidad cuando el Navegador Tor es lanzado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you downloaded Tor Browser from [our main " -"website](https://www.torproject.org/download/) or used " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified " -"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " -"false positives and you have nothing to worry about." -msgstr "" -"Si descargaste al Navegador Tor desde [nuestro sitio web " -"principal](https://www.torproject.org/download/) o usaste " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), y lo " -"[verificaste](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), " -"estas son positivas falsas, y no tenés nada de qué preocuparte." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " -"users as suspicious." -msgstr "" -"Algunos antivirus consideran que los archivos que no han sido vistos por un " -"montón de usuarios son sospechosos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To make sure that the Tor program you download is the one we have created " -"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"Para asegurarte que el programa Tor que descargaste es el que hemos creado y" -" no ha sido modificado por algún atacante, podés [verificar la firma del " -"Navegador Tor](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [whitelist certain " -"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" -" from blocking access to Tor Browser." -msgstr "" -"También podrías querer incluir en una [lista blanca ciertos " -"procesos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir que los " -"antivirus bloqueen el acceso al Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" -" by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" -"La firma digital es un proceso que asegura que un cierto paquete fue " -"generado por sus desarrolladores, y no ha sido interferido." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " -"you download is the one we have created and has not been modified by some " -"attacker." -msgstr "" -"Abajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor " -"que descargaste es el que hemos creado, y no ha sido modificado por algún " -"atacante." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "" -"Cada archivo en nuestra [página de " -"descarga](https://www.torproject.org/es_AR/download/) está acompañado por un" -" archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión ".asc". Estos " -"archivos .asc son firmas OpenPGP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " -"we intended you to get." -msgstr "" -"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el " -"que nosotros intentamos que obtengas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." -msgstr "" -"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` está acompañado por " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These are example file names and will not exactly match the file names that " -"you download." -msgstr "" -"Estos son nombres de archivo de ejemplo, y no coincidirán exactamente con " -"los nombres de archivos que descargaste." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " -"different operating systems." -msgstr "" -"Ahora te mostramos cómo podés verificar la firma digital de los archivos " -"descargados en diferentes sistemas operativos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " -"signed." -msgstr "" -"Por favor tené en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el " -"paquete ha sido firmado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " -"with a different date." -msgstr "" -"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es " -"generada con una fecha diferente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"As long as you have verified the signature you should not worry that the " -"reported date may vary." -msgstr "" -"Mientras hayas verificado la firma, no deberías preocuparte porque la fecha " -"informada pudiera variar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "### Instalando GnuPG" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " -"signatures." -msgstr "" -"Primero de todo, necesitás tener GnuPG instalado antes de que puedas " -"verificar firmas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For Windows users:" -msgstr "#### Para usuarios de Windows:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " -"and run its installer." -msgstr "" -"Si ejecutás Windows, [descargá Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y" -" corré su instalador." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " -"windows command-line, `cmd.exe`." -msgstr "" -"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" -" en la línea de comandos de Windows, `cmd.exe`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For macOS users:" -msgstr "#### Para usuarios de macOS:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." -msgstr "" -"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://www.gpgtools.org)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" -" Terminal (under "Applications")." -msgstr "" -"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" -" en la Terminal (bajo "Aplicaciones")." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "#### Para usuarios de GNU/Linux:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " -"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" -"Si estás usando GNU/Linux, probablemente ya tenés GnuPG en tu sistema, ya " -"que la mayoría de las distribuciones GNU/Linux vienen con eso preinstalado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " -"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." -msgstr "" -"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" -" en una ventana de terminal. Cómo hacer esto va a variar dependiendo de tu " -"distribución." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "### Obteniendo la clave de los Desarrolladores de Tor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Import the Tor Browser Developers signing key " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" -msgstr "" -"Importá la clave de firma de los Desarrolladores de Navegador Tor " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should show you something like:" -msgstr "Esto debería mostrarte algo como:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" -msgstr "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "gpg: Total number processed: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "gpg: imported: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " -"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to" -" import the key using the **Workaround (using a public key)** section " -"instead." -msgstr "" -"Si obtenés un mensaje de error, algo ha salido mal, y no podés continuar " -"hasta que te hayas dado cuenta de por qué esto no funcionó. En vez, podrías " -"llegar a importar la clave usando la sección **Solución alternativa (usando " -"una clave pública)**." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " -"fingerprint here):" -msgstr "" -"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándo " -"acá por la huella digital):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has " -"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " -"work." -msgstr "" -"Si `./tor.keyring` no existe después de correr este comando, algo ha salido " -"mal, y no podés continuar hata que te hayas dado cuenta de por qué esto no " -"funcionó." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Verifying the signature" -msgstr "### Verificando la firma" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " -"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " -"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" -" that you downloaded." -msgstr "" -"Para verificar la firma del paquete que descargaste, vas a necesitar " -"descargar el correspondiente archivo de firma ".asc", como así también el " -"archivo instalador, y verificarlo con un comando que le solicita a GnuPG que" -" verifique el archivo que descargaste." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The examples below assume that you downloaded these two files to your " -""Downloads" folder." -msgstr "" -"Los ejemplos de abajo asumen que descargaste estos dos archivos a tu carpeta" -" "Descargas"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that these commands use example file names and yours will be different:" -" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " -"chosen the English (en-US) version." -msgstr "" -"Tené en cuenta que estos comandos usan nombres de archivo de ejemplo, y los " -"tuyos serán diferentes: vos habrás descargado una versión diferente de la " -"9.0, y puede que no hayas elegido la versión Inglesa (en-US)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" -msgstr "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" -"#### Para usuarios GNU/Linux (cambiar 64 a 32 si tenés el paquete de " -"32-bit):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "El resultado del comando debería producir algo como esto:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" -msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" -msgstr "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get error messages containing 'No such file or directory', either " -"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " -"these commands use example file names and yours will be a little different." -msgstr "" -"Si obtenés mensajes de error conteniendo 'No such file or directory', algo " -"salió mal con uno de los pasos previos, o bien te olvidaste que estos " -"comandos usan nombres de archivo de ejemplo, y los tuyos van a ser un poco " -"diferentes." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "#### Solución alternativa (usando una clave pública)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this " -"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " -"instead. Alternatively, you may use the following command:" -msgstr "" -"Si encontrás errores que no podés arreglar, tomate la libertad de [descargar" -" y usar esta clave pública](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) en vez." -" Alternativamente, podrías usar el siguiente comando:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" -msgstr "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [learn more about " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." -msgstr "" -"También podés querer [aprender más acerca de " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" -msgstr "" -"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño " -"modificado?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to" -" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " -"dimensions." -msgstr "" -"El Navegador Tor en su modo por defecto está iniciándose con una ventana de " -"contenido redondeada a un múltiplo de 200px x 100px, para prevenir la " -"determinación de la huella digital de las dimensiones de la pantalla." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " -"harder to single them out." -msgstr "" -"Aquí, la estrategia es poner a todos los usuarios en un par de 'bolsas', " -"para hacer más dificultoso que puedan ser individualizados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " -"maximizing them or going into fullscreen mode)." -msgstr "" -"Eso funciona bien hasta que los usuarios empiezan a variar el tamaño de sus " -"ventanas (ej.: maximizándolas, o yendo al modo de pantalla completa)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " -"well, which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a " -"technique developed by Mozilla and [presented in " -"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" -"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." -msgstr "" -"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la " -"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una " -"técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en " -"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" -"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by adding white margins to a browser window so that the window is " -"as close as possible to the desired size while users are still in a couple " -"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " -"screen dimensions." -msgstr "" -"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera " -"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, " -"mientras que los usuarios todavía están en un par de bolsas de tamaños de " -"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la " -"misma." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen " -"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " -"as many users will have same screen size." -msgstr "" -"En términos simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de " -"pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, " -"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "" -"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del " -"Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." -msgstr "" -"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del Navegador Tor, " -"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y " -"dificultades conocidas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." -msgstr "" -"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, " -"revisá <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> por " -"una entrada acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu " -"dificultad está listada." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed, please file a [bug " -"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." -msgstr "" -"Si tu dificultad no está listada, por favor enviá un [reporte de " -"error](https://trac.torproject.org) acerca de lo que estás experimentando." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de " -"acceder al Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." -msgstr "" -"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten " -"al usuario incluir en una "lista blanca" ciertos procesos que de otra " -"manera serían bloqueados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." -msgstr "" -"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas " -"maliciosos, y mirá en los ajustes por una "lista blanca" o algo similar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Para Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For macOS" -msgstr "* Para macOS:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalmente, reiniciá el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Esto debería solucionar las dificultades que estás experimentando." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." -msgstr "" -"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" -" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Descargué e instalé el Navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo " -"encontrarlo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." -msgstr "" -"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta " -"Descargas o Escritorio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " -"the option to create a shortcut." -msgstr "" -"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " -"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" -" haber descliqueado la opción para crear el atajo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." -msgstr "" -"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo " -"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " -"descargarlo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." -msgstr "" -"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez" -" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el Navegador " -"Tor," - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "" -"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo " -"habilites." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." -msgstr "" -"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una " -"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " -"privacidad o instalar programas maliciosos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" -"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros " -"navegadores se están alejando del uso de Flash." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "" -"¿Usando el Navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." -msgstr "" -"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " -"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " -"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." -msgstr "" -"Si necesitás estar seguro de que todo el tráfico vaya a ir a través de la " -"red Tor, dale una mirada al [sistema operativo "vivo" " -"Tails](https://tails.boum.org/), al cual podés iniciar en casi cualquier " -"computadora desde una memoria USB o un DVD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o " -"uBlock Origin en el Navegador Tor? " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el " -"Navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " -"seguridad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " -"potentially make your Tor Browser fingerprint unique." -msgstr "" -"Instalar nuevas adiciones podría afectar al Navegador Tor de maneras " -"imprevistas, y potencialmente hacer que la huella digital del tuyo sea " -"única." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing " -"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella digital única, tus " -"actividades de navegación pueden perder el anonimato, y ser rastreadas aún " -"cuando estés usándolo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Basically, each browser's settings and features create what is called a " -""browser fingerprint"." -msgstr "" -"Básicalmente, cada ajuste y característica del navegador crean lo que es " -"llamada una "huella digital del navegador"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " -"can be tracked across the internet." -msgstr "" -"La mayoría de los navegadores crean inadvertidamente una huella digital " -"única para cada usuario, que puede ser rastreada a través de Internet." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across its users." -msgstr "" -"El Navegador Tor está específicamente diseñado para tener una huella digital" -" prácticamente idéntica (¡no somos perfectos!) a través de sus usuarios." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " -"making it difficult to track any individual user." -msgstr "" -"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor se parece a todos los " -"otros usuarios, haciendo dificultoso rastrear a cualquier usuario " -"individual." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " -"Tor Browser." -msgstr "" -"También hay buenas chances de que una nueva adición vaya a increamentar la " -"exposición a ataques del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " -"Tor Browser." -msgstr "" -"Esto podría permitir que datos delicados sean filtrados, o a un atacante, " -"infectar al Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." -msgstr "" -"La adición en sí misma podría estar, incluso, diseñada maliciosamente para " -"espiarte." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and " -"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " -"deanonymize you." -msgstr "" -"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos — [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) y " -"[NoScript](https://noscript.net) — y añadir cualquier cosa más puede dejar a" -" tu anonimato sin efecto." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " -"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." -msgstr "" -"¿Querés aprender más acerca de la determinación de la huella digital de un " -"navegador? Aquí hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-" -"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) en el blog de Tor con todo" -" acerca de eso." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "" -"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Navegador Tor para Chrome" -" OS." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You could run [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note " -"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " -"desktop) versions of websites." -msgstr "" -"Podés correr el [Navegador Tor para " -"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) en Chrome OS. " -"Tené en cuenta que al usar Tor Mobile en Chrome OS, vas a ver las versiones " -"móviles (no las de escritorio) de los sitios web." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " -"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." -msgstr "" -"Sin embargo, porque no hemos auditado la aplicación en Chrome OS, no sabemos" -" si todas las características de privacidad del Navegador Tor para Android " -"funcionarán bien." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "" -"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " -"sus cicuitos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " -"anonymity." -msgstr "" -"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección " -"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " -"anonimato." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." -msgstr "" -"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que " -"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV" -" en vez de usar tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." -msgstr "" -"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad " -"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " -"geolocalización." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "¿Es seguro correr el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." -msgstr "" -"Si corrés el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" -" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." -msgstr "" -"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad " -"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " -"para hacer algo que intentabas hacer con el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "¿Hay soporte para *BSD?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." -msgstr "" -"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " -"Navegador Tor en *BSD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" -" their Tor Browser is not officially supported." -msgstr "" -"Hay algo llamado el [proyecto TorBSD](https://www.torbsd.org/), pero su " -"Navegador Tor no está soportado oficialmente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" -"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " -"misma?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "" -"El primer relevo en tu circuito es llamado una "guardia de entrada" o " -""guardia"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." -msgstr "" -"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito " -"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de " -"anonimato." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." -msgstr "" -"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre" -" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this [blog " -"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters) and [paper](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." -msgstr "" -"Por más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá " -"esta [entrada de blog](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters) y este [artículo](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre guardianes de entrada." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " -"finally on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Cuando tenés al Navegador Tor abierto, podés navegar hasta el [menú " -"hamburguesa ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear luego en " -""Preferencias", y finalmente en "Tor" en la barra lateral." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " -"be able to paste it into a text editor or an email client." -msgstr "" -"Deberías ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual " -"serás capaz de pegar dentro de un editor de texto o un cliente de correo " -"electrónico." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El Navegador Tor es más lento " -"que otros navegadores?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" -"Usar el Navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' " -"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " -"latency will always be present." -msgstr "" -"La red Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo un poco" -" más de 6000 repetidores para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " -"servidor a veces puede causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está " -"saltando a través de servidores de voluntarios en varias partes del mundo, y" -" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre van a estar " -"presentes." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can help improve the speed of the network by [running your own " -"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" -" so." -msgstr "" -"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red [corriendo tu propio " -"repetidor](https://community.torproject.org/es_AR/relay/), o animando a " -"otros a hacerlo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the " -"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open " -"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" -"research-topics-2018-edition) about Network Performance." -msgstr "" -"Por una respuesta con mucha más profundidad, mirá el [Posteo de blog de " -"Roger sobre el tópico](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) y " -"los [Tópicos de Investigación Abierta en Tor: edición " -"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) " -"acerca de Desempeño de Red." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que " -"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros " -"navegadores." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" -msgstr "" -"¿Qué motor de búsqueda viene con el Navegador Tor y cómo hace para proteger " -"mi privacidad?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " -"Browser." -msgstr "" -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) es el motor de búsqueda por defecto en" -" el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " -"policy](https://duckduckgo.com/privacy)." -msgstr "" -"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de " -"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la [política de privacidad de " -"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." -msgstr "" -"Por favor, mirá el [portal de soporte de DuckDuckGo](https://duck.co/help)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." -msgstr "" -"Si creés que ésta es una cuestión del Navegador Tor, por favor informala en " -"nuestro [rastreador de errores](https://trac.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." -msgstr "Por favor mirá las [PMF de NoScript](https://noscript.net/faq)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." -msgstr "" -"Por favor mirá las [PMF de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo hago para actualizar el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Updating section](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Por favor mirá la [sección de Actualización](https://tb-" -"manual.torproject.org/es_AR/updating/) en el Manual del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo desinstalo el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Uninstalling section](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Por favor mirá la [sección de Desinstalación](https://tb-" -"manual.torproject.org/es_AR/uninstalling/) en el Manual del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el Navegador Tor me asigna" -" para un sitio en particular?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"El Navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - " -""Nueva identidad" y "Nuevo circuito Tor para éste sitio"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" -"/hamburger-menu)." -msgstr "" -"Anbas opciones están ubicadas en el [menú de hamburguesa " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " -"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " -"broom icon at the top-right of the screen" -msgstr "" -"También podés acceder a la opción Nuevo Circuito dentro del menú de " -"información del sitio en la barra URL, y a la opción Nueva Identidad " -"cliqueando el icono de la escobita chisporroteando arriba a la derecha de la" -" pantalla" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nueva Identidad" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " -"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda " -"información privada tal como "cookies" e historial de navegación, y usará " -"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"El Navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán " -"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " -"Identidad"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)" -msgstr "![Menú del Navegador Tor](/static/images/menu-new-identity.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " -"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada " -"sobre un nuevo circuito Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " -"nuevo circuito una vez que sean recargadas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," -" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" -msgstr "" -"![Nuevo Circuito para este Sitio](/static/images/new-circuit-display.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "" -"Cuando use el Navegador Tor, ¿cualquiera será capaz de saber qué sitios web " -"visito?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El Navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." -msgstr "" -"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden " -"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas " -"cuando lo hagas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" -msgstr "" -"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada " -"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"El Navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si " -"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, " -"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " -"comprometida, y te bloquean." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado " -"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores " -"y explicando la situación." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" -"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece " -"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor " -"que reputaciones basadas en IP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." -msgstr "" -"El Navegador Tor está disponible actualmente en " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) y " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is a version of Tor Browser for " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " -"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"to route other apps on your Android device over the Tor network." -msgstr "" -"Hay una versión del Navegador Tor para " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) también provee la [aplicación " -"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" para rutear a otras aplicaciones en tu dispositivo Android sobre la red " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com)." -msgstr "" -"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el " -"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "¿Puedo ajustar al Navegador Tor como mi navegador por defecto?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" -" methods may not work always or in every operating system." -msgstr "" -"Hay métodos para configurar al Navegador Tor como tu navegador por defecto, " -"pero podrían no siempre funcionar, o no hacerlo en todos los sistemas " -"operativos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" -"El Navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de " -"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " -"confiables." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" -" break anonymity." -msgstr "" -"Esto significa que a veces un sitio web se iría a cargar en el Navegador " -"Tor, y a veces en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " -"peligroso y causar la pérdida del anonimato." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "¿El Navegador Tor me hace actuar como relevo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "Correr el Navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para" -" otros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " -"Guide](https://community.torproject.org/relay)." -msgstr "" -"Si quisieras correr un repetidor, por favor mirá nuestra [guía de repetidor " -"Tor](https://community.torproject.org/relay)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con Javascript habilitado?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" -"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el Navegador" -" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos " -"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"JavaScript enabled by default." -msgstr "" -"Últimamente, queremos hacer al Navegador Tor tan seguro como sea posible, " -"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que" -" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." -msgstr "" -"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en " -"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la opción "Nivel de Seguridad"" -" en tu Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " -"Settings..."." -msgstr "" -"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Seguridad (el escudito gris " -"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego "Ajustes Avanzados " -"de Seguridad..."." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " -"levels both block JavaScript on HTTP sites." -msgstr "" -"El nivel "Estándar" permite al JavaScript, pero los niveles "Más Seguro"" -" y "El más Seguro" bloquean al JavaScript en sitios HTTP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "¿Pueden deshacerse de todos los "CAPTCHAs"?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." -msgstr "" -"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAs a usuarios Tor, y " -"no somos capaces de remover CAPTCHAs de sitios web." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" -"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio" -" web, e informarles que sus CAPTCHAs están previniendo que usuarios tales " -"como vos estén usando sus servicios." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " -"may not work as anticipated on many platforms." -msgstr "" -"No recomendamos correr múltiples instancias del Navegador Tor, y al hacerlo," -" puede no funcionar como es anticipado en muchas plataformas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Necesito al Navegador Tor en un lenguaje que no es inglés." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 30 different " -"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " -"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " -"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" -"translator/)" -msgstr "" -"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio " -"lenguaje. Ahora está [disponible en 30 idiomas " -"diferentes](https://www.torproject.org/es_AR/download/languages/), y estamos" -" trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [¡Hacete " -"traductor de Tor!](https://community.torproject.org/es_AR/localization" -"/becoming-tor-translator/)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also help us in testing the next languages we will release, by " -"installing and testing [Tor Browser Alpha " -"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." -msgstr "" -"También podés ayudarnos a probar los próximos lenguajes que lanzaremos, " -"installando y probando las [versiones Alfa del Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download/alpha/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "" -"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el Navegador " -"Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" -"Cuando estés usando el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " -"visitás." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser" -" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " -"qué estás haciendo cuando estés ahí." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " -"algún otro sitio web cuando estoy usando el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener " -"dificultades funcionales sobre el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" -msgstr "" -"El arreglo más simple es cliquear en el icono Seguridad (el escudito gris " -"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego "Ajustes Avanzados " -"de Seguridad..."." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"¿Por qué el Navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún " -"otro navegador?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente " -"diseñada para uso con Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" -"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el Navegador Tor, incluyendo el" -" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" -"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés " -"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" -" lo desanimamos enfáticamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about the design of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." -msgstr "" -"[Aprendé más acerca del diseño del Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "¿El Navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "En el Navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[The Design and Implementation of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) document further explains the thinking behind this design." -msgstr "" -"El documento [El Diseño e Implementación del Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás del mismo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Con el lanzamiento del Navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como " -"motor de búsqueda primario." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" -" no access to Google search results." -msgstr "" -"Ya desde hace rato, Disconnect, al cual usábamos anteriormente en el " -"Navegador Tor, no ha tenido acceso a resultados de búsqueda de Google." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results, which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Ya que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda, que permite a los " -"usuarios elegir entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto estaba" -" entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran básicamente " -"inaceptables desde el punto de vista de la calidad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"¿Por qué mi Navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está " -"funcionando?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." -msgstr "" -"El Navegador Tor se compila usando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), por lo que pueden ocurrir errores concernientes " -"a Firefox." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del Navegador Tor esté ya " -"corriendo, y que hayas extraído el Navegador Tor en una ubicación en que tu " -"usuario tiene los permisos correctos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá [Mi protección contra virus " -"y programas maliciosos está bloqueándome de acceder al Navegador " -"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), es común que programas " -"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen este tipo de " -"dificultad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "¿Por qué Google aparece en lenguajes extranjeros?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Google uses "geolocation" to determine where in the world you are, so it " -"can give you a personalized experience. This includes using the language it " -"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" -" queries." -msgstr "" -"Google usa "geoubicación" para determinar dónde estás en el mundo, para " -"que pueda darte una experiencia personalizada. Esto incluye usar el lenguaje" -" que piensa que vos preferís, y también dar diferentes resultados a tus " -"búsquedas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to see Google in English you can click the link that " -"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the " -"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " -"you are. This feature reminds people of this fact." -msgstr "" -"Si realmente querés ver Google en inglés, podés cliquear el vínculo que " -"provee eso. Pero consideramos esto una característica con Tor, no un error " -"--- Internet no es plana, y de hecho, sí luce diferente dependiendo de dónde" -" estés. Esta característica le recuerda a la gente de este hecho." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of " -"those names is "hl". If you set "hl" to "en" then Google will return " -"search results in English regardless of what Google server you have been " -"sent to. On a query this looks like:" -msgstr "" -"Tené en cuenta que los URLs de búsqueda de Google toman pares nombre/valor " -"como argumentos, y uno de esos nombres es "hl". Si a "hl" le asignás " -""en", Google retornará resultados de búsqueda en inglés, " -"independientemente de a qué servidor Google hayas sido enviado. En una " -"consulta, esto se parece a:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=es_AR" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" -" can be google.be, google.de, google.us and so on." -msgstr "" -"Otro método es usar simplemente tu código de país para acceder a Google. " -"Este puede ser google.be, google.de, google.us y así sucesivamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" -msgstr "" -"Google me hace resolver un CAPTCHA o me dice que tengo spyware instalado" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " -"considers Tor to be spyware." -msgstr "" -"Este es un problema conocido e intermitente; no significa que Google " -"considere que Tor sea spyware." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also " -"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message " -"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google " -"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit " -"relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " -"so it slows down traffic from that IP address for a short time." -msgstr "" -"Cuando usás Tor, estás enviando consultas a través de repetidores de salida " -"que también son compartidos por miles de otros usuarios. Los usuarios de Tor" -" típicamente ven este mensaje cuando muchos de ellos están consultando a " -"Google en un periodo de tiempo corto. Google interpreta el alto volumen de " -"tráfico desde una dirección IP única (el repetidor de salida que justo " -"elegiste) como alguien que está intentando "gatear" en su sitio web, por " -"lo que desacelera el tráfico desde esa dirección IP por un corto tiempo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " -"different IP address." -msgstr "" -"Podés intentar 'cambiar el circuito para este sitio' para acceder al sitio " -"web desde una dirección IP diferente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " -"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " -"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " -"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " -"those IP addresses that recent queries indicate an infection." -msgstr "" -"Una explicación alternativa es que Google intenta detectar ciertas clases de" -" spyware o virus que envían consultas distintivas hacia Google Search. Nota " -"las direcciones IP desde las cuales esas consultas son recibidas (no dándose" -" cuenta que son repetidores de salida Tor), e intenta advertir a cualquier " -"conexión proveniente de ellas que hay consultas recientes que indican una " -"infección." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to" -" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " -"clear up again after a short time." -msgstr "" -"En la medida de nuestro conocimiento, Google no está haciendo nada " -"intentionalmente para disuadir o bloquear el uso de Tor específicalmente. " -"El mensaje de error acerca de una máquina infectada debería limpiarse de " -"nuevo después de un corto tiempo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "Gmail me advierte que mi cuenta podría haber sido comprometida" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " -"notification that your account may have been compromised." -msgstr "" -"A veces, después de que hayas usado Gmail sobre Tor, Google presenta una " -"notificación emergente que tu cuenta podría haber sido comprometida." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The notification window lists a series of IP addresses and locations " -"throughout the world recently used to access your account." -msgstr "" -"La ventana de notificación lista una serie de direcciones IP y ubicaciones a" -" través del mundo recientemente usadas para acceder a tu cuenta." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from " -"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it" -" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " -"owner." -msgstr "" -"En general, esto es una falsa alarma: Google vió una pila de inicios de " -"sesión desde diferentes lugares, como resultado de acceder al servicio vía " -"Tor, y decidió que era una buena idea confirmar que la cuenta estaba siendo " -"accedida por su propietario legítimo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " -"doesn't mean you can entirely ignore the warning." -msgstr "" -"Aunque esto podría ser un subproducto de usar el servicio vía Tor, eso no " -"significa que puedas ignorar por completo la advertencia." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " -"for someone to hijack your Google cookie." -msgstr "" -"Probably es un falso positivo, pero podría no serlo, ya que es posible que " -"alguien secuestre tu cookie de Google." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " -"by watching your network traffic." -msgstr "" -"El secuestro de cookies es posible ya sea por acceso físico a tu " -"computadora, o por observación de tu tráfico de red." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " -"and similar services should only send the cookie over an SSL link." -msgstr "" -"En teoría, solamente el acceso físico comprometería a tu sistema, porque " -"Gmail y servicios similares solamente enviarían la cookie sobre un vínculo " -"SSL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" -"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." -msgstr "" -"En la práctica, ¡ay!, es [recontra más complicado que " -"eso](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in " -"from unusual places (though of course they also might not). So the summary " -"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " -"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " -"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the " -"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" -" actually logged in at those times." -msgstr "" -"Y si alguien robó tu cookie de Google, podría terminar iniciando sesión " -"desde lugares inusuales (aunque, por supuesto, también puede que no). Por lo" -" que el resumen es que, ya que estás usando al Navegador Tor, esta medida de" -" seguridad que usa Google no es tan útil para vos, porque está llena de " -"falsos positivos. Vas a tener que usar otros abordajes, como mirar si algo " -"aparece raro en la cuenta, o mirar las fechas y horas para inicios de sesión" -" recientes y preguntarte si realmente lo hiciste en esas oportunidades." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More recently, Gmail users can turn on [2-Step " -"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " -"accounts to add an extra layer of security." -msgstr "" -"Más recientemente, los usuarios de Gmail pueden activar [Verificación de 2 " -"Pasos](https://support.google.com/accounts/answer/185839) en sus cuentas, " -"para añadir una capa extra de seguridad." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo instalo el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Installation](https://tb-" -"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Por favor mirá la sección de [Instalación](https://tb-" -"manual.torproject.org/es_AR/installation/) en el Manual del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "Mi conexión de Internet requiere un proxy HTTP o SOCKS" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor " -"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" -"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and " -"HTTPSProxy config options in the [manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify " -"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET " -"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for " -"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " -"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." -msgstr "" -"Podés ajustar la dirección IP del Proxy, puerto e información de " -"autenticación en los [Ajustes de Red del Navegador Tor](https://tb-" -"manual.torproject.org/es_AR/running-tor-browser/). Si estás usando Tor de " -"otra manera, comprobá las opciones de configuración HTTPProxy y HTTPSProxy " -"en la [página del manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" -"manual.html.es_AR), y modificá tu archivo torrc de acuerdo con esto. Vas a " -"necesitar un proxy HTTP para hacer solicitudes GET para obtener el " -"directorio Tor, y uno HTTPS para hacer solicitudes CONNECT para comunicarte " -"con los repetidores Tor. (está bien si son el mismo proxy). Tor también " -"reconoce las opciones torrc Socks4Proxy y Socks5Proxy." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator " -"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, " -"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " -"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." -msgstr "" -"También, leé sobre las opciones HTTPProxyAuthenticator y " -"HTTPSProxyAuthenticator si tu proxy requiere autenticación. Solamente " -"soportamos autenticación básica por el momento, pero si necesitás " -"autenticación NTLM, podrías encontrar útil [este posteo en los " -"archivos](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the " -"entry on " -"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." -msgstr "" -"Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la " -"entrada sobre clientes [tras " -"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando " -"el Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " -"Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"Sin embargo, deberías saber que las propiedades de privacidad del Navegador " -"Tor no estarán presentes en el otro navegador." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos " -"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " -"intentabas hacer usando Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " -"no sea el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " -"protecciones de privacidad del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " -"private tabs?" -msgstr "" -"¿Cuál es la diferencia entre usar el Navegador Tor y el 'modo Incógnito' o " -"las pestañas privadas?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " -"not make you anonymous on the Internet." -msgstr "" -"Mientras que los nombres podrían implicar otra cosa, el 'modo Incógnito' y " -"las 'pestañas privadas' no te hacen anónimo en Internet." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They erase all the information on your machine relating to the browsing " -"session after they are closed, but have no measures in place to hide your " -"activity or digital fingerprint online." -msgstr "" -"Borran toda la información en tu máquina relativa a la sesión de navegación " -"después de que son cerradas, pero no tienen medidas emplazadas para ocultar " -"tu actividad o huella digital en línea." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " -"regular browser." -msgstr "" -"Esto significa que un observador puede recolectar tu tráfico tan fácilmente " -"como con cualquier navegador regular." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also " -"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be" -" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " -"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." -msgstr "" -"El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las pestañas " -"privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de " -"navegación y los detalles acerca del dispositivo, que pueden ser usados para" -" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web, " -"permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está " -"completamente ofuscada de extremo a extremo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private" -" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private " -"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" -"browsing)." -msgstr "" -"Por más información relativa a las limitaciones del modo Incógnito y las " -"pestañas privadas, mirá el artículo de Mozilla sobre [Mitos Comunes acerca " -"de la Navegación Privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-" -"about-private-browsing)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "Supuestamente tengo que "editar mi torrc". ¿Qué significa eso?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: ¡NO sigás consejos al azar instruyéndote para editar tu " -"`torrc`!" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " -"through malicious configuration of your `torrc`." -msgstr "" -"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu seguridad y " -"anonimato a través de configuraciones maliciosas de tu `torrc`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" -" for how Tor should behave." -msgstr "" -"Tor usa un archivo de texto llamado `torrc` que contiene instrucciones " -"acerca de cómo debería comportarse." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " -"warning above.)" -msgstr "" -"La configuración por defecto debería funcionar bien para la mayoría de los " -"usuarios de Tor (de ahí la advertencia de arriba)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" -" system below." -msgstr "" -"Para encontrar el `torrc` de tu Navegador Tor, seguí las instrucciones de " -"abajo para tu sistema operativo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "En Windows o Linux:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." -msgstr "" -"* El `torrc` está en el directorio de Datos del Navegador Tor, en " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`, dentro de tu directorio del Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On macOS:" -msgstr "En macOS:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" -" Support/TorBrowser-Data/Tor`." -msgstr "" -"* El `torrc` está en el directorio de Datos del Navegador Tor, en " -"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Tené en cuenta que la carpeta Biblioteca está oculta en las nuevas " -"versiones de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, " -"seleccioná "Ir hasta Carpeta..." en el menú "Ir"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Luego tipeá "~/Library/Application Support/" en la ventana y cliqueá Ir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " -"erase your modifications." -msgstr "" -"Cerrá al Navegador Tor antes de editar tu `torrc`, ya que de otra manera " -"podría borrar tus modificaciones." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " -"line options when it starts Tor." -msgstr "" -"Algunas opciones no tendrán efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por " -"alto con opciones de línea de comando cuando se inicia Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a look at the [sample " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" file for hints on common configurations." -msgstr "" -"Dale una mirada al archivo [`torrc` de " -"muestra](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" por pistas sobre configuraciones comunes." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For other configuration options you can use, see the [Tor manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." -msgstr "" -"Por otras opciones de configuración que podés usar, mirá la [página del " -"manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " -"have no effect on Tor's configuration." -msgstr "" -"Recordá, todas las líneas empezando con `#` en torrc son tratadas como " -"comentarios, y no tienen efecto sobre la configuración de Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." -msgstr "" -"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte del " -"[mensajero Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de " -"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "¿Vos sí? [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, there is a version of [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available " -"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" -" to run Tor on your Android device." -msgstr "" -"Sí, hay una versión del [Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) disponible " -"específicamente para Android. Instalar el Navegador Tor para Android es todo" -" lo que necesitás para correr Tor en tu dispositivo Android." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor " -"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " -"with Tor." -msgstr "" -"El Guardian Project provee la aplicación " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" la cual puede ser usada para enrutar otras aplicaciones en tu dispositivo " -"Android sobre la red Tor, sin embargo, solo se necesita el Navegador Tor " -"para Android para navegar la web con Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the [Guardian Project's " -"website](https://guardianproject.info/)." -msgstr "" -"El Guardian Project mantiene Orbot (y otras aplicaciones de privacidad) en " -"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web del [Guardian " -"Project](https://guardianproject.info/)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " -"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " -"cercanamente con el proyecto Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " -"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " -"de privacidad que el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Descargá el Navegador Onion desde la [App " -"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "¿Que pasó con Orfox?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " -"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." -msgstr "" -"Con el lanzamiento del [Navegador Tor para " -"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) Orfox ha sido " -"[retirado](https://blog.torproject.org/es_AR/orfox-paved-way-tor-browser-" -"android)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" -"¿Necesito ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o solamente uno?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" -" purposes." -msgstr "" -"Mientras que tanto el Navegador Tor para Android como Orbot son bárbaros, " -"sirven a propósitos diferentes." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile " -"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " -"as anonymous as possible." -msgstr "" -"El Navagador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero " -"en tu dispositivo móvil. Es el único navegador que vas a necesitar que usa " -"la red Tor y trata de ser lo más anónimo que sea posible." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " -"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " -"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." -msgstr "" -"Por otro lado, Orbot es un proxy que te habilitará para enviar los datos " -"desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones " -"de mensagería instantánea, etc.) a través de la red tor; una versión de " -"Orbot también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo " -"habilita para conectarse a la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" -" Tor Browser for Android through it." -msgstr "" -"Esa versión, sin embargo, no te habilita a enviar a otras aplicaciones a " -"través de ella, fuera del Navegador Tor para Android." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " -"these could be a great option." -msgstr "" -"Dependiendo de cómo querés usar a la red tor, cualquiera de estos, o ambos, " -"podría ser una gran opción." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "¿El Navegador Tor está disponible en F-Droid?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It will be, _soon_." -msgstr "Lo estará, _pronto_." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by " -"enabling the [Guardian Project's " -"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." -msgstr "" -"Mientras tanto podés usar F-Droid para descargar al Navegador Tor para " -"Android, habilitando el [Repositorio del Guardian " -"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" -"/add-repo/)." -msgstr "" -"[Aprendé cómo agregar un repositorio a " -"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "¿Como descargo al Navegador Tor si torproject.org está bloqueado?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't download Tor Browser through our " -"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." -msgstr "" -"Si no podés descargar al Navegador Tor a través de nuestro [sitio " -"web](https://www.torproject.org), podés obtener una copia del mismo que te " -"será entregada vía [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." -msgstr "" -"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" -" la última versión del Navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones" -" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " -"y GitHub." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also download Tor Browser from " -"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " -"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"También podés descargar al Navegador Tor desde " -"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) o desde " -"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more geographically specific links visit [Tor: " -"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" -msgstr "" -"Por vínculos más específicos geográficamente, visitá [Tor: " -"Espejos](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " -"of the message and send." -msgstr "" -"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, macOS o Linux) en el cuerpo " -"del mensaje y envialo." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" -" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " -"to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los " -"cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria " -"para la [verificación de la descarga](/es_AR/tbb/how-to-verify-signature/))," -" la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la suma de " -"verificación del paquete." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." -msgstr "" -"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto " -"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " -"documentación acerca de tu computadora para saber más." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor vía Twitter." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " -"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." -msgstr "" -"GetTor vía Twitter actualmente está bajo mantenimiento. Por favor usá en vez" -" el [correo electrónico](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" -msgstr "" -"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor, enviá un mensaje a " -"gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "* macOS (OS X)" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"El Navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que " -"involucre censura." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " -"Navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " -"precisamente." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " -"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." -msgstr "" -"Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es-" -"AR/troubleshooting)." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" -"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde " -"estoy equivocado." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Si estás teniendo problemas conectándote, podría aparecer un mensaje de " -"error, y podés seleccionar la opción "copiar el registro de Tor al " -"portapapeles"." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " -"documento." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " -"you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in the side " -"bar." -msgstr "" -"Alternativamente, si no ves esta opción y tenés al Navegador Tor abierto, " -"podés navegar hasta el [menú hamburguesa ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), cliquear luego en "Preferencias", y finalmente en "Tor" en la " -"barra lateral." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "" -"Deberías ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " -"líneas en la bitácora de Tor):" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### Error común de registro #1: Fallo de conexión en proxy" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" -" conectarte a un proxy SOCKS." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " -"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " -"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" -"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" -" de nuestro camino. Descartando éste circuito." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " -"conectar al primer nodo en el cicuito Tor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" -"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debería arreglar el problema." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" -"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " -"sincronización TLS" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de " -"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " -"hello A in HANDSHAKE"" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " -"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " -"directorio." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " -"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " -"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere" -" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " -"huso horario y fecha." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " -"sistema es incorrecto." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." -msgstr "" -"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el " -"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" -msgstr "" -"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " -"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" -"El Navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web " -"desde lugares donde esté bloqueado." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most of the time, simply downloading the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " -"to the blocked site will allow access." -msgstr "" -"La mayoría de las veces, simplemente descargando el [Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download) y usándolo para navegar " -"hacia el sitio bloqueado permitirá el acceso." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." -msgstr "" -"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones " -"disponibles para evadirla, incluyendo [transportes conectables](https://tb-" -"manual.torproject.org/transports/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." -msgstr "" -"Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del " -"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR) sobre la " -"[censura](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/circumvention/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " -"mediante Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " -"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" -" automáticamente." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen " -"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " -"los administradores del sitio." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el " -"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " -"sitio." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " -"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países " -"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores" -" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, " -"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " -"invasivo por parte de terceros." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " -"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " -"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" -" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " -"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " -"suspendida)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" -" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." -msgstr "" -"Si no sos capaz de conectarte a un servicio onion, por favor mirá [¡No puedo" -" alcanzar X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿mi red está censurada?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "" -"Podrías estar en una red censurada, por lo cual deberías tratar usando " -"puentes." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Algunos puentes están incorporados en el Navegador Tor, y podés usarlos " -"eligiendo "configurar" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del" -" lanzador Tor que aparece cuando abrís el Navegador Tor por primera vez." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " -"website](https://bridges.torproject.org/)." -msgstr "" -"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro [sitio web de " -"Puentes](https://bridges.torproject.org/?lang=es_AR)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges)." -msgstr "" -"Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del " -"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "¿Qué es un puente?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " -"público de Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos " -"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" -" todos los puentes." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " -"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están " -"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" -" un relevo Tor público." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" -"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente " -"diferente." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [How do I run a " -"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " -"instructions." -msgstr "" -"Mirá [Cómo corro un " -"puente](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) por " -"instrucciones." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." -msgstr "" -"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" -" bloquear conexiones a puentes Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" -"Los puentes " -"[obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." -msgstr "" -"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" -" configuraciones adicionales." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en) for more info." -msgstr "" -"Mirá nuestra página sobre [transportes " -"conectables](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) " -"para más información." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "" -"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información " -"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " -"tipeo en formularios?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" -"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet " -"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de " -"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " -"sitio web de destino." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" -"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu " -"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " -"hostiles." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " -"with and without Tor Browser and HTTPS encryption." -msgstr "" -"#### Esta visualización muestra qué información es visible a observadores " -"hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "¿Puedo navegar en sitios HTTPS normales con Tor?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" -msgstr "" -"La respuesta corta es: **Sí, podés navegar sitios HTTPS normales usando " -"Tor.**" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." -msgstr "" -"Las conexiones HTTPS son usadas para asegurar las comunicaciones sobre redes" -" de computadoras." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" -"/secure-connections/)." -msgstr "" -"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/es_AR" -"/secure-connections/)." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)" -" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " -""HTTP" to more private "HTTPS"." -msgstr "" -"El NavegadorTor tiene el complemento [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org" -"/https-everywhere), el cual conmuta automáticamente miles de sitios desde el" -" "HTTP" no encriptado al "HTTPS", más privado." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" -msgstr "" -"¿Qué opciones hay disponibles para darle forma al ancho de banda en " -"repetidores Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "Hay dos opciones que podés agregar a tu archivo torrc:" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " -"second)." -msgstr "" -"**BandwidthRate** es el máximo ancho de banda permitido a largo plazo (bytes" -" por segundo)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might want to choose "BandwidthRate 10 MBytes" for 10 " -"megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " -"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." -msgstr "" -"Por ejemplo, podrías querer elegir "BandwidthRate 10 MBytes" para 10 " -"megabytes por segundo (una conexión rápida), o "BandwidthRate 500 KBytes" " -"para 500 kilobytes por segundo (una conexión por cable decente)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "El mínimo ajuste BandwidthRate es 75 kilobytes por segundo." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short " -"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " -"long period to BandwidthRate." -msgstr "" -"**BandwidthBurst** es una reserva de bytes usada para completar solicitudes " -"durante cortos periodos de tráfico por encima de BandwidthRate, pero aún " -"mantiene el promedio a largo plazo en BandwidthRate." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still " -"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " -"lately." -msgstr "" -"Un valor bajo para Rate pero uno alto para Burst, mantienen un promedio a " -"largo plazo, mientras que aún permiten más tráfico durante momentos pico, si" -" es que el promedio no ha sido alcanzado últimamente." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you choose "BandwidthBurst 500 KBytes" and also use that " -"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per " -"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " -"allow more bytes through until the pool is empty." -msgstr "" -"Por ejemplo, si elegís "BandwidthBurst 500 KBytes" y también usás ese para" -" tu BandwidthRate, entonces nunca vas a usar más que 500 kilobytes por " -"segundo; pero si elegís un valor más alto de BandwidthBurst (como 5 MBytes)," -" eso permitirá el pasaje de más bytes hasta que la reserva se vacíe." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a " -"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " -"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." -msgstr "" -"Si tenés una conexión asimétrica (subida menor que descarga), tal como un " -"cable módem, deberías ajustar BandwidthRate a menos que el ancho de banda " -"menor (usualmente ese es el ancho de banda de subida)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth " -"usage - you may need to experiment with which values make your connection " -"comfortable." -msgstr "" -"De otra manera, podrías dejar caer muchos paquetes durante periodos de " -"máximo uso de ancho de banda - puede que necesites experimentar con qué " -"valores tu conexión está más cómoda." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "Luego, ajustá BandwidthBurst al mismo valor que BandwidthRate." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can " -"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " -"own personal traffic is not impacted by Tor load." -msgstr "" -"Los nodos Tor basados en Linux tienen otra opción a mano: pueden priorizar " -"el tráfico Tor debajo de otro tráfico en la máquina, de forma que su propio " -"tráfico personal no sea impactado por la carga de Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib" -"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " -"distribution's contrib directory." -msgstr "" -"Un [script para hacer " -"esto](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools" -"/linux-tor-prio.sh) puede ser encontrado en el directorio de contribuciones " -"de la distribución del código fuente de Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only " -"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " -"month). These are covered in the hibernation entry below." -msgstr "" -"Adicionalmente, hay opciones de hibernación donde podés decirle a Tor que " -"solamente sirva una cierta cantidad de ancho de banda por periodo de tiempo " -"(tal como 100 GB por mes). Estas son cubiertas abajo, en la entrada de " -"hibernación." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." -msgstr "" -"Tené en cuenta que BandwidthRate y BandwidthBurst están en **Bytes**, no " -"Bits." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "Estoy detrás de un NAT/Cortafuegos." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " -"port forward with your NAT/router device." -msgstr "" -"Mirá [portforward.com](https://portforward.com/) por lineamientos sobre cómo" -" redirigir puertos con tu dispositivo NAT/ruteador." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your relay is running on a internal net, you need to setup port " -"forwarding." -msgstr "" -"Si tu repetidor está corriendo en una red interna, necesitás configurar la " -"redirección de puertos." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " -"FAQ entry offers some examples on how to do this." -msgstr "" -"La redirección de conexiones TCP depende del sistema, pero la entrada en las" -" PMF de clientes detrás de cortafuegos ofrece algunos ejemplos sobre cómo " -"hacer esto." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " -"using iptables:" -msgstr "" -"También, aquí hay un ejemplo de cómo harías esto en GNU/Linux si estás " -"usando iptables:" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" -msgstr "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may have to change "eth0" if you have a different external interface " -"(the one connected to the Internet)." -msgstr "" -"Puede que tengás que cambiar "eth0" si tenés una interfaz externa " -"diferente (la que está conectada a Internet)." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " -"hard to figure out." -msgstr "" -"Lo más probable es que tengas solo una (excepto el loopback), por lo que no " -"debería ser demasiado difícil darse cuenta." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "¿Consigo un mejor anonimato si corro un repetidor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "Sí, conseguís un mejor anonimato en contra de algunos ataques." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." -msgstr "" -"El ejemplo más simple es un atacante que posee un número pequeño de " -"repetidores Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether " -"the connection originated at your computer or was relayed from somebody " -"else." -msgstr "" -"Va a ver una conexión tuya, pero no va a ser capaz de saber si la conexión " -"se originó en tu computadora o fue retransmitida por alguien más." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch" -" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" -" which connections were relayed and which started at you." -msgstr "" -"Hay algunos casos en donde no parece ayudar: si un atacante puede mirar todo" -" tu tráfico entrante y saliente, entonces es fácil para él conocer qué " -"conexiones fueron retransmitidas y cuáles empezaron con vos." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(In this case they still don't know your destinations unless they are " -"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " -"client.)" -msgstr "" -"(En este caso aún no sabe tus destinos, a menos que también los esté " -"mirando, pero no estás mejor que si estuvieras en un cliente ordinario.)" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "También hay algunas contras en correr un repetidor Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running" -" one might signal to an attacker that you place a high value on your " -"anonymity." -msgstr "" -"Primero, mientras que solo tenemos unos pocos cientos de repetidores, el " -"hecho de que estés corriendo uno podría indicarle a un atacante que le dás " -"un alto valor a tu anonimato." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood" -" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running" -" a relay -- for example, an attacker may be able to "observe" whether " -"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by " -"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " -"timing." -msgstr "" -"Segundo, hay algunos ataques más esotéricos, que no son tan bien entendidos " -"o probados, que involucran hacer uso del conocimiento que estás corriendo un" -" repetidor -- por ejemplo, un atacante podría ser capaz de "observar" si " -"estás enviando tráfico aún si no puede mirar realmente tu red, " -"retransmitiendo tráfico a través de tu repetidor Tor y notando cambios en su" -" temporización." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." -msgstr "" -"Es una pregunta abierta a la investigación si los beneficios sobrepasan a " -"los riesgos." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "Un montón de eso depende de los ataques que más te preocupan." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For most users, we think it's a smart move." -msgstr "Para la mayoría de los usuarios, pensamos que es una movida astuta." - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "¿Puedo correr un repetidor Tor usando una dirección IP dinámica?" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" -"Tor puede manejar repetidores con direcciones IP dinámicas igual de bien." - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just leave the "Address" line in your " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " -"Tor will guess." -msgstr "" -"Solo dejá la línea "Address" en tu " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) en blanco, y " -"Tor adivinará." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." -msgstr "Correría un repetidor, pero no quiero lidiar con cuestiones de abuso." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "" -"Bárbaro. Eso es exactamente por qué implementamos políticas de salida." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " -"connections are allowed or refused from that relay." -msgstr "" -"Cada repetidor Tor tiene una política de salida que especifica qué clases de" -" conexiones salientes están permitidas o rechazadas en el mismo." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so " -"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " -"exit to their intended destination." -msgstr "" -"Las políticas de salida son propagadas a los clientes Tor vía el directorio," -" por lo que los clientes automáticamente van a evitar elegir repetidores de " -"salida que rechazarían salir a sus destinos intentados." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" -" allow connections to, based on abuse potential and its own situation." -msgstr "" -"De esta manera, cada repetidor puede decidir los servicios, equipos y redes " -"a las que quiere permitir conexiones, basándose en el potencial de abuso y " -"su propia situación." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read the [Support entry on issues you might " -"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if" -" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for " -"running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." -msgstr "" -"Leé la [entrada de soporte sobre cuestiones que podrías " -"encontrar](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) si" -" usás la política de salida por defecto, y después leé los [consejos para " -"correr un nodo de salida con mínimo acoso](https://blog.torproject.org/blog" -"/tips-running-exit-node) de Mike Perry." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web " -"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some " -"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " -"ports)." -msgstr "" -"La política de salida por defecto permite el acceso a muchos servicios " -"populares (ej.: navegación web), pero restringe algunos debido al potencial " -"de abuso (ej.: correo electrónico) y otros porque la red Tor no puede " -"manejar la carga (ej.: los puertos por defecto para compartición de " -"archivos)." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "Podés cambiar tu política de salida editando tu archivo torrc." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " -"*:*"." -msgstr "" -"Si querés evitar la mayoría, si no todo, del potencial de abuso, ajustala a " -""reject *:*"." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside " -"the Tor network, but not for connections to external websites or other " -"services." -msgstr "" -"Este ajuste significa que tu repetidor será usado para retransmitir tráfico " -"dentro de la red Tor, pero no para conexiones a sitios web externos u otros " -"servicios." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " -"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." -msgstr "" -"Si permitís cualquier conexión de salida, asegurate que funcione la " -"resolución de nombres (eso es, que tu computadora pueda resolver direcciones" -" de Internet correctamente)." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you " -"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " -"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." -msgstr "" -"Si hay cualquier recurso que tu computadora no puede alcanzar (por ejemplo, " -"estás detrás de un cortafuegos o filtro de contenido restrictivo), por favor" -" rechazalo explícitamente en tu política de salida, de otra manera, los " -"usuarios de Tor también serán impactados." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" -" given time?" -msgstr "" -"Estoy encarando problemas legales. ¿Cómo pruebo que mi servidor fue un " -"repetidor Tor en un momento dado?" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " -"check if an IP address was a relay at a given time." -msgstr "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) es un servicio web que " -"puede comprobar si una dirección IP fue un repetidor en un momento dado." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " -"if needed." -msgstr "" -"También podemos [darte una carta " -"firmada](https://www.torproject.org/contact/) si es necesario." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" -msgstr "" -"¿Por qué no puedo navegar más después de limitar el ancho de banda en mi " -"repetidor Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The parameters assigned in the " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" and " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" apply to both client and relay functions of the Tor process." -msgstr "" -"Los parámetros asignados en " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" y " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" aplican tanto a la función de cliente como repetidor del proceso Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " -"into hibernation, signaled by this entry in the log:" -msgstr "" -"Por lo que podrías encontrarte con que no sos capaz de navegar tan pronto " -"como tu Tor entra en hibernación, señalado por esta entrada en el registro:" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "```" -msgstr "```" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "Límite suave de ancho de banda alcanzado; comenzando hibernación." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No new connections will be accepted" -msgstr "No serán aceptadas nuevas conexiones" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " -"with its own config." -msgstr "" -"La solución es correr dos procesos Tor - un repetidor y un cliente, cada " -"cual con su propia configuración." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " -"follows:" -msgstr "" -"Una manera de hacer esto (si estás arrancando desde una configuración con un" -" repetidor funcionando) es como sigue:" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "" -"* En el archivo torrc del repetidor, simplemente establecé SocksPort a 0." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " -"different log file from the relay." -msgstr "" -"* Creá un nuevo archivo torrc para el cliente a partir de torrc.sample, y " -"asegurate que use un archivo de registro diferente del que usa el repetidor." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "Una convención para nombrarlos podría ser torrc.client y torrc.relay." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " -"/path/to/correct/torrc`." -msgstr "" -"* Modificá los scripts de inicio del cliente y el repetidor para incluir `-f" -" /ruta/al/correcto/torrc`." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " -"`Tor.relay` may make separation of configs easier." -msgstr "" -"* En Linux/BSD/macOS, cambiar los scripts de inicio a `Tor.client` y " -"`Tor.relay` podría hacer que la separación de las configuraciones sea más " -"fácil." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "¿Puedo usar IPv6 en mi repatidor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor [has partial support for " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " -"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" -" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " -"configuration files when IPv6 connectivity is available." -msgstr "" -"Tor [tiene soporte parcial para " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)," -" y alentamos a todos los operadores de repetidores para [habilitar la " -"funcionalidad " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en " -"sus archivos de configuración [torrc](https://support.torproject.org/tbb" -"/tbb-editing-torrc/) cuando la conectividad IPv6 esté disponible." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " -"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." -msgstr "" -"Por el momento, Tor requerirá direcciones IPv4 en los repetidores, no podés " -"correr un repetidor Tor en un equipo con direcciones IPv6 solamente." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" -msgstr "" -"¿Cómo puedo limitar la cantidad total de ancho de banda usada por mi " -"repetidor Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " -"amount of bytes your relay uses for a time period." -msgstr "" -"Las opciones de contabilidad en el archivo torrc te permiten especificar la " -"máxima cantidad de bytes que tu repetidor usa por un periodo de tiempo." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "AccountingStart day week month [day] HH:MM" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a " -"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " -"10:00am), you would use:" -msgstr "" -"Esto especifica cuándo debería restablecerse la contabilidad. Por ejemplo, " -"para configurar una cantidad total de bytes servidos por una semana (que se " -"restablece cada miércoles a las 10:00), usarías:" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "AccountingStart week 3 10:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "AccountingMax 500 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an " -"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " -"during an account period." -msgstr "" -"Esto especifica tanto la máxima cantidad de datos que tu repetidor va a " -"enviar como la que va a recibir durante un periodo de contabilidad." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " -"for AccountingMax are reset to 0." -msgstr "" -"Cuando el periodo de contabilidad se restablece (desde AccountingStart), " -"entonces los contadores para AccountingMax son restablecidos a 0." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " -"direction and the accounting should reset at noon each day:" -msgstr "" -"Ejemplo: Digamos que querés permitir 50 GB de tráfico cada día en cada " -"dirección, y la contabilidad debería restablecerse al mediodía cada día:" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "AccountingStart day 12:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "AccountingMax 50 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " -"accounting period." -msgstr "" -"Tené en cuenta que tu repetidor no va a despertar exactamente al principio " -"de cada periodo de contabilidad." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " -"choose a random point in the new interval to wake up." -msgstr "" -"Va a monitorear qué tan rápidamente usó su cuota en el último periodo, y va " -"a elegir un punto al azar en el nuevo intervalo para despertar." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" -" month but none still up by the end." -msgstr "" -"De esta manera evitamos tener cientos de repetidores funcionando al " -"principio de cada mes, pero ninguno a fin de mes." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your " -"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" -" using your entire monthly quota in the first day." -msgstr "" -"Si tenés solamente una cantidad chica de ancho de banda para donar comparada" -" con la velocidad de tu conexión, te recomendamos que usés contabilidad " -"diaria, para que no terminés usando la cuota completa del mes en el primer " -"día." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting" -" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " -"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." -msgstr "" -"Solo dividí tu cantidad mensual por 30. También podrías considerar la " -"limitación de la tasa para dispersar tu utilidad sobre más del día: si " -"querés ofrecer X GB en cada dirección, podrías establecer tu " -"RelayBandwidthRate a 20*X KBytes." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your " -"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" -" for at least half of each day." -msgstr "" -"Por ejemplo, si tenés 50 GB para ofrecer para cada lado, podrías establecer " -"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre va" -" a ser útil por al menos la mitad de cada día." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "AccountingStart day 0:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" -msgstr "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # permite picos más altos pero mantiene el " -"promedio" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "Quiero correr más de un repetidor Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " -"we're happy with that." -msgstr "" -"Bárbaro. Si querés correr varios repetidores para donar más a la red, eso " -"nos hace felices." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " -"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." -msgstr "" -"Pero por favor no corras más que unas pocas docenas sobre la misma red, ya " -"que parte del objetivo de la red Tor es la dispersión y la diversidad." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do decide to run more than one relay, please set the "MyFamily" " -"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" -"separated) that are under your control:" -msgstr "" -"Si decidís correr más de un repetidor, por favor establecé la opción de " -"configuración "MyFamily" en el torrc de cada repetidor, listando a todos " -"(separados por coma) los que están bajo tu control:" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " -"spaces)." -msgstr "" -"donde cada huella digital es una cadena de 40 caracteres con la identidad " -"del repetidor (sin espacios)." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " -"in a single circuit." -msgstr "" -"De esa manera, los clientes Tor van a saber evitar el uso de más de uno de " -"tus repetidores en un circuito único." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers " -"or of their network, even if they're not all in the same geographic " -"location." -msgstr "" -"Deberías establecer MyFamily si tenés control administrativo de las " -"computadoras o su red, aún si no están todas en la misma ubicación " -"geográfica." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "" -"Mi repetidor fue marcado recientemente como Guardián, y el tráfico cayó a la" -" mitad." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but " -"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" -" yet." -msgstr "" -"Ya que desde ahora es guardián, los clientes lo están usando menos en otras " -"posiciones, pero aún no muchos clientes han rotado sus guardianes existentes" -" para usarlo como guardián." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " -"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." -msgstr "" -"Leé más detalles en este [posteo blog](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) o en [Cambio de los Guardianes: Un Marco de " -"Trabajo para Entender y Mejorar la Selección del Guardián de Entrada en " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" -msgstr "" -"¿Cómo funcionan las claves de identidad ed25519 fuera de línea? ¿Qué " -"necesito saber?" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "En palabras simples, funciona así:" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is a master ed25519 identity secret key file named " -""ed25519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"* Hay un archivo para la clave secreta de identidad maestra ed25519, llamado" -" "ed25519_master_id_secret_key"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " -"place - the file is sensitive and should be protected." -msgstr "" -"Este es el más importante, por lo que asegurate de mantener una copia de " -"seguridad en un lugar seguro - el archivo tiene información delicada y " -"debería ser protegido." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " -"password when asked." -msgstr "" -"Tor podría encriptarlo por vos si lo generaste manualmente, e ingresar una " -"contraseña cuando se te solicite." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " -"generated for Tor to use." -msgstr "" -"* Una clave de firma de medio término llamada "ed25519_signing_secret_key"" -" es generada por Tor para usarla." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " -"signing key is valid for a certain period of time." -msgstr "" -"También es generado un certificado, llamado "ed25519_signing_cert", el " -"cual es firmado por la clave secreta de la identidad maestra, y confirma que" -" la clave de firma de medio término es válida por un cierto periodo de " -"tiempo." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " -""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." -msgstr "" -"La validez por defecto es 30 días, pero esto puede ser personalizado " -"ajustando "SigningKeyLifetime N days|weeks|months" en torrc." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." -msgstr "" -"* También hay una clave pública maestra llamada " -""ed25519_master_id_public_key, la cual es la identidad real del repetidor, " -"publicada en la red." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This one is not sensitive and can be easily computed from " -""ed5519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"Esta no tiene información delicada, y puede ser computada fácilmente a " -"partir de "ed5519_master_id_secret_key"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " -"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." -msgstr "" -"Tor solamente necesitará acceso a la clave de firma de medio término y el " -"certificado en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta de" -" la identidad maestra puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en un" -" medio de almacenamiento o una computadora diferente." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate " -"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " -"expiration." -msgstr "" -"Tendrás que renovar manualmente la clave de firma de medio término y el " -"certificado antes de que expiren, de otra manera, el proceso Tor en el " -"repetidor terminará una vez alcanzada la expiración." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." -msgstr "" -"Esta característica es opcional, no necesitás usarla a menos que quieras." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want your relay to run unattended for longer time without having to " -"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " -"backup in case you'll need to reinstall it." -msgstr "" -"Si querés que tu repetidor corra sin atención por un tiempo más largo sin " -"tener que hacer manualmente la renovación de la clave de firma de medio " -"término en forma regular, lo mejor es dejar la clave secreta de la identidad" -" maestra en DataDirectory/keys, solo hacete una copia de seguridad en el " -"caso que vayas a necesitar reinstalarla." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed " -"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" on the topic." -msgstr "" -"Si querés usar esta característica, podés consultar nuestra [guía más " -"detallada](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" sobre el tópico." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " -"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." -msgstr "" -"Por un recurso más profundo sobre cómo correr un repetidor, mirá la [Guía de" -" Configuración de Repetidor](https://community.torproject.org/relay/setup)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." -msgstr "" -"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados " -"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad" -" y seguridad." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " -"'version' with the version you found in the previous step:" -msgstr "" -"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " -"Remplazá 'version' con la versión que encontraste en el paso previo:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" -msgstr "" -"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes" -" comandos:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" -msgstr "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "" -"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [obfs4 setup " -"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" -" set up an obfs4 bridge." -msgstr "" -"Mirá nuestra [guía de configuración de " -"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para aprender " -"cómo configurar un puente obfs4." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " -"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" -"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " -"la conexión de internet del mismo." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." -msgstr "" -"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " -"comercial que simpatice con la causa de Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" -"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees " -"tu propio tráfico a través de la misma." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." -msgstr "" -"Por supuesto, deberías evitar mantener cualquier información sensitiva o " -"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "¿Cómo debería configurar los filtros de salida en mi repetidor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" -" with every other relay." -msgstr "" -"Todas las conexiones salientes deben ser permitidas, para que cada repetidor" -" pueda comunicarse con todos los demás." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same" -" common carrier regulations that prevent internet service providers from " -"being held liable for third-party content that passes through their network." -msgstr "" -"En muchas jurisdicciones, los operadores de repetidores Tor están legalmente" -" protegidos por las mismas regulaciones de telecomunicaciones que previenen " -"que los proveedores de servicio de Internet sean hechos responsables por el " -"contenido de terceros que pasa a través de sus redes." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "" -"Los repetidores de salida que filtran algo de tráfico en toda probabilidad " -"se excluirían de esas protecciones." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "Tor promueve el acceso libre a la red sin interferencia." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " -"internet." -msgstr "" -"Los repetidores de salida no deben filtrar el tráfico que pasa a través de " -"ellos hacia Internet." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays found to be filtering traffic will get the " -"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) flag once detected." -msgstr "" -"Los repetidores de salida que sean encontrados filtrando tráfico serán " -"marcados como [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-" -"resources/bad-relays/) una vez detectados." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "" -"¿Debería instalar Tor desde mi gestor de paquetes, o compilarlo desde el " -"código fuente?" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits " -"to installing Tor from the [Tor Project's " -"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." -msgstr "" -"Si estás usando Debian o Ubuntu especialmente, hay una cantidad de " -"beneficios en instalar Tor desde el [repositorio del Tor " -"Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " -"the connections it needs." -msgstr "" -"* Tu `ulimit -n` queda establecido en 32768, suficientemente alto para que " -"Tor mantenga abiertas todas las conexiones que necesita." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " -"root." -msgstr "" -"* Un perfil de usuario es creado solo para Tor, por lo que no necesita " -"correr como superusuario." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" -"* Un script de inicio es incluido para que Tor corra al arrancar el equipo." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " -"file get caught." -msgstr "" -"* Tor corre con `--verify-config`, por lo cual la mayoría de los problemas " -"con tu archivo de configuración es detectada." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." -msgstr "" -"* Tor puede enlazarse a los puertos de bajo nivel, y luego abandonar los " -"privilegios." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "¿Qué tan estable necesita ser mi repetidor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "" -"Apuntamos a hacer que la configuración de un repetidor Tor sea fácil y " -"conveniente:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "* Está bien si el repetidor queda a veces fuera de línea." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." -msgstr "" -"Los directorios notan esto rápidamente y paran de publicitar al repetidor." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " -"when it disconnects will break." -msgstr "" -"Solo tratá de asegurarte que no sea muy a menudo, ya que las conexiones que " -"están usando al repetidor cuando se desconecta se van a cortar." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Each Tor relay has an [exit " -"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that " -"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" -" relay." -msgstr "" -"Cada repetidor Tor tiene una [política de " -"salida](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) que " -"especifica qué clases de conexiones salientes están permitidas o rechazadas " -"en el mismo." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " -"set it up to only allow connections to other Tor relays." -msgstr "" -"Si no estás cómodo permitiéndole a la gente que salga desde tu repetidor, " -"podés configurarlo para permitir solamente conexiones a otros repetidores " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth " -"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" -"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." -msgstr "" -"* Tu repetidor va a estimar pasivamente su capacidad de ancho de banda " -"reciente y la va a publicitar, por lo que repetidores de ancho de banda alto" -" atraerán más usuarios que los de ancho de banda bajo. Por consiguiente, " -"tener repetidores de ancho de banda bajo también es útil." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "¿Por qué está usando tanta memoria mi repetidor Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " -"for reducing its footprint:" -msgstr "" -"Si tu repetidor Tor está usando más memoria de la que te gustaría, acá hay " -"algunos consejos para reducir su uso:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " -"glibc's malloc implementation." -msgstr "" -"* Si estás en Linux, podrías estar encontrándote errores de fragmentación de" -" memoria en la implementación de malloc de glibc." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " -"are fragmented so they're hard to reuse." -msgstr "" -"Eso es, cuando Tor le devuelve memoria al sistema, esas piezas están " -"fragmentadas, por lo que son difíciles de reutilizar." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " -"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." -msgstr "" -"El tarball de Tor viene con la implementación de malloc de OpenBSD, que no " -"tiene tantos errores de fragmentación (pero el compromiso es una carga más " -"alta en la CPU)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " -"--enable-openbsd-malloc`." -msgstr "" -"En vez, podés decirle a Tor que use esta implementación de malloc: " -"`./configure --enable-openbsd-malloc`." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections " -"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " -"(38KB+ per socket)." -msgstr "" -"* Si estás corriendo un repetidor rápido, lo que significa que tenés muchas " -"conexiones TLS abiertas, probablemente estás perdiendo un montón de memoria " -"con los buffers internos de OpenSSL (38KB+ por socket)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more " -"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." -msgstr "" -"Hemos emparchado a OpenSSL para [liberar memoria buffer no usada más " -"agresivamente](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " -"automatically recognize and use this feature." -msgstr "" -"Si actualizás a OpenSSL 1.0.0 o más nuevo, la compilación de Tor lo " -"reconocerá automáticamente, y va a usar esta característica." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" -" bandwidth your relay advertises." -msgstr "" -"* Si aún no podés manejar la carga de memoria, considerá reducir la cantidad" -" de ancho de banda que publicita tu repetidor." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" -" shouldn't grow as large." -msgstr "" -"Publicitar menos ancho de banda significa que atraerás menos usuarios, por " -"lo que tu repetidor no debería crecer tanto." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "Mirá la opción `MaxAdvertisedBandwidth` en la página del manual." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" -" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." -msgstr "" -"Dicho todo esto, los repetidores Tor rápidos sí usan un montón de RAM. No es" -" inusual para un repetidor de salida rápido usar 500-1000 MB de memoria." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" -msgstr "¿Por qué mi repetidor escribe más bytes hacia la red de los que lee?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," -" and vice versa. But there are a few exceptions:" -msgstr "" -"Tenés razón, la mayoría de las veces, un byte dentro de tu repetidor Tor " -"significa un byte afuera, y vice versa. Pero hay unas pocas excepciones:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " -"directory." -msgstr "" -"Si abrís tu DirPort, entonces los clientes Tor te solicitarán una copia del " -"directorio." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " -"sometimes quite large." -msgstr "" -"La solicitud que hacen (un HTTP GET) es bastante chica, y la respuesta a " -"veces es bastante grande." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This probably accounts for most of the difference between your "write" " -"byte count and your "read" byte count." -msgstr "" -"Probablemente, esto explica la mayor parte de la diferencia entre tus " -"conteos de bytes de "escritura" y "lectura"." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you " -"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging " -"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" -" through the Tor network." -msgstr "" -"Otra excepción menor aparece cuando operás como nodo de salida, y leés unos " -"pocos bytes desde una conexión de salida (por ejemplo, una conexión de " -"mensajería instantánea o por ssh) y la envolvés dentro de una celda entera " -"de 512 bytes, para transportarla a través de la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "¿Cómo decido si debería correr un repetidor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that" -" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you," -" please consider [running a Tor " -"relay](https://community.torproject.org/relay/)." -msgstr "" -"Estamos buscando gente con conexiones razonablemente confiables a Internet, " -"que tengan al menos 10 Mbit/s (Mbps) disponibles de ancho de banda para cada" -" lado. Si ese sos vos, por favor considerá [correr un repetidor " -"Tor](https://community.torproject.org/relay/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can " -"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 " -"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " -"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." -msgstr "" -"Aún si no tenés al menos 10 Mbit/s de ancho de banda disponible, todavía " -"podés ayudar a la red Tor corriendo un [puente Tor con soporte " -"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). En ese caso, " -"deberías tener al menos 1 MBit/s de ancho de banda disponible." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" -msgstr "Quiero actualizar/mover mi repetidor. ¿Cómo mantengo la misma clave?" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the " -"important part is to keep the same identity keys (stored in " -""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " -"DataDirectory)." -msgstr "" -"Al actualizar tu repetidor Tor, o moverlo a una computadora diferente, la " -"parte importante es mantener las mismas claves de identidad (almacenadas en " -""keys/ed25519_master_id_secret_key" y "keys/secret_id_key" en tu " -"DataDirectory)." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the " -"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" -" wasted." -msgstr "" -"Mantener copias de seguridad de la claves de identidad de manera que puedas " -"restaurar un repetidor en el futuro es la forma recomendada de asegurar que " -"la reputación del repetidor no va a ser desperdiciada." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same " -"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" -" relay will keep using the same key." -msgstr "" -"Esto significa que si estás actualizando tu repetidor Tor y mantenés los " -"mismos torrc y DataDirectory, entonces la actualización simplemente debería " -"funcionar, y tu repetidor va a seguir usando la misma clave." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " -"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." -msgstr "" -"Si necesitás elegir un nuevo DataDirectory, asegurate de copiar tus viejos " -"keys/ed25519_master_id_secret_key y keys/secret_id_key en esa ubicación." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " -"based on ed25519 elliptic curve cryptography." -msgstr "" -"Nota: Desde Tor 0.2.7 estamos usando identidades de nueva generación para " -"los repetidores, basadas en la criptografía de curva elíptica ed25519." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" -" time, to ensure compatibility with older versions." -msgstr "" -"Eventualmente, van a reemplaz a las viejas identidades RSA, pero eso va a " -"ocurrir con el tiempo, para asegurar la compatibilidad con versiones más " -"viejas." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key " -"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " -"file: keys/secret_id_key)." -msgstr "" -"Hasta entonces, cada repetidor tendrá tanto una identidad ed25519 (archivo " -"de clave de identidad: keys/ed25519_master_id_secret_key) como una identidad" -" RSA (archivo de clave de identidad: keys/secret_id_key)." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " -"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." -msgstr "" -"Necesitás hacer copia de seguridad de ambos, con el fin de restaurar tu " -"repetidor, cambiar tu DataDirectory o migrar el repetidor a una nueva " -"computadora." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "¿Qué es la marca BadExit?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. " -"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " -"this flag become non-exits." -msgstr "" -"Cuando un repetidor de salida está mal configurado o es malicioso, le es " -"asignado la marca BadExit. Esto le dice a Tor que evite salir a través de " -"ese repetidor. En efecto, repetidores con esta marca no se tornan en " -"salidas." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious " -"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact " -"you. Please reach out to the [bad-relays " -"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) so we can sort out the issue." -msgstr "" -"Si tenés esta marca, descubrimos un problema o bien una actividad sospechosa" -" al enrutar tráfico a través de tu salida, y no fuimos capaces de " -"contactarte. Por favor comunicate con el [equipo de malos " -"repetidores](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/), para que podamos clarificar la cuestión." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "¿Qué tipos de repetidores son los más necesitados?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " -"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " -"home**)." -msgstr "" -"* El repetidor de salida es el tipo más necesitado, pero también viene con " -"la exposición legal y el riesgo más altos (y **NO deberías correrlos desde " -"tu hogar**)." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " -"are also very useful" -msgstr "" -"* Si estás buscando correr un repetidor con mínimo esfuerzo, los repetidores" -" guardianes rápidos también son muy útiles" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Followed by bridges." -msgstr "* Seguidos por los puentes." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" -"¿Por qué mis puertos son escaneados más a menudo cuando corro un repetidor " -"Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you allow exit connections, some services that people connect to from " -"your relay will connect back to collect more information about you. For " -"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which " -"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor " -"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting " -"from you might attract the attention of other users on the IRC server, " -"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." -msgstr "" -"Si permitís conexiones de salida, algunos servicios a los que la gente se " -"conecta desde tu repetidor se van a conectar a su vez para recolectar más " -"información acerca tuyo. Por ejemplo, algunos servidores IRC lo hacen a tu " -"puerto identd para registrar qué usuario hizo la conexión. (Esto realmente " -"no funciona para ellos, porque Tor no conoce esta información, pero lo " -"intentan de cualquier manera). También, los usuarios saliendo de tu " -"repetidor podrían atraer la atención de otros usuarios en el servidor IRC, " -"sitio web, etc., que quieren saber más acerca del equipo a través del cual " -"están retransmitiendo." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have" -" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " -"recommend that you bind your socksport to local networks only." -msgstr "" -"Otra razón es que los grupos que escanean Internet por proxies abiertos han " -"aprendido que a veces los repetidores Tor exponen sus puertos socks al " -"mundo. Recomendamos que enlaces tu socksport solamente a redes locales." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In any case, you need to keep up to date with your security. See this " -"article on [security for Tor " -"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" -" for more suggestions." -msgstr "" -"En cualquier caso, necesitás mantenerte al día con tu seguridad. Mirá este " -"artículo sobre [seguridad para repetidores " -"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " -"por más sugerencias." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "¿Por qué mi repetidor no está siendo usado en mayor medida?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "Si tu repetidor es relativemente nuevo, entonces dale tiempo." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." -msgstr "" -"Tor decide heurísticamente qué repetidores usa, basándose en reportes de " -"Autoridades de Ancho de Banda. Estas toman medidas de la capacidad de tu " -"repetidor y, con el tiempo, dirigen más tráfico hacia allá, hasta que " -"alcanza una carga óptima." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." -msgstr "" -"El ciclo de vida de un nuevo repetidor es explicado en más profundidad en " -"[este posteo de blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-" -"relay)." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " -"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." -msgstr "" -"Si has estado corriendo un repetidor por un tiempo y aún tenés problemas, " -"intentá preguntar en la [lista tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "Mi repetidor está eligiendo la dirección IP equivocada." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" -" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " -"file that point to old IP addresses." -msgstr "" -"Tor adivina su dirección IP preguntándole a la computadora por su nombre de " -"equipo, y después resolviendo ese nombre de equipo. A menudo, la gente tiene" -" viejas entradas en su archivo /etc/hosts que apuntan a direcciones IP " -"viejas." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " -"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " -"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " -"IP addresses." -msgstr "" -"Si eso no lo arregla, deberías usar la opción de configuración "Address" " -"para especificar el IP que querés que elija. Si tu computadora está detrás " -"de un NAT y solamente tiene una dirección IP interna, mirá la siguiente " -"entrada de Soporte sobre direcciones IP dinámicas." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, if you have many addresses, you might also want to set " -""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " -"to present to the world." -msgstr "" -"También, si tenés muchas direcciones, podrías querer establecer " -""OutboundBindAddress", para que las conexiones externas vengan desde el IP" -" que intentás presentar al mundo." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "¿Por qué no hay números disponibles antes de septiembre de 2011?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." -msgstr "" -"Sí tenemos archivos de descriptores desde antes de ese tiempo, pero esos " -"descriptores no contenían todos los datos que usamos para estimar números de" -" usuarios." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "Por favor, inspeccioná el siguiente archivo tar para más detalles:" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" -msgstr "" -"[Archivo " -"tar](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" -msgstr "" -"¿Y qué acerca de la ventaja del abordaje actual sobre el antiguo, cuando se " -"refiere a usuarios de puentes?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." -msgstr "" -"Oh, esa es una historia por completo diferente. Escribimos un [informe " -"técnico](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) de 13 páginas explicando las razones para abandonar el" -" viejo abordaje." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." -msgstr "" -"tl;dr: en el viejo abordaje, medíamos una cosa equivocada, y ahora medimos " -"la correcta." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "" -"¿Por qué hay tan pocos usuarios de puentes que no están usando el protocolo " -"por" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "defecto OR, o que están usando IPv6?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." -msgstr "" -"Todavía muy pocos puentes informan datos sobre transportes o versiones de " -"IP, y por defecto consideramos solicitudes para usar el protocolo por " -"defecto OR e IPv4." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." -msgstr "" -"Una vez que más puentes informen estos datos, los números se volverán más " -"precisos." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" -msgstr "" -"¿Qué son estos puntos rojos y azules indicando posibles eventos de censura?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." -msgstr "" -"Corremos un sistema de detección de censura basado en anomalías que " -"contempla números estimados de usuarios sobre una serie de días, y predice " -"el número de usuarios en los días siguientes." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." -msgstr "" -"Si el numero real es más alto o más bajo, esto podría indicar un posible " -"evento de censura, o de finalización de censura." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." -msgstr "" -"Por más detalles, mirá nuestro [reporte " -"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" -msgstr "" -"Entonces, ¿estos son usuarios distintos por día, número promedio de usuarios" -" conectados a lo largo del día, o qué?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." -msgstr "" -"Número promedio de usuarios concurrentes, estimados a partir de datos " -"recolectados en un día. No podemos decir cuántos usuarios distintos hay." - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "¿Cómo saben desde qué países vienen los usuarios?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." -msgstr "" -"Los directorios resuelven direcciones IP a códigos de país, e informan estos" -" números en forma agrupada. Esta es una de las razones de por qué tor viene " -"con una base de datos de GeoIP." - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "" -"¿Todos los directorios informan estos números de solicitudes de directorio?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." -msgstr "" -"No, pero podemos ver qué fracción de directorios los reportó, y luego " -"podemos extrapolar el número total en la red." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" -msgstr "" -"Pero me dí cuenta que el último punto de datos fue hacia arriba/abjo un poco" -" desde que miré por última vez unas pocas horas atrás. ¿Por qué es eso?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." -msgstr "" -"La razón es que publicamos números de usuarios una vez que confiamos " -"suficientemente en que no van a cambiar más de forma significativa." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." -msgstr "" -"Pero siempre es posible que un directorio informe sus datos unas pocas horas" -" después de que tuviéramos la confianza suficiente, por lo que en ese " -"momento el gráfico cambiaría levemente." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "¿Por qué los gráficos terminan 2 días atrás y no hoy?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." -msgstr "" -"Los repetidoress y puentes informan algunos de los datoa en intervalsos de " -"24 horas, que pueden terminar en cualquier momento del día." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." -msgstr "" -"Y después de que tal intervalo finaliza, los repetidores y puentes podrían " -"tomarse otras 18 horas para informar los datos." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." -msgstr "" -"Descartamos los últimos dos días de los gráficos porque queremos evitar que " -"el último punto de datos en un gráfico indique un cambio reciente en la " -"tendencia, lo que es de hecho solo una distorsión del algoritmo." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" -msgstr "" -"¿Por qué creen que el abordaje actual para estimar números de usuarios es " -"más preciso?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." -msgstr "" -"Para usuarios directos, incluimos todos los directorios, lo que no hacíamos " -"con el abordaje previo." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." -msgstr "" -"También usamos historiales que solamente contienen bytes escritos para " -"responder a solicitudes de directorio, lo cual es más preciso que usar " -"historiales de bytes generales." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" -msgstr "" -"¿Hay disponibles números más detallados, por ejemplo, sobre el número de " -"usuarios por hora?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." -msgstr "" -"No, los repetidores que informan estas estadísticas agrupan las solicitudes " -"por país de origen, sobre un periodo de 24 horas." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." -msgstr "" -"Las estadísticas que necesitaríamos recolectar para el número de usuarios " -"por hora serían demasiado detalladas, y podrían poner a los usuarios en " -"riesgo." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" -msgstr "" -"¿Cómo es que incluso sea posible contar usuarios en una red de anonimato?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." -msgstr "" -"Realmente, no contamos usuarios, sino solicitudes para los directorios que " -"los clientes efectúan periódicamente para actualizar su lista de " -"repetidores, y estimamos el número de usuarios indirectamente desde ahí." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "" -"¿Cómo llegan desde estas solicitudes de directorio a número de usuarios?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day. A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, " -"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " -"average client." -msgstr "" -"Hacemos la suposición que el cliente promedio hace 10 de tales solicitudes " -"por día. Un cliente tor que está conectado 24/7 hace cerca de 15 " -"solicitudes por día, pero no todos los clientes están conectados 24/7, por " -"lo que elegimos el número 10 para el cliente promedio." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." -msgstr "" -"Simplemente dividimos las solicitudes de directorio por 10 y consideramos al" -" resultado como el número de usuarios." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." -msgstr "" -"Otra forma de mirarlo, es que asumimos que cada solicitud representa un " -"cliente que permanece en línea la décima parte de un día: 2 horas y 24 " -"minutos." - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" tor client?" -msgstr "" -"¿Estos son clientes tor o usuarios? ¿Y qué si hay más de un usuario detrás " -"de un cliente tor?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." -msgstr "" -"Entonces contamos esos usuarios como uno. Realmente contamos clientes, pero " -"es más intuitivo para la mayoría de la gente pensar en usuarios, por eso es " -"que decimos usuarios y no clientes." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" -msgstr "" -"¿Y qué si un usuario corre tor en una laptop y cambia su dirección IP unas " -"pocas veces por día? ¿No cuentan demás a ese usuario?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." -msgstr "" -"No, porque ese usuario actualiza su lista de repetidores tan a menudo como " -"un usuario que no cambia la dirección IP a lo largo del día." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" -msgstr "" -"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de " -"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" -"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" -" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." -msgstr "" -"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, " -"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" -" típica en que lo están los sitios web convencionales." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " -"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with " -"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more " -"secure ways to reach popular websites like " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." -msgstr "" -"También se confía en los servicios onion para chatear y compartir archivos " -"sin metadatos, lo cual es una interacción más segura entre periodistas y sus" -" fuentes, como por ejemplo con [SecureDrop](https://securedrop.org/) u " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), actualizaciones de programas más " -"seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web populares como " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" -" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Estos servicios usan el dominio de nivel superior (TLD) de uso especial " -".onion (en vez de .com, .net, .org, etc.), y solamente son accesibles a " -"través de la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." -msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor " -"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "![icono Onion](/static/images/onion-website.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." -msgstr "" -"Y si estás accediendo un sitio web con HTTPS y servicio onion, mostrará un " -"icono de una cebolla verde y un candado." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "![Cebolla verde con un candado](/static/images/padlock-onion.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " -"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 " -"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el Navegador Tor" -" sea capaz de alcanzar el sitio." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " -"nuevo más tarde." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del " -"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"También podés asegurarte de que seas capaz de acceder otros servicios onion " -"conectándote al [servicio onion de " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "¿El Tor Project corre algunos Servicios Onion?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes! A list of our Onion Services is available at " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." -msgstr "" -"¡Sí! Una lista de nuestros Servicios Onion está disponible en " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "" -"¿Qué significan los diferentes iconos cebolla en la barra de direcciones?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " -"in the address bar indicating the security of the current webpage." -msgstr "" -"Cuando estés navegando un Servicio Onion, el Navegador Tor muestra " -"diferentes iconos cebolla en la barra de direcciones, indicando la seguridad" -" de la página web actual." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "![Imagen de una cebolla verde](/static/images/green-onion.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion means:" -msgstr "Una cebolla verde significa:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " -"certificate." -msgstr "" -"- El Servicio Onion es servido sobre HTTP o HTTPS, con un certificado " -"autofirmado." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" -"lock.png)" -msgstr "" -"![Imagen de una cebolla verde con un candado](/static/images/green-onion-" -"with-lock.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "Una cebolla verde con un candado significa:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." -msgstr "" -"- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS, con un certificado otorgado por " -"una CA." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" -"red-slash.png)" -msgstr "" -"![Imagen de una cebolla gris con una banda roja](/static/images/grey-onion-" -"with-red-slash.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "Una cebolla gris con una banda roja significa:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " -"certificate." -msgstr "" -"- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS, con un certificado autofirmado u" -" otorgado por una CA." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "- La página web contiene subrecursos servidos sobre HTTP." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "Cómo Reportar un Error o Darnos tus Comentarios." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del" -" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus " -"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " -"usuarios de Tor)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Feedback template" -msgstr "### Plantilla para comentarios" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" -" as possible:" -msgstr "" -"Cuando nos enviés comentarios o reportes un error, por favor incluí tantos " -"de estos como sea posible:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* OS you are using" -msgstr "* SO que estás usando" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor Browser version" -msgstr "* Versión del Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " -"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " -"crashed)" -msgstr "" -"* Paso a paso de cómo te encontraste con la dificultad, para que podamos " -"reproducirla (ej.: abrí el navegador, tipeé un url, cliqueé en (i) icono, " -"luego mi navegador se colgó)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "* Una foto de pantalla del problema" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* The log" -msgstr "* El registro" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to Reach Us" -msgstr "### Cómo Contactarnos" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are several ways to reach us, so please use what works best for you." -msgstr "" -"Hay varias maneras para contactarnos, por favor usá la que funcione mejor " -"para vos." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Trac" -msgstr "#### Trac" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can file a ticket at " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). We track all Tor" -" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " -"to our website should be added with the component "Webpages/Website."" -msgstr "" -"Podés presentar un tique en " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). Rastreamos todos" -" las cuestiones relacionadas con el Navegador Tor 9 con la palabra clave " -"tbb-9.0-issues. Los tiques relacionados con nuestro sitio web deberían ser " -"añadidos con el componente "Webpages/Website"." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email" -msgstr "#### Correo Electrónico" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "Envianos un correo electrónico a frontdesk@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" -" on website", "feedback on Tor Browser", "I need a bridge"), the easier" -" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " -"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." -msgstr "" -"En la línea del asunto de tu correo electrónico, por favor decinos qué estás" -" reportando. Cuanto más específica sea tu línea de asunto (ej.: "Falla de " -"conexión", "comentario sobre sitio web", "comentario sobre Navegador " -"Tor", "necesito un puente"), más fácil será para nosotros entender y " -"hacer el seguimiento. A veces, cuando recibimos correos electrónicos sin " -"líneas de asunto, son marcados como no solicitados, y no los vemos." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " -"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " -"understand it." -msgstr "" -"Para una respuesta más rápida, por favor escribí si podés en Inglés, Español" -" y/o Portugués. Si ninguno de estos lenguajes es posible para vos, por favor" -" escribí en cualquier lenguaje con el que te sientas cómodo, pero tené en " -"mente que nos tomará un poco más responder, ya que necesitaremos ayuda con " -"la traducción para entenderlo." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Blog post comments" -msgstr "#### Comentarios sobre posteos en Blog" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " -"issue, please contact us another way." -msgstr "" -"Siempre podés dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la " -"cuestión o comentario que querés reportar. Si no hay un posteo de blog " -"relacionado con tu cuestión, por favor contactanos de otra manera." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### IRC" -msgstr "#### IRC" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " -"will get back to you when we can." -msgstr "" -"Podés encontrarnos en el canal #tor en OFTC, para darnos comentarios o " -"reportar errores/dificultades. Podríamos no responder enseguida, pero sí " -"comprobamos la lista acumulada, y te vamos a responder ni bien podamos." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "" -"Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/es_AR/get-in-touch/irc-help)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email Lists" -msgstr "#### Listas de Correo Electrónico" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report." -msgstr "" -"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, " -"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te " -"gustaría reportar." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects" -" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" -msgstr "" -"Por comentarios o cuestiones relacionadas al Navegador Tor, la red Tor u " -"otros proyectos desarrollados por Tor: [tor-" -"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to our websites: " -"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" -msgstr "" -"Por comentarios o cuestiones relacionadas con nuestros sitios web: " -"[experiencia de ususario](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/ux)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" -msgstr "" -"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " -"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-community-team)" -msgstr "" -"Por comentarios sobre contenido relacionados con el Manual del Navegador Tor" -" o el sitio web de Soporte: [tor-community-" -"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" -"team)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Report a security issue" -msgstr "### Reportá una cuestión de seguridad" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." -msgstr "" -"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en " -"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-" -"security@lists.torproject.org." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" -" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." -msgstr "" -"Si encontraste un defecto de seguridad en Tor o el Navegador Tor, sentite " -"libre de enviarlo para nuestro [programa de recompensa por " -"errores](https://hackerone.com/torproject)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública " -"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey@lists.torproject.org o " -"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletín" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "Doná" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "" -"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" -"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear " -"usuarios de Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" -"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " -"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." -msgstr "" -"Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no " -"configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son " -"sensitivos en tu camino." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a ".exit" address it could be more." -msgstr "" -"Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un " -"servicio onion o una dirección ".exit" puede ser más." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." -msgstr "" -"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya " -"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) " -"proveer ninguna seguridad más." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes" -" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks " -"easier, and second because it could act as an identifier if only a small " -"number of users have the same path length as you." -msgstr "" -"También, al usar rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, " -"primero porque hace a los ataques de [denegación de " -"seguridad](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) más fáciles, y " -"segundo porque podría actuar como un identificador si solamente un pequeño " -"número de usuarios tiene la misma longitud de ruta que vos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " -"option." -msgstr "" -"Para compartir archivos a través de Tor, " -"[OnionShare](https://onionshare.org/) es una buena opción." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " -"receiving files using Tor onion services." -msgstr "" -"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir " -"archivos segura y anónimamente, usando los servicios onion de Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by starting a web server directly on your computer and making it " -"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " -"Browser to download files from you, or upload files to you." -msgstr "" -"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu computadora, y " -"haciéndolo accesible como una dirección web de Tor imposible de adivinar, a " -"la que otros pueden ir en el Navegador Tor para descargar archivos desde tu " -"equipo, o subirlos hacia él." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" -"sharing service, or even logging into an account." -msgstr "" -"No requiere configurar un servidor separado, usar un servicio de " -"compartición de archivos de tercero o, incluso, iniciar sesión dentro de una" -" cuenta." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any" -" other way people typically send files to each other, when you use " -"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " -"sharing." -msgstr "" -"A diferencia de servicios como correo electrónico, Google Drive, DropBox, " -"WeTransfer o prácticamente cualquier otra manera con la cual la gente " -"típicamente envía archivos unos a otros, cuando usás OnionShare no le dás a " -"ninguna compañía acceso a los archivos que estás compartiendo." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like " -"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " -"you're sharing with can access the files." -msgstr "" -"En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una " -"manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería encriptada), " -"nadie excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede " -"acceder a los archivos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is developed by [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." -msgstr "" -"OnionShare es desarrollado por [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as BitTorrent." -msgstr "" -"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " -"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. " - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"BitTorrent in particular is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"BitTorrent en particular [no es anónimo sobre " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" -" get involved!" -msgstr "" -"¡Por favor, mirá nuestra [página de " -"comunidad](https://community.torproject.org) por cómo involucrarte!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "¡Gracias por tu soporte!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more information about donating on our [donor " -"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." -msgstr "" -"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras [PMF de " -"donantes](https://donate.torproject.org/donor-faq)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." -msgstr "" -"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, " -"previniendo que cualquiera censure, aún nosotros." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." -msgstr "" -"Detestamos que haya algunas personas que usen Tor para hacer cosas " -"terribles, pero no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin también " -"socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de" -" abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." -msgstr "" -"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente " -"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a " -"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y " -"otros adversarios." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "¿Quién financia Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." -msgstr "" -"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo " -"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Check out a list of all [our " -"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog " -"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " -"reports." -msgstr "" -"Mirá una lista de todos [nuestros " -"patrocinantes](https://www.torproject.org/about/sponsors/) y unas series de " -"[posteos de blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) sobre " -"nuestros reportes financieros." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" -" way to maintain trust with our community." -msgstr "" -"Sentimos que hablando abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y " -"nuestro modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza " -"con nuestra comunidad." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." -msgstr "" -"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación," -" especialmente desde fundaciones e individuos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For further details, please see our [blog post on the " -"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"Para mayores detalles, por favor mirá nuestro [posteo blog sobre el " -"tema](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" -msgstr "" -"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está " -"demandando que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis " -"archivos!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "" -"Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." -msgstr "" -"El proyecto Tor no creó este programa malicioso. Los autores del mismo están" -" solicitándote que descargues el Navegador Tor presumiblemente para " -"contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "" -"Si ésta es tu primera introducción al Navegador Tor, entendemos que puedas " -"pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." -msgstr "" -"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una " -"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, " -"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales " -"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro " -"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada " -"por criminales y autores de programas maliciosos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." -msgstr "" -"El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para " -"propósitos maliciosos." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "" -"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario " -"particular." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." -msgstr "" -"Sí tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales " -"podés revisar en [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" -msgstr "" -"¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web" -" de protección de privacidad?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our [projects " -"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." -msgstr "" -"Una lista de todos nuestros proyectos de software puede ser encontrada en " -"nuestra [página de " -"proyectos](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read all about that on our [Trademark faq " -"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." -msgstr "" -"Podés leer todo acerca de eso en nuestra [página de PMF sobre marcas " -"registradas](https://www.torproject.org/about/trademark/)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." -msgstr "" -"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora " -"integradas dentro del propio Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor Project?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " -"real time:" -msgstr "" -"Acá tenés cómo podés entrar en IRC y empezar a chatear con contribuyentes de" -" Tor en tiempo real:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "1. Entrá en el chat web de [OFTC](https://webchat.oftc.net/)." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "2. Completá las casillas:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every " -"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being " -"used, you will get a message from the system and you should choose another " -"nick." -msgstr "" -"**NICKNAME:** Cualquier cosa que quieras, pero elegí siempre el mismo apodo " -"(nick) cada vez que uses IRC para hablar con la gente en Tor. Si tu apodo ya" -" está siendo usado, recibirás un mensaje del sistema, y deberías elegir " -"otro." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "**CHANNEL:** #tor" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "3. Click Enter" -msgstr "3. Cliqueá Enter" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "¡Felicitaciones! Estás en IRC." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom " -"with Tor developers, relay operators and other community members. There are " -"some random people in #tor as well." -msgstr "" -"Después de unos segundos, vas a entrar automáticamente a #tor, que es un " -"chatroom con los desarrolladores de Tor, operadores de relevos y otros " -"miembros de la comunidad. También puede haber otros fulanos en #tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " -"don't ask to ask, just ask your question." -msgstr "" -"Podés hacer preguntas en la barra vacía en el fondo de la pantalla. Por " -"favor, no pidas permiso para preguntar, solo hacé tu pregunta." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay " -"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" -" record channel activities to read later)." -msgstr "" -"La gente podría ser capaz de contestar al toque, o podría haber un poco de " -"demora (algunas personas están listadas en el canal, pero están lejos de sus" -" teclados, y graban actividades en el canal para leerlas más tarde)." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to chat with someone specific, start your comment with their " -"nick and they will typically receive a notification that someone is trying " -"to contact them." -msgstr "" -"Si querés chatear con alguien específico, empezá tu comentario con su apodo," -" y recibirá, típicamente, una notificación de que alguien está tratando de " -"contactarlo." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " -"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" -" consider using an IRC client." -msgstr "" -"A menudo, OFTC no le permite a la gente usar su chat web sobre Tor. Por esta" -" razón, y porque muchas personas terminan prefiriéndolo de todas maneras, " -"también deberías considerar usar un cliente IRC." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "¿Por qué no puedo unirme a tor-dev y otros canales?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily " -"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at " -"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " -"your nickname (nick) must be registered and verified." -msgstr "" -"El canal #tor-project es donde la gente de Tor discute y coordina el trabajo" -" diario en Tor. Tiene menos miembros que #tor y está más enfocado en el " -"trabajo inmediato. También sos bienvenido para unirte a este canal. Para " -"acceder a #tor-project, tu apodo (nick) debe ser registrado y verificado." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." -msgstr "Acá tenés cómo llegar a #tor-project y otros canales registrados." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Register your nickname" -msgstr "### Registrá tu apodo" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" -"/irc-help/)" -msgstr "" -"1. Iniciá sesión en #tor. Mirá [¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor " -"Project?](/es_AR/get-in-touch/irc-help/)" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." -msgstr "" -"2. Luego, cliqueá en la palabra **"Status"** en la esquina superior " -"izquierda de la pantalla." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassword youremailaddress`" -msgstr "" -"3. En la ventana del extremo inferior de la página, tipeá: `/msg nickserv " -"REGISTER tunuevacontraseña tudireccióndecorreoelectrónico`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Hit enter." -msgstr "4. Pulsá entrada." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." -msgstr "" -"Si todo va bien, vas a recibir un mensaje indicando que estás registrado." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." -msgstr "El sistema podría registrarte como tu apodo_ en vez de tu apodo." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "" -"Si es así, seguí la corriente, pero acordate que sos usuario_ y no usuario." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" -msgstr "" -"Cada vez que iniciás sesión en IRC, para identificar tu apodo registrado, " -"tipeá:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/nick yournick`" -msgstr "`/nick tuapodo`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY TuContraSeña`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "### Cómo verificar tu apodo" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" -"project channel, your nickname must be **verified**." -msgstr "" -"Luego, para completar el registro y, por último, ganar acceso al canal #tor-" -"project, tu apodo debe ser **verificado**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. To verify your nick, open a new browser window and go to " -"https://webchat.oftc.net/?channels=tor." -msgstr "" -"1. Para verificar tu apodo, abrí una nueva ventana de navegador y andá hasta" -" https://webchat.oftc.net/?channels=tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "2. Iniciá sesión con tu apodo y contraseña de IRC." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing" -" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " -"called **Account**." -msgstr "" -"3. Buscá la palabra **verify** e iniciá sesión ahí. Podría parecer que no " -"pasó nada. Mirá arriba en la página, y va a haber una columna llamada " -"**Account**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "4. Cliqueá en **Account**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" -" account." -msgstr "" -"5. Cliqueá en la pequeña frase en el fondo del cuadrado que dice: Verify " -"account." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "6. Completá el CAPTCHA que aparece, y cliqueá "Aceptar"." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" -msgstr "" -"7. Va a aparecer un mensajito: "Your NickServ account has been verified."" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "8. Volvé a la página web IRC donde tenés la sesión iniciada y tipeá:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "`/msg nickserv checkverify`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "9. Click ENTER." -msgstr "9. Cliqueá ENTER." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "10. Si todo va bien, vas a recibir un mensaje que dice:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "*!NickServ*checkverify" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "Usermodechange: +R" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "````" -msgstr "````" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Your nick is verified!" -msgstr "Your nick is verified!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "Ahora, para unirte a #tor-project, podés solamente tipear:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "`/join #tor-project` y pulsar entrada." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "Te será permitido el ingreso al canal. Si es así, ¡Felicitaciones!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." -msgstr "" -"Sin embargo, si te quedás trabado, podés pedir ayuda en el canal #tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " -"channel names at the top left of the IRC window." -msgstr "" -"Podés ir y venir entre canales cliqueando en sus diferentes nombres arriba a" -" la izquierda de la ventana IRC." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "" -"¿Por qué y cómo puedo habilitar el Repositorio del Paquete Tor en Debian?" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [Debian package " -"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS " -"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " -"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." -msgstr "" -"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquete " -"Debian](https://deb.torproject.org). Como Debian provee la versión LTS de " -"Tor, esta pudiera no siempre darte la versión estable más reciente de Tor. " -"En consecuencia, es recomendado instalar `tor` desde nuestro repositorio." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " -"distributions:" -msgstr "" -"Acá tenés cómo podés habilitar el Repositorio del Paquete Tor en " -"distribuciones basadas en Debian:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you " -"should have access to a user account with system administration privileges, " -"e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"> **Nota:** El símbolo # se refiere a ejecutar el código como superusuario. " -"Esto significa que deberías tener acceso a una cuenta de usuario con " -"privilegios de administración de sistema, ej.: tu usuario debería estar en " -"el grupo sudo." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "#### 1. Instalá `apt-transport-https`" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access " -"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " -"Transfer Protocol Secure)." -msgstr "" -"Para habilitar todos los gestores de paquetes usando la biblioteca libapt-" -"pkg para acceder metadatos y paquetes disponiblea en fuentes accesibles " -"sobre https (Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto)." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "# apt install apt-transport-https" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " -"in `/etc/apt/sources.list.d/`" -msgstr "" -"#### 2. Agregá las siguiebtes entradas a `/etc/apt/sources.list` o a un " -"nuevo archivo en `/etc/apt/sources.list.d/`" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If you want to try experimental packages:" -msgstr "Si querés probar paquetes experimentales:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Or nightly builds:" -msgstr "O compilaciones nocturnas:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " -"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " -"version." -msgstr "" -"Reemplazá `<DISTRIBUTION>` con el nombre de código de tu Sistema Operativo. " -"Ejecutá `lsb_release -c` o `cat /etc/debian_version` para comprobar la " -"versión de Sistema Operativo." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " -"following commands at your command prompt" -msgstr "" -"#### 3. Luego añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes ejecutando " -"los siguientes comandos en una terminal:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" -msgstr "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" -msgstr "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" -msgstr "#### 4. Instalá los keyring de tor y tor debian" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " -"recommended you use it. Install it with the following commands:" -msgstr "" -"Proveemos un paquete Debian para ayudarte a mantener nuestra clave de firma " -"actualizada. Es recomendado que lo uses. Instalalo con los siguientes " -"comandos:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt update" -msgstr "# apt update" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "¿Puedo usar tor desde el repositorio de Ubuntu?" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "**No.** No usés los paquetes en el universo de Ubuntu." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the past they have not been reliably updated. That means you could be " -"missing stability and security fixes." -msgstr "" -"Tiempo atrás, no han sido actualizados confiablemente. Eso significa que " -"podrías estar perdiendo arreglos de estabilidad y seguridad." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "En vez, usá por favor el [repositorio Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "¿Puedo usar APT sobre Tor?" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" -msgstr "" -"Sí, `deb.torproject.org` también está servido a través de un Servicio Onion:" -" http://sdscoq7snqtznauu.onion/" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" -msgstr "Para usar Apt sobre Tor, el transporte apt necesita ser instalado:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "# apt install apt-transport-tor" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" -msgstr "" -"Luego, reemplazá la dirección en las líneas agregadas antes con, por " -"ejemplo:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the stable version." -msgstr "# Para la versión estable." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the unstable version." -msgstr "# Para la versión inestable." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "Ahora refrescá tus fuentes e intentá instalar tor de nuevo:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor" -msgstr "# apt install tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I install Tor rpm package" -msgstr "Cómo puedo instalar el paquete rpm Tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [RPM package " -"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." -msgstr "" -"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquete " -"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL y Fedora." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means " -"you should have access to a user account with system administration " -"privileges, e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"> **Nota:** El símbolo # se refiere a ejecutar el código como superusuario. " -"Esto significa que deberías tener acceso a una cuenta de usuario con " -"privilegios de administración de sistema, ej.: tu usuario debería estar en " -"el grupo sudo." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " -"and Fedora:" -msgstr "" -"Acá tenés cómo podés habilitar el Repositorio del Paquete Tor tanto para " -"CentOS como para RHEL y Fedora:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "#### 1. Habilitá el repositorio epel (solo para CentOS y RHEL)" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install epel-release -y" -msgstr "# dnf install epel-release -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "### 2. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "Para CentOS o RHEL:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[tor]" -msgstr "[tor]" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "enabled=1" -msgstr "enabled=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgcheck=1" -msgstr "gpgcheck=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "cost=100" -msgstr "cost=100" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For Fedora:" -msgstr "Para Fedora:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 3. Install the Tor package" -msgstr "### 3. Instalá el paquete Tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then you can install the latest Tor package." -msgstr "Despues podés instalar el paquete Tor más reciente." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install tor -y" -msgstr "# dnf install tor -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." -msgstr "" -"Al usarlo por primera vez, vas a tener que importar la clave pública GPG." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" -msgstr "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" -msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Is this ok [y/N]: y" -msgstr "Is this ok [y/N]: y" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" -msgstr "" -"¿Cuál es la posición del Tor Project sobre los abusadores que están usando " -"la tecnología?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We take abuse seriously." -msgstr "Tomamos al abuso seriamente." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " -"survivors." -msgstr "" -"Los activistas y la policía usan a Tor para investigar el abuso y ayudar a " -"respaldar a los sobrevivientes." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." -msgstr "" -"Trabajamos con ellos para ayudarlos a entender cómo Tor puede ayudar en su " -"trabajo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " -"them." -msgstr "" -"En algunos casos, están ocurriendo fallos tecnológicos, y ayudamos a " -"corregirlos." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of " -"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " -"technology." -msgstr "" -"Debido a que algunas personas en las comunidades de sobrevivientes abrazan " -"al estigma en vez de a la compasión, buscar el respaldo de víctimas en " -"igualdad de condiciones requiere una tecnología que preserve la privacidad." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " -"lack of concern." -msgstr "" -"Nuestro rechazo a incorporar puertas traseras y censura en Tor no es debido " -"a la ausencia de preocupaciones." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse " -"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " -"victims online." -msgstr "" -"Nos oponemos a debilitar a Tor porque dañaría los esfuerzos para combatir al" -" abuso infantil y al tráfico humano en el mundo físico, mientras que " -"removería espacios seguros en línea para las víctimas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, " -"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" -" whatever technology emerges to trade content." -msgstr "" -"Mientras tanto, los criminales aún tendrían acceso a botnets, teléfonos " -"robados, cuentas de alojamiento hackeadas, el sistema postal, mensajeros, " -"oficiales corruptos y cualquier tecnología que emerja para comerciar con " -"contenido." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They are early adopters of technology." -msgstr "Son quienes primero adoptan una tecnología." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " -"blocking and filtering is sufficient." -msgstr "" -"Enfrentados con esto, es peligroso para quienes formulan políticas asumir " -"que el bloqueo y el filtrado son suficientes." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " -"than helping politicians score points with constituents by hiding it." -msgstr "" -"Estamos más interesados en ayudar a los esfuerzos para detener y prevenir el" -" abuso infantil que ayudar a los políticos a sumar puntos con sus votantes " -"ocultándolo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations " -"report on [The Role of Corruption in Trafficking in " -"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." -msgstr "" -"El rol de la corrupción es especialmente preocupante; mirá este reporte de " -"las Naciones Unidas sobre [El Rol de la Corrupción en el Tráfico de " -"Personas](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011" -"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, it is important to consider the world that children will encounter " -"as adults when enacting policy in their name." -msgstr "" -"Finalmente, es importante considerar el mundo que los chicos van a encontrar" -" como adultos cuando se promulguen políticas en su nombre." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " -"adults?" -msgstr "" -"¿Nos van a agradecer si no son capaces de expresar sus opiniones en forma " -"segura como adultos?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " -"children?" -msgstr "" -"¿Qué pasa si están tratando de exponer una falla del estado al proteger " -"otros chicos?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to ban the Tor network from my service." -msgstr "Quiero prohibir la red Tor en mi servicio." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're sorry to hear that." -msgstr "Sentimos escucharlo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " -"an Internet service." -msgstr "" -"Hay algunas situaciones donde tiene sentido bloquear a usuarios anónimos de " -"un servicio de Internet." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " -"while still allowing users to access your website securely." -msgstr "" -"Pero en muchos casos, hay soluciones más fáciles que pueden resolver tu " -"problema y al mismo tiempo permitir a los usuarios acceder a tu sitio web en" -" forma segura." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " -"separate the legitimate users from the jerks." -msgstr "" -"Primero, preguntate si hay una manera de tomar decisiones al nivel de " -"aplicación para separar a los usuarios legítimos de los idiotas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" -" like posting, available only to people who are registered." -msgstr "" -"Por ejemplo, podrías tener disponibles ciertas áreas del sitio, o ciertos " -"privilegios como el posteo, solamente para la gente que está registrada." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow " -"connections to your service, so you could set up this distinction only for " -"Tor users." -msgstr "" -"Es fácil construir una lista actualizada de las direcciones IP de Tor que " -"permiten conexiones a tu servicio, por lo que podés establecer esta " -"distinción solo para usuarios de Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " -"of your service." -msgstr "" -"De esta manera, podés tener acceso multirango y no tener que prohibir todos " -"los aspectos de tu servicio." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group" -" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but " -"when they labeled all users coming from Tor nodes as "anonymous users," " -"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " -"using their open proxies and bot networks." -msgstr "" -"Por ejemplo, la red IRC Freenode tenía un problema con un grupo de " -"abusadores coordinados uniéndose a canales y usurpando sutilmente la " -"conversación; pero cuando etiquetaron a todos los usuarios viniendo desde " -"nodos Tor como "usuarios anónimos", removiendo la habilidad de los " -"abusadores de entremezclarse, estos volvieron a usar sus proxies abiertos y " -"redes bot." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day " -"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" -"gathering advertising companies while going about their normal activities." -msgstr "" -"Segundo, considerá que cientos de miles de personas usan Tor cada día " -"simplemente por una buena higiene de datos — por ejemplo, para protegerse " -"contra las compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras efectúan " -"sus actividades normales." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " -"firewalls." -msgstr "" -"Otros usan Tor porque es su única manera de saltear cortafuegos locales " -"restrictivos." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " -"carry on normal activities." -msgstr "" -"Algunos usuarios de Tor pueden estar conectándose legítimamente a tu " -"servicio justo ahora, para llevar a cabo actividades normales." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " -"contributions of these users, as well as potential future legitimate users." -msgstr "" -"Necesitás decidir si prohibir la red Tor vale el perder las contribuciones " -"de estos usuarios, como así también las de potenciales usuarios legítimos " -"futuros." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are " -"connecting to their service — you never notice them until there's an " -"impolite one.)" -msgstr "" -"(A menudo la gente no tiene una buena noción de cuántos usuarios corteses de" -" Tor se están conectando a sus servicios — nunca los notás hasta que hay uno" -" descortés.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At this point, you should also ask yourself what you do about other services" -" that aggregate many users behind a few IP addresses." -msgstr "" -"En este punto, también deberías preguntarte que hacés acerca de otros " -"servicios que agrupan muchos usuarios detrás de unas pocas direcciones IP." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "Tor no es tan diferente de AOL en este respecto." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " -"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." -msgstr "" -"Por último, por favor acordate que los repetidores Tor tienen [políticas " -"individuales de salida](https://support.torproject.org/operators/exit-" -"policies/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." -msgstr "" -"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many of those that do allow some exit connections might already disallow " -"connections to your service." -msgstr "" -"Muchos de esos que sí permiten algunas conexiones de salida ya podrían no " -"permitir conexiones a tu servicio." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only" -" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind " -"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " -"network)." -msgstr "" -"Cuando encarés prohibir nodos, deberías procesar las políticas de salida y " -"solamente bloquear aquellos que permiten estas conexiones; y deberías tener " -"en mente que las políticas de salida pueden cambiar (como así también la " -"lista total de nodos en la red)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay " -"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-" -"based list you can " -"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." -msgstr "" -"Si realmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de " -"salida Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una " -"[lista basada en DNS que podés " -"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting " -"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " -"using Tor." -msgstr "" -"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido" -" a políticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han " -"preguntado acerca de incorporar a los repetidores de salida Tor en una lista" -" blanca porque quieren permitir el acceso a sus sistemas usando Tor " -"solamente." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "¿Y qué acerca de los ataques distribuídos de denegación de servicio?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " -"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." -msgstr "" -"Los ataques de denegación de servicio distribuídos (DDoS) típicamente se " -"apoyan en poseer un grupo de miles de computadoras, todas enviando un " -"diluvio de tráfico a una víctima." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " -"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." -msgstr "" -"Ya que el objetivo es agotar el ancho de banda de la víctima, típicamente se" -" envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o " -"coordinación." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " -"packets, you cannot send UDP packets over Tor." -msgstr "" -"Pero porque Tor solamente transporta flujos TCP correctamente formados, no " -"todos los paquetes IP, no podés enviar paquetes UDP sobre Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" -msgstr "" -"(Tampoco podés hacer formas especializadas de este ataque, como la " -"inundación SYN)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " -"bandwidth amplification attacks against external sites:" -msgstr "" -"Por lo que ataques DDoS ordinarios no son posibles sobre Tor. Tor tampoco " -"permite los ataques de amplificación de ancho de banda contra sitios " -"externos:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " -"your destination." -msgstr "" -"necesitás enviar un byte por cada byte que la red Tor enviará a tu destino." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" -" DDoS attack can do it just fine without Tor." -msgstr "" -"Por lo que en general, los atacantes que controlan el ancho de banda " -"suficiente como para lanzar un ataque DDoS efectivo, pueden hacerlo igual de" -" bien sin Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do Tor exit policies work?" -msgstr "¿Cómo funcionan las políticas de salida de Tor?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" -msgstr "" -"[Mirá las PMF principales](https://support.torproject.org/operators/exit-" -"policies/)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) -msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" -msgstr "Entonces, ¿qué debería esperar si corro un repetidor de salida?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default " -"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " -"somebody." -msgstr "" -"Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la " -"política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a " -"tener que escuchar a alguien, eventualmente." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" -msgstr "" -"Las quejas por abuso pueden venir en una variedad de formas. Por ejemplo:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The " -"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" -" say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" -msgstr "" -"- Alguien se conecta a Hotmail y envía una nota de rescate a una compañía. " -"El FBI te envía un correo electrónico por cortesía, explicás que corrés un " -"repetidor Tor, y ellos dicen "oh, bien" y te dejan tranquilo. [Puerto 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google " -"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " -"about how you're destroying the world. [Port 80]" -msgstr "" -"- Alguien intenta bajarte usando Tor para conectar a grupos de Google y " -"postear correo electrónico no deseado en Usenet, y luego envía un correo " -"iracundo a tu ISP acerca de cómo estás destruyendo al mundo. [Puerto 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your " -"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " -"your computer gets DDoSed. [Port 6667]" -msgstr "" -"- Alguien se conecta a una red IRC y se convierte en una molestia. Tu ISP " -"recibe correos de cortesía acerca de cómo ha sido comprometida tu " -"computadora y/o la misma cae bajo ataque DDoS. [Puerto 6667]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA" -" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response " -"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " -"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" -msgstr "" -"- Alguien usa Tor para descargar una película con Vin Diesel, y a tu ISP le " -"llega una misiva DMCA de remoción de material. Mirá la [Plantilla de " -"Respuesta de Tor a la DMCA](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) de la EFF, la " -"cual explica por qué tu ISP probabemente puede ignorarla sin ninguna " -"consecuencia. [Puertos arbitrarios]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor " -"exits. For a listing see the [good and bad ISPs " -"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" -"isps/)." -msgstr "" -"Algunos proveedores de alojamiento son más amigables que otros en lo que " -"hace a las salidas Tor. Por un listado, mirá la [wiki de buenos y malos " -"ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" -"isps/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a complete set of template responses to different abuse complaint types," -" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/)." -msgstr "" -"Por un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de " -"quejas por abuso, mirá la [colección de " -"plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" -"abuse-templates/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following " -"[these tips for running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and " -"[running a reduced exit " -"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." -msgstr "" -"También podés reducir proactivamente la cantidad de abuso que te llega " -"siguiendo [estos consejos para correr un nodo de salida con mínimo " -"acoso](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) y [corriendo" -" una política de salida " -"reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " -"Internet sites/services." -msgstr "" -"También podrías encontrarte con que el IP de tu repetidor Tor está bloqueado" -" para acceder a algunos sitios/servicios de Internet." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " -"seem to know or care that Tor has exit policies." -msgstr "" -"Esto podría pasar independientemente de tu política de salida, porque " -"algunos grupos parecieran no conocer o importarles que Tor tiene políticas " -"de salida." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " -"running your Tor relay on it.)" -msgstr "" -"(Si tenés un IP de sobra no usado para otras actividades, podrías considerar" -" correr tu repetidor Tor en él.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, it's advisable not to use your home internet connection to " -"provide a Tor relay." -msgstr "" -"En general, es aconsejable no usar tu conexión a Internet doméstica para " -"proveer un repetidor Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "¿Tor recibe mucho abuso?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "No mucho, en grandes generalidades." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The network has been running since October 2003, and it's only generated a " -"handful of complaints." -msgstr "" -"La red ha estado corriendo desde octubre de 2003, y solamente ha generado un" -" manojo de quejas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " -"share of jerks." -msgstr "" -"Por supuesto, como todas las redes orientadas a la privacidad en Internet, " -"atrae a una caterva de idiotas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor's exit policies help separate the role of "willing to donate resources " -"to the network" from the role of "willing to deal with exit abuse " -"complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " -"at anonymity networks." -msgstr "" -"Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de "con voluntad de " -"donar recursos a la red" del de "con voluntad de lidiar con quejas de " -"abuso en las salidas", por lo que esperamos que nuestra red sea más " -"sustentable que otros intentos pasados de redes de anonimato." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" -" balance currently." -msgstr "" -"Como Tor tiene [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), en la actualidad sentimos que nos está yendo " -"bastante bien con el logro de un equilibrio." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "Tengo preguntas acerca de una dirección IP de Tor para un caso legal." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please read the [legal FAQ written by EFF " -"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). There's a growing [legal " -"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory) of people who may be able to help you." -msgstr "" -"Por favor leé las [PMF legales escritas por los abogados de la " -"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). Hay un creciente [directorio " -"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) " -"de gente que puede ser capaz de ayudarte." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node " -"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor " -"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " -"lists and get an answer." -msgstr "" -"Si necesitás comprobar si una cierta dirección IP estuvo actuando como un " -"nodo de salida Tor en una cierta fecha y hora, podés usar la [herramienta " -"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) para consultar las listas " -"históricas de repetidores Tor y obtener una respuesta." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "" -"Algunas veces, ciertos idiotas hacen uso de Tor para trolear los canales " -"IRC." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " -"as the network operators try to keep the troll off of their network." -msgstr "" -"Este abuso resulta en prohibiciones temporarias específicas para algunos IP " -"("klines" en la jerga de IRC), mientras los operadores de la red intentan " -"mantener al trol fuera de la misma." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" -msgstr "" -"Esta respuesta subraya un defecto fundamental en el modelo de seguridad del " -"IRC:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " -"address they can ban the human." -msgstr "" -"asumen que las direcciones IP son equivalentes a seres humanos, y al " -"prohibir a la dirección IP, pueden prohibir al ser humano." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of " -"the literally millions of open proxies and compromised computers around the " -"Internet." -msgstr "" -"En realidad, este no es el caso — muchos de esos trols hacen uso rutinario " -"de los, literalmente, millones de proxies abiertos y computadoras " -"comprometidas alrededor de Internet." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these " -"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has " -"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " -"industry)." -msgstr "" -"Las redes IRC están peleando una batalla perdida al intentar bloquear todos " -"estos nodos, y ha florecido una completa industria a pequeña escala de " -"listas negras y antitrols, basada en este modelo de seguridad erróneo " -"(similar a la industria antivirus)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "Acá, la red Tor es solo una gota en el balde." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " -"not an all-or-nothing thing." -msgstr "" -"Por otro lado, desde el punto de vista de los operadores de servidores IRC, " -"la seguridad no es una cosa a todo o nada." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " -"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." -msgstr "" -"Al responder rápidamente a los trols o a cualquier otro ataque social, puede" -" ser posible hacer al escenario del ataque menos atractivo para el atacante." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " -"given IRC network at any given time." -msgstr "" -"Y la mayoría de las direcciones IP individuales sí son equivalentes a seres " -"humanos individuales, sobre cualquier red IRC dada en cualquier momento " -"dado." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" -" cases." -msgstr "" -"Las excepciones incluyen puntos de salida NAT a los cuales se les pueden " -"adjudicar accesos como casos especiales." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not " -"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " -"until that user gets bored and goes away." -msgstr "" -"Mientras que es una batalla perdida el intentar detener el uso de proxies " -"abiertos, generalmente no lo es el seguir haciendo "klining" a un único " -"usuario de IRC con mala conducta, hasta que ese usuario se aburra y se vaya." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " -"in well-behaving users and keep out badly-behaving users." -msgstr "" -"Pero la respuesta real es implementar sistemas de autenticación a nivel de " -"aplicación, para dejar pasar a los usuarios con buen comportamiento y " -"mantener afuera a los de mal comportamiento." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This needs to be based on some property of the human (such as a password " -"they know), not some property of the way their packets are transported." -msgstr "" -"Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una " -"contraseña que conoce), y no en alguna propiedad de la forma en que sus " -"paquetes son transportados." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." -msgstr "" -"Por supuesto, no todas las redes IRC están intentando prohibir a los nodos " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" -" legitimate communications without tying them to their real-world identity." -msgstr "" -"Después de todo, es bastante poca la gente que usa Tor para efectuar IRC con" -" privacidad, con el fin de conducir comunicaciones legítimas sin ser " -"vinculados a sus identidades en el mundo real." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the " -"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " -"from the well-behaved Tor users." -msgstr "" -"Cada red IRC necesita decidir por sí misma si bloquear unos pocos más de los" -" millones de IPs que las malas personas pueden usar vale la pena, si es que " -"pierden las contribuciones de los usuarios de Tor con buen comportamiento." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " -"explain the issues to them." -msgstr "" -"Si estás siendo bloqueado, establecé una discusión con los operadores de red" -" y explicales estas cuestiones." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " -"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." -msgstr "" -"Pueden no ser concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o del hecho" -" que los nombres de equipo a los que están haciendo "klining" son nodos de" -" salida Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, " -"you may want to consider moving to a network that is more open to free " -"speech." -msgstr "" -"Si explicás el problema, y concluyen que Tor debería ser bloqueado, podrías " -"querer considerar elegir una red que sea más abierta a la libertad de " -"palabra." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " -"not all evil people." -msgstr "" -"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net va a ayudar a mostrarles que no " -"todos somos gente malvada." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking " -"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC " -"block " -"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " -"that others can share." -msgstr "" -"Finalmente, si tomás conciencia de una red IRC que parece estar bloqueando a" -" Tor, o a un único nodo de salida Tor, por favor poné esa información en [el" -" rastreador de bloqueo de Tor en " -"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), para " -"que otros puedan compartirlo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " -"been blocked inadvertently." -msgstr "" -"Al menos una red IRC consulta esa página para desbloquear nodos de salida " -"que han sido bloqueados inadvertidamente." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "Tengo preguntas legales acerca del abuso de Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're only the developers." -msgstr "Solo somos los desarrolladores." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " -"legal questions or concerns." -msgstr "" -"Podemos responder preguntas técnicas, pero no somos con quiénes hablar " -"acerca de preguntas o preocupaciones legales." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a look at the [Tor Legal " -"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " -"questions." -msgstr "" -"Por favor dale una mirada a las [PMF legales acerca de " -"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), y contactá a la EFF directamente si tenés alguna pregunta legal" -" ulterior." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." -msgstr "Sus nodos están prohibidos en el servidor de correo que quiero usar." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor" -" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " -"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." -msgstr "" -"Aún cuando [Tor no es útil para el envío de spam](/abuse/what-about-" -"spammers/), algunos hacedores de listas negras ultrafanáticos parecen pensar" -" que todas las redes abiertas como Tor son malévolas — intentan intimidar a " -"los administradores de red sobre cuestiones de política, servicio y ruteo, y" -" luego les piden rescate a las víctimas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your server administrators decide to make use of these blacklists to " -"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " -"about Tor and Tor's exit policies." -msgstr "" -"Si tus administradores de servidor deciden hacer uso de estas listas negras " -"para rechazar correos entrantes, deberías tener una conversación con ellos y" -" explicarles acerca de Tor y sus políticas de salida." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "Quiero que algún contenido sea removido de una dirección .onion." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" -" owner or location of a .onion address." -msgstr "" -"El Tor Project no aloja, controla ni tiene la habilidad de descubrir al " -"propietario o la ubicación de una dirección .onion." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." -msgstr "" -"La dirección .onion es la de un [servicio onion](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr "" -"El nombre que ves terminando en .onion es un descriptor de servicio onion." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " -"or client anywhere on the Internet." -msgstr "" -"Es un nombre automáticamente generado, el cual puede ser ubicado en " -"cualquier repetidor o cliente Tor en cualquier lugar de Internet." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are designed to protect both the user and service provider " -"from discovering who they are and where they are from." -msgstr "" -"Los servicios onion están diseñados para proteger tanto al usuario como al " -"proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The design of onion services means the owner and location of the .onion site" -" is hidden even from us." -msgstr "" -"El diseño de los servicios onion implica que el propietario y la ubicación " -"del sitio .onion están ocultas incluso para nosotros." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." -msgstr "" -"Pero recordá que esto no significa que los servicios onion sean " -"invulnerables." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against them, such" -" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the" -" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " -"investigations." -msgstr "" -"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra" -" de ellos, tales como los interrogatorios de sospechosos, el análisis " -"caligráfico, los análisis técnicos del contenido en sí mismo, las " -"operaciones encubiertas, las intervenciones en los teclados y otras " -"investigaciones físicas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report " -"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves " -"as a national coordination point for investigation of child pornography: " -"http://www.missingkids.com/." -msgstr "" -"Si tenés una queja acerca de materiales de abuso infantil, podrías desear " -"informarla al Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados, que " -"sirve como punto nacional de coordinación para la investigación de " -"pornografía infantil: http://www.missingkids.com/." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not view links you report." -msgstr "No miramos los vínculos que reportás." - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" -msgstr "¿Cómo le respondo a mi ISP acerca de mi repetidor de salida?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected " -"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/)." -msgstr "" -"Una colección de plantillas para responder exitosamente a los ISPs está " -"[agrupada acá](https://community.torproject.org/relay/community-resources" -"/tor-abuse-templates/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from figuring out what's going on." -msgstr "" -"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " -"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos qué está pasando." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " -"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." -msgstr "" -"Algunos fanas han sugerido que rediseñemos a Tor para incluir una [puerta " -"trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "Hay dos problemas con esta idea." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "Primero, debilita técnicamente al sistema en demasía." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for " -"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " -"handling of this responsibility are enormous and unsolved." -msgstr "" -"Tener una manera central de vincular usuarios a sus actividades es un " -"agujero abierto para toda clase de atacantes, y los mecanismos políticos " -"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabilidad son " -"enormes y no están resueltos." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" -"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " -"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " -"points, etc)." -msgstr "" -"Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas " -"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que van a usar otros medios para" -" asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para " -"usarlas como puntos de pivoteo, etc)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to " -"protect themselves against compromise and security issues that can come from" -" anywhere." -msgstr "" -"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los " -"propietarios de los sitios protegerse a sí mismos en contra de cuestiones de" -" compromiso y seguridad que pueden venir de cualquier lado." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." -msgstr "Esto es solo parte de suscribirse a los beneficios de Internet." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " -"they may come from." -msgstr "" -"Debés estar preparado para asegurarte contra los malos elementos, de " -"dondequiera que vengan." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." -msgstr "" -"El rastreo y la vigilancia incrementada no son la respuesta para prevenir el" -" abuso." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "Pero recordá que esto no significa que Tor sea invulnerable." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such " -"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, " -"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " -"operations, keyboard taps, and other physical investigations." -msgstr "" -"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra" -" de Tor, tales como la investigación de medios, motivo y oportunidad; los " -"interrogatorios de sospechosos; el análisis caligráfico; los análisis " -"técnicos del contenido en sí mismo; las operaciones encubiertas; las " -"intervenciones en los teclados y otras investigaciones físicas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is also happy to work with everyone including law " -"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " -"conduct investigations or anonymized activities online." -msgstr "" -"Al Tor Project también le agrada trabajar con todos, incluyendo a los grupos" -" policíacos, para entrenarlos sobre cómo usar el software de Tor para " -"conducir investigaciones o actividades anónimas en línea en forma segura." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" -msgstr "¿Tor no habilita a los criminales para hacer malas cosas?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Criminals can already do bad things." -msgstr "Los criminales ya pueden hacer malas cosas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." -msgstr "" -"Como tienen la voluntad de romper las leyes, ya tienen un montón de opciones" -" disponibles que les proveen mejor privacidad que la de Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" -msgstr "Pueden robar teléfonos celulares, usarlos y tirarlos en una zanja;" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" -msgstr "" -"pueden crackear computadoras en Corea o Brasil, y usarlas para lanzar " -"actividades abusivas;" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." -msgstr "" -"pueden usar spyware, virus y otras técnicas para tomar el control de " -"literalmente millones de máquinas Windows alrededor del mundo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." -msgstr "" -"Tor apunta a proveer protección para gente ordinaria que quiere cumplir con " -"la ley." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." -msgstr "" -"Ahora mismo, solamente los criminales tienen privacidad, y necesitamos " -"arreglar eso." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." -msgstr "" -"Algunos defensores del anonimato explican que esto es solo un compromiso — " -"aceptar los malos usos por los buenos —, pero hay más que eso." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." -msgstr "" -"Los criminales y otras malas personas tienen la motivación de aprender cómo " -"obtener un buen anonimato, y muchos tienen la motivación de pagar bien para " -"lograrlo." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." -msgstr "" -"Siendo capaces de robar y reutilizar las identidades de víctimas inocentes " -"(robo de identidad) lo hace aún más fácil." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." -msgstr "" -"La gente normal, por otro lado, no tiene el tiempo o el dinero para ver cómo" -" hacer para tener privacidad en línea." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "Este es el peor de todos los mundos posibles." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." -msgstr "" -"Entonces sí, los criminales pueden usar Tor, pero ellos ya tienen mejores " -"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los vaya a " -"disuadir de seguir haciendo sus cosas malas." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." -msgstr "" -"Al mismo tiempo, Tor y otras medidas de privacdad pueden combatir al robo de" -" identidad, los crímenes físicos como el acoso, y demás." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about spammers?" -msgstr "¿Y qué acerca de los spammers?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." -msgstr "" -"En primer lugar, la política de salida de Tor por defecto rechaza todo el " -"tráfico saliente en el puerto 25 (SMTP)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." -msgstr "" -"Por lo que enviar correo no solicitado a través de Tor no va a funcionar por" -" defecto." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." -msgstr "" -"Es posible que algunos operadores de repetidores vayan a habilitar el puerto" -" 25 en su nodo de salida particular, en cuyo caso esa computadora permitirá " -"correos salientes, pero ese individuo podría configurar también un repetidor" -" de correo abierto, independientemente de Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." -msgstr "" -"En breve, Tor no es útil para el spamming, porque prácticamente todos los " -"repetidores Tor rechazan la entrega de correos." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "Por supuesto, no todo es acerca de la entrega de correos." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." -msgstr "" -"Los spammers pueden usar Tor para conectarse a proxies HTTP abiertos (y " -"desde ahí hacia servidores SMTP), para conectarse a scripts CGI para envío " -"de correo pobremente escritos, y para controlar sus botnets — esto es, " -"comunicarse subrepticiamente con ejércitos de computadoras comprometidas que" -" entregan el spam." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." -msgstr "" -"Esto es una vergüenza, pero tené en cuenta que a los spammers ya les está " -"yendo bárbaro sin Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." -msgstr "" -"También, acordate que muchos de sus mecanismos de comunicación más sutiles " -"(como paquetes UDP fraguados) no pueden ser usados sobre Tor, porque " -"solamente transporta conexiones TCP correctamente formadas." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Cerrá el aviso" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" -"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "RECUPERÁ A INTERNET CON TOR" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONÁ AHORA" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar el Navegador Tor" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia o censura." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando " -"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando" -" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento " -"científico y popular." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Doná ahora" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Suscribirte" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por " -"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" -" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando " -"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " -"activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a observadores " -"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " -"está activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a los " -"observadores cuando estás usando ambas herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a los " -"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio siendo visitado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / clave" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "datos" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos siendo transmitidos." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "ubicación" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor está o no siendo usado." - -#: templates/glossary.html:26 -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "Contribuyentes a la página de ítem:" - -#: templates/glossary.html:28 -msgid "Edit item page" -msgstr "Editar la página de ítem" - -#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 -#: templates/word.html:26 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugerencias" - -#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 -#: templates/word.html:27 -msgid "Permalink" -msgstr "Vínculo permanente" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura." - -#: templates/layout.html:10 -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Proyecto Tor | Soporte" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Tópicos" - -#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contribuyentes a esta página:" - -#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia." diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po deleted file mode 100644 index 1a98a70b09..0000000000 --- a/contents+pt-BR.po +++ /dev/null @@ -1,10278 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Danton Medrado, 2019 -# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 -# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 -# Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 -# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 -# Eduardo Bonsi, 2019 -# blueboy, 2019 -# C. E., 2019 -# Thiago Dantas dantasthiago@protonmail.com, 2020 -# Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2020 -# dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020 -# Diego Santos diegospsi@opmbx.org, 2020 -# Anderson Santos anderson.jms94@hotmail.com, 2020 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 -# Emma Peel, 2020 -# m tk, 2020 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020 -# Shayane Alcantara shayanealcantaraa@gmail.com, 2020 -# erinm, 2020 -# Antonela D antonela@torproject.org, 2020 -# Igor Bk 13, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Como nós podemos ajudar?" - -#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas Frequentes" - -#: https//support.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About Tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectando-se ao Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Onion Services" -msgstr "Serviços Onion" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ -#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Get in Touch" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor rpm packages" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/ -#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) -msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](../web-browser) to give them new features." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) -msgid "antivirus software" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." -msgstr "" -"Talvez você precise consultar a documentação de seu software antivírus caso " -"não saiba como autorizar o funcionamento do Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) -msgid "app" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web application (web app), is an application that the [client](../client) " -"runs in a [web browser](../web-browser)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](../operating-system-os)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) -msgid "Atlas" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](../relay)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bandwidth authority" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " -"[consensus](../consensus)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " -"helps disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge authority" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) -msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Impressão digital é o processo de coleta de informações sobre um aparelho ou" -" serviço para fazer suposições informadas sobre a identidade ou " -"características deles." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) -msgid "browsing history" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](../session)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) -msgid "CAPTCHA" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because " -"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or bots." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) -msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) -msgid "checksum" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) -msgid "circuit" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " -"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " -"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " -"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" -"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" -"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " -"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " -"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) -msgid "client" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](../relay)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) -msgid "Compass" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](../relay) in bulk." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) -msgid "consensus" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " -"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) -msgid "cookie" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " -"while the user is browsing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) -msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" -"Cross-Site Scripting (XSS) permite que uma pessoa invasora adicione " -"funcionalidade ou comportamento malicioso a um site, mesmo se ela não " -"deveria poder fazer isso." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) -msgid "cryptographic signature" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by " -"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, " -"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you" -" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) -msgid "daemon" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "directory authority" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-" -"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " -"together with the other directory authorities." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) -msgid "encryption" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); " -"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " -"the next relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) -msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) -msgid "exit" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends " -"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](../ip-address) of the exit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) -msgid "ExoneraTor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP " -"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers" -" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"relay running on a given IP address on a given date. This service is often " -"useful when dealing with law enforcement." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " -"ESR (Extended Support Release)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " -"Android." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) -msgid "firewall" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming " -"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on " -"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a " -"trusted, secure internal network and another outside network but it can also" -" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-" -"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " -"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) -msgid "Flash Player" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for " -"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should" -" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe." -" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " -"work in the Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) -msgid "fte" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoC" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoD" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " -"program for technical writers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) -msgid "guard" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a" -" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" -" guard." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) -msgid "hamburger menu" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or " -"top-right corner of the screen." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " -"additional pages." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) -msgid "hash" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) -msgid "hidden services" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) -msgid "hop" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a " -"[circuit](../circuit)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version" -" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTPS Everywhere" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" -" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) -msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) -msgid "IP address" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The IP address is the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your " -"own." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) -msgid "JavaScript" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in " -"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " -"websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "little-t tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) -msgid "meek" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about " -"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related " -"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " -"preserving data collection." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) -msgid "middle relay" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " -"users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) -msgid "network censorship" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some " -"circumvention tools for getting around these blocks, including " -"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " -"[GetTor](../gettor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) -msgid "New Identity" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to " -"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " -"were doing before." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" -" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) -msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website" -" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) -msgid "NoScript" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu " -"("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " -"to "Add-ons"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " -"individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) -msgid "nyx" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for" -" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" -" system, often useful for relay operators." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs3" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" -" does not look like Tor or any other protocol." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs4" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," -" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " -"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) -msgid "onion address" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A standardized Internet domain name used by onion services that end in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" -" or 'dirección onion'." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "Onion Browser" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " -"someone who works closely with the Tor Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " -""Browser". Ex: Navegador Onion." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) -msgid "onion services" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) " -"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" -msgstr "" -"Serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da internet não-" -"privada, incluíndo:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) -msgid "onion site" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" -" refers exclusively to websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) -msgid "Onionoo" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based " -"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onionoo provides the data for other applications and websites " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " -"present Tor network status information to humans." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) -msgid "onionspace" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you " -"can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " -"Web."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) -msgid "OONI" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"OONI stands for "[Open Observatory of Network " -"Interference](https://ooni.io/)%5C", it is a global observation network for " -"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " -"[traffic](../traffic) manipulation on the internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) -msgid "operating system (OS)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) -msgid "Orbot" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps " -"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet " -"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) -msgid "Orfox" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) -msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) -msgid "pluggable transports" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](../traffic) it sends out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" -" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) -msgid "private key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) -msgid "proxy" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" -"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) -msgid "public key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) -msgid "public key cryptography" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its " -"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " -"the key pair." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of " -"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " -"to decrypt the message." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " -"message or other files." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública." - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) -msgid "relay" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) " -"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and " -"that registers itself with the [directory authorities](../directory-" -"authority)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) -msgid "Satori" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) -msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) -msgid "script" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) -msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) -msgid "self-authenticating address" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " -"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " -"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" -"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " -"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " -"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " -"well." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) -msgid "server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A device on a network that offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) -msgid "session" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " -"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) -msgid "single onion service" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " -"services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) -msgid "Stem" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," -" this is for you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) -msgid "Sybil attack" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) -msgid "Tails" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" -" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) -msgid "The Tor Project" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) -msgid "third-party tracking" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-" -"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) " -"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " -"happening." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " -"locally." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" -" explicitly identify yourself." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " -"your browser configuration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" -"history)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) " -"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " -"requested)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) -msgid "" -"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " -"Browser'." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"**Do not translate "Tor", however you can translate "Browser"**. Example" -" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " -"that in Spanish.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " -"they write Tor with other characters." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Launcher" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " -"Tor Launcher window." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" -"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor log" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)’s activity that can help diagnose problems." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " -"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" -"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " -"the side bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " -"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " -"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](../little-t-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" -" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor2Web" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" -" without using the [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) -msgid "TorBirdy" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " -"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) -msgid "torrc" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) -msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) -msgid "Torsocks" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) -msgid "TPI" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) -msgid "tpo" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) -msgid "traffic" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " -"[servers](../server)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "web browser" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " -"Wide Web." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," -" and Safari." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) -msgid "website mirror" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " -"other web addresses." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Eu posso utilizar VPN com o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Em geral, não recomendamos usar VPN com Tor a não ser que você seja um.a " -"usuário.a avançado.a que saiba configurar ambos de maneira a não comprometer" -" sua privacidade." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " -"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Though there are some things you can practice to improve your anonymity " -"while using Tor and offline." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " -"it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor only protects applications that are properly configured to send their " -"Internet traffic through Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Web browsing:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "File sharing:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Control what information you provide through web forms." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " -"your true location." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " -"through web forms." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you sign in to that website, they still don't know your location but they" -" know who you are." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " -"personal information, you are no longer anonymous to that website." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " -"web forms." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " -"settings and make direct connections even when they are told to use Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often " -"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" -" torrents work." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other " -"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" -" for everyone else." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or " -"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" -" harm your anonymity and privacy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the " -"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " -"that website." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " -"encryption with major websites that support it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites " -"you provide sensitive information to display a " -"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the" -" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " -"expected name for the website." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " -"relate](/https/https-1)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " -"handled by external applications." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially " -"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor " -"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " -"downloaded outside of Tor by the application that opens them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either" -" using a disconnected computer, or using " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " -"PDF files that you can open." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"together, however." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " -"connect to." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " -"traffic from learning that you're using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a" -" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " -"directly to the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " -"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " -"it will be that you are one of them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Be smart and learn more." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" -" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " -"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " -"to our users, and a bad precedent for security software in general." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" -" our professional reputation." -msgstr "" -"Se algum dia colocássemos um backdoor em nosso software de segurança, isso " -"arruinaria nossa reputação profissional." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " -"like that." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " -"diffs since the last release) for suspicious things." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " -"source code, that's a sure sign something funny might be going on." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" -" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " -"anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " -"your Tor versions up-to-date." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't " -"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" -" to be able to recommend a safe configuration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying " -"specific " -"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " -"the web safely using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor with other browsers is [dangerous and not " -"recommended](/tbb/tbb-9/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " -"modified or unmodified, either for a fee or gratis." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " -"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " -"whatever part of the Tor software you're distributing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " -"software, though." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " -"extensions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General " -"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " -"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " -"these programs everywhere you include the bundles themselves." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " -"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " -"details." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " -"allows you to use it to relay your traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " -"advertisements on the server." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for" -" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " -"things." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which" -" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" -" wifi Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" -" it to your banking site or to ecommerce stores." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their " -"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " -"details." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " -"it on to the destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays," -" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " -"are sending into the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " -"where it pops out somewhere else in the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Possibly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " -"computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You are still protected from this node figuring out both who you are and " -"where you are going on the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" -" Tor and HTTPS interact." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor remove personal information from the data my application sends?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, it doesn't." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to use a separate program that understands your application and " -"protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " -"string, uniform for all users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " -"though." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name "Tor" can refer to several different components." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody " -"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" -" prevents the sites you visit from learning your physical location." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "Este set de relés voluntários se denomina Rede Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " -"Firefox that fixes many privacy issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read more about Tor on our " -"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." -msgstr "" -"Você pode ler mais sobre o Tor em nossa página " -"[Sobre](https://www.torproject.org/pt-BR/about/history/)." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " -"develops the Tor software." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When we were starting the new next-generation design and implementation of " -"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " -"routing, and they would say "Neat. Which one?"" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out" -" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" -" the Naval Research Lab." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " -""TOR"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and" -" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " -"the fact that they spell it wrong." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " -"when Tor Browser is launched." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you downloaded Tor Browser from [our main " -"website](https://www.torproject.org/download/) or used " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified " -"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " -"false positives and you have nothing to worry about." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " -"users as suspicious." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To make sure that the Tor program you download is the one we have created " -"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [whitelist certain " -"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" -" from blocking access to Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" -" by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" -"Assinatura digital é um processo que certifica que um determinado pacote foi" -" gerado pelas pessoas que o desenvolveram e que não sofreram nenhuma " -"alteração." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " -"you download is the one we have created and has not been modified by some " -"attacker." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "" -"Cada arquivo em nossa [página de download](https://www.torproject.org/pt-" -"BR/download/) é acompanhado por um arquivo de mesmo nome de pacote e a " -"extensão ".asc", que são assinaturas OpenPGP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " -"we intended you to get." -msgstr "" -"Eles permitem que você verifique se o documento baixado é exatamente aquele " -"que pretendíamos que você baixasse." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These are example file names and will not exactly match the file names that " -"you download." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " -"different operating systems." -msgstr "" -"Agora vamos lhe mostrar como você pode verificar a assinatura digital de " -"cada documento baixado em vários sistemas operacionais." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " -"signed." -msgstr "" -"Por favor, lembre que a assinatura é datada do momento em que o pacote foi " -"assinado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " -"with a different date." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"As long as you have verified the signature you should not worry that the " -"reported date may vary." -msgstr "" -"Se você tiver verificado a assinatura, não se preocupe com a mudança das " -"datas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " -"signatures." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For Windows users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " -"and run its installer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " -"windows command-line, `cmd.exe`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" -" Terminal (under "Applications")." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " -"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " -"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Import the Tor Browser Developers signing key " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should show you something like:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " -"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to" -" import the key using the **Workaround (using a public key)** section " -"instead." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " -"fingerprint here):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has " -"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " -"work." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Verifying the signature" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " -"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " -"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" -" that you downloaded." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The examples below assume that you downloaded these two files to your " -""Downloads" folder." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that these commands use example file names and yours will be different:" -" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " -"chosen the English (en-US) version." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get error messages containing 'No such file or directory', either " -"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " -"these commands use example file names and yours will be a little different." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this " -"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " -"instead. Alternatively, you may use the following command:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [learn more about " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to" -" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " -"dimensions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " -"harder to single them out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " -"maximizing them or going into fullscreen mode)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " -"well, which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a " -"technique developed by Mozilla and [presented in " -"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" -"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by adding white margins to a browser window so that the window is " -"as close as possible to the desired size while users are still in a couple " -"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " -"screen dimensions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen " -"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " -"as many users will have same screen size." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "" -"Quais são os problemas mais comuns na última versão estável do Navegador " -"Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed, please file a [bug " -"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao " -"Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." -msgstr "" -"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus " -"usuários dêem autorização a processos que normalmente seriam bloqueados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Para Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For macOS" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não " -"consigo encontrá-lo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " -"the option to create a shortcut." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." -msgstr "" -"Quaisquer outros aplicativos em seu sistema (incluindo outros navegadores) " -"não serão roteados através da rede Tor e, portanto, não estarão protegidos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " -"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Navegador Tor, como o " -"AdBlock Plus ou uBlock Origin?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"É fortemente desaconselhado instalar novos add-ons no Navegador Tor, pois " -"eles podem comprometer a sua privacidade e segurança." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " -"potentially make your Tor Browser fingerprint unique." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing " -"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Se a sua cópia do Navegador Tor tiver uma impressão digital exclusiva, suas " -"atividades de navegação poderão ser desanonimizadas e rastreadas, mesmo que " -"você esteja usando o Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Basically, each browser's settings and features create what is called a " -""browser fingerprint"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " -"can be tracked across the internet." -msgstr "" -"A maioria dos navegadores cria, inadvertidamente, uma impressão digital " -"exclusiva para cada usuário, e ela pode ser rastreada na Internet." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across its users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " -"making it difficult to track any individual user." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " -"Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " -"Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and " -"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " -"deanonymize you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " -"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You could run [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note " -"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " -"desktop) versions of websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " -"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " -"anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "É seguro rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." -msgstr "" -"Se você rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo, isso não " -"afetará a performance ou propriedades de privacidade do Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." -msgstr "" -"Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar " -"mantendo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso e " -"acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " -"pretendia fazer no Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Há suporte para *BSD?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" -" their Tor Browser is not officially supported." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this [blog " -"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters) and [paper](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " -"finally on "Tor" in the side bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " -"be able to paste it into a text editor or an email client." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"O que eu posso fazer para que Tor rode mais rápido? O Navegador Tor é mais " -"lento do que outros navegadores?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' " -"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " -"latency will always be present." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can help improve the speed of the network by [running your own " -"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" -" so." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the " -"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open " -"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" -"research-topics-2018-edition) about Network Performance." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não " -"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" -msgstr "" -"Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a minha " -"privacidade?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " -"policy](https://duckduckgo.com/privacy)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o DuckDuckGo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Como eu atualizo o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Updating section](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Uninstalling section](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"Existe uma maneira de alterar o endereço IP que o Navegador Tor atribui a " -"mim em um site específico?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"O Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - " -""Nova Identidade" e "Novo Circuito Tor para este Site"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" -"/hamburger-menu)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " -"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " -"broom icon at the top-right of the screen" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nova Identidade" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Selecionando isso, todas as abas e janelas vão fechar, toda informação " -"privada como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e serão " -"usado novos circuitos Tor para todas conexões." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Outras abas e janelas abertas do mesmo website usarão o novo circuito assim " -"que eles forem recarregados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Essa opção não apaga qualquer informação privada, não interrompe os links na" -" sua atividade online, nem afeta suas conexões atuais com outros websites." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "" -"Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu " -"visito?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." -msgstr "" -"Algumas entidades, como o seu provedor de serviços de Internet (ISP), podem " -"ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo " -"quando você o faz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" -msgstr "" -"Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. " -"O que eu posso fazer?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no " -"site para recuperação de contas, ou contactar os operadores e explicar a " -"situação." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Contate seu provedor e pergunte se eles oferecem 2FA." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." -msgstr "" -"O Navegador Tor está atualmente disponível para " -"[Windows](https://www.torproject.org/pt-BR/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/pt-BR/download/) e " -"[macOS](https://www.torproject.org/pt-BR/download/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is a version of Tor Browser for " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " -"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"to route other apps on your Android device over the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" -" methods may not work always or in every operating system." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" -" break anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para" -" outros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " -"Guide](https://community.torproject.org/relay)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"JavaScript enabled by default." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " -"Settings..."." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " -"levels both block JavaScript on HTTP sites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Posso executar várias instâncias do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " -"may not work as anticipated on many platforms." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 30 different " -"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " -"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " -"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" -"translator/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also help us in testing the next languages we will release, by " -"installing and testing [Tor Browser Alpha " -"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." -msgstr "" -"Você também pode nos ajudar a testar os próximos idiomas que lançaremos, " -"instalando e testando [Versões do Navegador Tor " -"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Porém, o seu provedor de serviços de Internet (ISP) ou administrador de rede" -" podem ver que você está conectou-se à rede Tor, mas não conseguem saber o " -"que você quando faz em seguida." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e " -"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro " -"navegador ?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado " -"para utilização com a rede Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about the design of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[The Design and Implementation of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) document further explains the thinking behind this design." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Por que meu sistema de pesquisa mudou para o DuckDuckGo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como " -"mecanismo de busca primário." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" -" no access to Google search results." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results, which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Google uses "geolocation" to determine where in the world you are, so it " -"can give you a personalized experience. This includes using the language it " -"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" -" queries." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to see Google in English you can click the link that " -"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the " -"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " -"you are. This feature reminds people of this fact." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of " -"those names is "hl". If you set "hl" to "en" then Google will return " -"search results in English regardless of what Google server you have been " -"sent to. On a query this looks like:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" -" can be google.be, google.de, google.us and so on." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " -"considers Tor to be spyware." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also " -"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message " -"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google " -"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit " -"relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " -"so it slows down traffic from that IP address for a short time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " -"different IP address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " -"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " -"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " -"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " -"those IP addresses that recent queries indicate an infection." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to" -" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " -"clear up again after a short time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " -"notification that your account may have been compromised." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The notification window lists a series of IP addresses and locations " -"throughout the world recently used to access your account." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from " -"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it" -" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " -"owner." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " -"doesn't mean you can entirely ignore the warning." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " -"for someone to hijack your Google cookie." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " -"by watching your network traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " -"and similar services should only send the cookie over an SSL link." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" -"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in " -"from unusual places (though of course they also might not). So the summary " -"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " -"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " -"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the " -"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" -" actually logged in at those times." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More recently, Gmail users can turn on [2-Step " -"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " -"accounts to add an extra layer of security." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Installation](https://tb-" -"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor " -"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" -"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and " -"HTTPSProxy config options in the [manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify " -"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET " -"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for " -"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " -"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator " -"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, " -"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " -"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the " -"entry on " -"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o" -" Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Certamente você pode utilizar outro navegador enquanto utiliza o navegador " -"TOR." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"De qualquer maneira, você deveria saber que as propriedades de privacidade " -"do Navegador Tor não estarão presentes em outros navegadores." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Cuidado ao trocar o Tor por um navegador menos seguro, porque você pode " -"acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer " -"utilizando o Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Posso utilizar o Tor com um navegador que não seja o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Usando Tor com outro navegador pode deixar você vulnerável sem as proteções " -"de privacidade do Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " -"private tabs?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " -"not make you anonymous on the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They erase all the information on your machine relating to the browsing " -"session after they are closed, but have no measures in place to hide your " -"activity or digital fingerprint online." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " -"regular browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also " -"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be" -" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " -"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private" -" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private " -"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" -"browsing)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " -"through malicious configuration of your `torrc`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" -" for how Tor should behave." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " -"warning above.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" -" system below." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On macOS:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" -" Support/TorBrowser-Data/Tor`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " -"erase your modifications." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " -"line options when it starts Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a look at the [sample " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" file for hints on common configurations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For other configuration options you can use, see the [Tor manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " -"have no effect on Tor's configuration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, there is a version of [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available " -"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" -" to run Tor on your Android device." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor " -"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " -"with Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "O que é o Guardian Project?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the [Guardian Project's " -"website](https://guardianproject.info/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Posso utilizar o Tor em um aparelho iOS?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Como eu utilizo o Tor no Windows Phone?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " -"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" -" purposes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile " -"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " -"as anonymous as possible." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " -"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " -"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" -" Tor Browser for Android through it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " -"these could be a great option." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It will be, _soon_." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by " -"enabling the [Guardian Project's " -"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" -"/add-repo/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "" -"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't download Tor Browser through our " -"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also download Tor Browser from " -"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " -"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more geographically specific links visit [Tor: " -"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usar GetTor via e-mail." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " -"of the message and send." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" -" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " -"to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor via Twitter." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " -"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Para usar o GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" -msgstr "" -"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para " -"gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " -"censura." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é " -"o relógio do sistema incorreto." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " -"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." -msgstr "" -"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no " -"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-" -"BR/troubleshooting)." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" -"Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que " -"está errado." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " -"you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in the side " -"bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Se um SOCKS proxy for necessário para a configuração de sua rede, por favor," -" verifique se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Isso sugere que você está em uma rede censurada." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Erro de log comum #3: Falha ao concluir TLS handshake" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" -msgstr "" -"Nosso website foi bloqueado por um censor. Será que o Navegador Tor pode " -"ajudar as pessoas acessarem nosso website?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most of the time, simply downloading the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " -"to the blocked site will allow access." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." -msgstr "" -"Para mais informações, por favor, acesse o [Manual do Navegador Tor](https" -"://tb-manual.torproject.org/), na seção [Censura](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e " -"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " -"Agradeço."" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" -" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "" -"Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor. Minha rede está censurada?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " -"website](https://bridges.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "O que é uma ponte?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [How do I run a " -"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " -"instructions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." -msgstr "" -"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de " -"software e configurações adicionais." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en) for more info." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "" -"Quando eu uso Tor, alguém que me espie pode ver as informações que eu " -"compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu " -"preencho?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " -"with and without Tor Browser and HTTPS encryption." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" -"/secure-connections/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)" -" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " -""HTTP" to more private "HTTPS"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " -"second)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might want to choose "BandwidthRate 10 MBytes" for 10 " -"megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " -"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short " -"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " -"long period to BandwidthRate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still " -"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " -"lately." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you choose "BandwidthBurst 500 KBytes" and also use that " -"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per " -"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " -"allow more bytes through until the pool is empty." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a " -"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " -"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth " -"usage - you may need to experiment with which values make your connection " -"comfortable." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can " -"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " -"own personal traffic is not impacted by Tor load." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib" -"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " -"distribution's contrib directory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only " -"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " -"month). These are covered in the hibernation entry below." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " -"port forward with your NAT/router device." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your relay is running on a internal net, you need to setup port " -"forwarding." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " -"FAQ entry offers some examples on how to do this." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " -"using iptables:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may have to change "eth0" if you have a different external interface " -"(the one connected to the Internet)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " -"hard to figure out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether " -"the connection originated at your computer or was relayed from somebody " -"else." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch" -" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" -" which connections were relayed and which started at you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(In this case they still don't know your destinations unless they are " -"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " -"client.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running" -" one might signal to an attacker that you place a high value on your " -"anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood" -" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running" -" a relay -- for example, an attacker may be able to "observe" whether " -"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by " -"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " -"timing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For most users, we think it's a smart move." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just leave the "Address" line in your " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " -"Tor will guess." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " -"connections are allowed or refused from that relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so " -"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " -"exit to their intended destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" -" allow connections to, based on abuse potential and its own situation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read the [Support entry on issues you might " -"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if" -" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for " -"running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web " -"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some " -"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " -"ports)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " -"*:*"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside " -"the Tor network, but not for connections to external websites or other " -"services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " -"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you " -"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " -"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" -" given time?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " -"check if an IP address was a relay at a given time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " -"if needed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The parameters assigned in the " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" and " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" apply to both client and relay functions of the Tor process." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " -"into hibernation, signaled by this entry in the log:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "```" -msgstr "```" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No new connections will be accepted" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " -"with its own config." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " -"follows:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " -"different log file from the relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " -"/path/to/correct/torrc`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " -"`Tor.relay` may make separation of configs easier." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor [has partial support for " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " -"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" -" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " -"configuration files when IPv6 connectivity is available." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " -"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " -"amount of bytes your relay uses for a time period." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a " -"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " -"10:00am), you would use:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an " -"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " -"during an account period." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " -"for AccountingMax are reset to 0." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " -"direction and the accounting should reset at noon each day:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " -"accounting period." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " -"choose a random point in the new interval to wake up." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" -" month but none still up by the end." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your " -"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" -" using your entire monthly quota in the first day." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting" -" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " -"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your " -"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" -" for at least half of each day." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " -"we're happy with that." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " -"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do decide to run more than one relay, please set the "MyFamily" " -"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" -"separated) that are under your control:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " -"spaces)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " -"in a single circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers " -"or of their network, even if they're not all in the same geographic " -"location." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but " -"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" -" yet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " -"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is a master ed25519 identity secret key file named " -""ed25519_master_id_secret_key"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " -"place - the file is sensitive and should be protected." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " -"password when asked." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " -"generated for Tor to use." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " -"signing key is valid for a certain period of time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " -""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This one is not sensitive and can be easily computed from " -""ed5519_master_id_secret_key"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " -"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate " -"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " -"expiration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want your relay to run unattended for longer time without having to " -"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " -"backup in case you'll need to reinstall it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed " -"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" on the topic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " -"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" -"Como eu me certifico de que estou usando os pacotes corretos para o Ubuntu ?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "" -"* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " -"'version' with the version you found in the previous step:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" -msgstr "" -"* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes" -" comandos" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "" -"Rode os seguintes comandos pra instalar o Tor e verificar suas assinaturas:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [obfs4 setup " -"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" -" set up an obfs4 bridge." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" -" with every other relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same" -" common carrier regulations that prevent internet service providers from " -"being held liable for third-party content that passes through their network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " -"internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays found to be filtering traffic will get the " -"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) flag once detected." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits " -"to installing Tor from the [Tor Project's " -"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " -"the connections it needs." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " -"root." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " -"file get caught." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " -"when it disconnects will break." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Each Tor relay has an [exit " -"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that " -"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" -" relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " -"set it up to only allow connections to other Tor relays." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth " -"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" -"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " -"for reducing its footprint:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " -"glibc's malloc implementation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " -"are fragmented so they're hard to reuse." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " -"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " -"--enable-openbsd-malloc`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections " -"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " -"(38KB+ per socket)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more " -"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " -"automatically recognize and use this feature." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" -" bandwidth your relay advertises." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" -" shouldn't grow as large." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" -" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," -" and vice versa. But there are a few exceptions:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " -"directory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " -"sometimes quite large." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This probably accounts for most of the difference between your "write" " -"byte count and your "read" byte count." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you " -"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging " -"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" -" through the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that" -" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you," -" please consider [running a Tor " -"relay](https://community.torproject.org/relay/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can " -"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 " -"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " -"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the " -"important part is to keep the same identity keys (stored in " -""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " -"DataDirectory)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the " -"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" -" wasted." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same " -"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" -" relay will keep using the same key." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " -"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " -"based on ed25519 elliptic curve cryptography." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" -" time, to ensure compatibility with older versions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key " -"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " -"file: keys/secret_id_key)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " -"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. " -"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " -"this flag become non-exits." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious " -"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact " -"you. Please reach out to the [bad-relays " -"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) so we can sort out the issue." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " -"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " -"home**)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " -"are also very useful" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Followed by bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you allow exit connections, some services that people connect to from " -"your relay will connect back to collect more information about you. For " -"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which " -"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor " -"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting " -"from you might attract the attention of other users on the IRC server, " -"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have" -" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " -"recommend that you bind your socksport to local networks only." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In any case, you need to keep up to date with your security. See this " -"article on [security for Tor " -"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" -" for more suggestions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " -"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "Meu relé está pegando o endereço IP incorreto." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" -" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " -"file that point to old IP addresses." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " -"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " -"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " -"IP addresses." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, if you have many addresses, you might also want to set " -""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " -"to present to the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day. A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, " -"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " -"average client." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" tor client?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" -msgstr "" -"Eu sei que certos websites são acessíveis somente usando Tor. O que são " -"esses site e como eu posso acessá-los?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "O que é .onion ou serviços onion?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também " -"publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with " -"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more " -"secure ways to reach popular websites like " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" -" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." -msgstr "" -"Ao acessar um site que usa um serviço .onion, o Navegador Tor mostrará na " -"barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua " -"conexão: seguro e usando um serviço .onion." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Não consigo acessar o X.onion!" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter" -" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, " -"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de " -"acessar o site." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes! A list of our Onion Services is available at " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " -"in the address bar indicating the security of the current webpage." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion means:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " -"certificate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" -"lock.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" -"red-slash.png)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " -"certificate." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Feedback template" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" -" as possible:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* OS you are using" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor Browser version" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " -"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " -"crashed)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* The log" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to Reach Us" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are several ways to reach us, so please use what works best for you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Trac" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can file a ticket at " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). We track all Tor" -" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " -"to our website should be added with the component "Webpages/Website."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" -" on website", "feedback on Tor Browser", "I need a bridge"), the easier" -" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " -"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " -"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " -"understand it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " -"issue, please contact us another way." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### IRC" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " -"will get back to you when we can." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email Lists" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects" -" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to our websites: " -"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " -"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-community-team)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Report a security issue" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" -" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletim de notícias" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "" -"Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me " -"ajudar? " - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a ".exit" address it could be more." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes" -" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks " -"easier, and second because it could act as an identifier if only a small " -"number of users have the same path length as you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Como eu posso compartilhar arquivos de maneira anônima usando Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " -"option." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " -"receiving files using Tor onion services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by starting a web server directly on your computer and making it " -"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " -"Browser to download files from you, or upload files to you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" -"sharing service, or even logging into an account." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any" -" other way people typically send files to each other, when you use " -"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " -"sharing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like " -"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " -"you're sharing with can access the files." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is developed by [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as BitTorrent." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"BitTorrent in particular is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Como eu posso ser voluntária/o no Projeto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" -" get involved!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more information about donating on our [donor " -"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"Por que vocês não impedem que pessoas más façam coisas ruins enquanto usando" -" o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." -msgstr "" -"Nós achamos detestável o fato de que algumas pessoas usam o Tor para fazer " -"coisas horríveis, mas nada podemos fazer para livrar-nos delas sem ao mesmo " -"tempo minar a segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes" -" de abusos, entre outras pessoas que usam o Tor para fazer coisas boas." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Quem patrocina o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Check out a list of all [our " -"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog " -"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " -"reports." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" -" way to maintain trust with our community." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For further details, please see our [blog post on the " -"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" -msgstr "" -"Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que " -"eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "O Tor mantém registros?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "" -"Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um " -"usuário específico." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" -msgstr "" -"O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web " -"de proteção de privacidade?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our [projects " -"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Posso usar a logotipo do Tor em meu produto?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read all about that on our [Trademark faq " -"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." -msgstr "" -"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram " -"agora integrados ao próprio Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " -"real time:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every " -"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being " -"used, you will get a message from the system and you should choose another " -"nick." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "3. Click Enter" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom " -"with Tor developers, relay operators and other community members. There are " -"some random people in #tor as well." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " -"don't ask to ask, just ask your question." -msgstr "" -"Você pode fazer perguntas na barra vazia da parte inferior da tela. Por " -"favor, não peça para perguntar, simplesmente pergunte." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay " -"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" -" record channel activities to read later)." -msgstr "" -"As pessoas podem te responder imediatamente, ou talvez haja alguma demora " -"(algumas pessoas estão listadas no canal mas não se encontram próximas dos " -"seus teclados, e optam por gravar as atividades do canal para checá-las mais" -" tarde)." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to chat with someone specific, start your comment with their " -"nick and they will typically receive a notification that someone is trying " -"to contact them." -msgstr "" -"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o codinome " -"dessa pessoa. Assim, ela receberá a notificação de que alguém está tentando " -"contatá-la." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " -"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" -" consider using an IRC client." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "Por que não consigo me inscrever no Tor-dev e em outros canais?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily " -"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at " -"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " -"your nickname (nick) must be registered and verified." -msgstr "" -"O canal #tor-project é onde as pessoas discutem e coordenam o trabalho " -"diário do Tor. Há menos membros do que em #tor e é mais focado no trabalho " -"prático. Você também pode participar deste canal. Para acessar #tor-project," -" seu codinome (nick) deve ser registrado e verificado." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." -msgstr "" -"Aqui você encontra como acessar #tor-project e outros canais registrados." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Register your nickname" -msgstr "### Cadastre seu codinome" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" -"/irc-help/)" -msgstr "" -"1. Faça login em #tor. Veja [Como posso contatar os times do Tor Project" -"?](/pt-BR/get-in-touch/irc-help/)" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassword youremailaddress`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Hit enter." -msgstr "4. Pressione Enter." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." -msgstr "" -"Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem informando que o registro foi" -" bem-sucedido" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." -msgstr "" -"O sistema pode te registrar como seu codinome_ em vez de seu codinome." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "" -"Se este for o caso, vá assim mesmo, mas lembre-se de que você é user_, e não" -" user." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" -msgstr "" -"Toda vez que você logar no IRC, para identificar seu codinome registrado, " -"digite:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/nick yournick`" -msgstr "`/nick seucodinome`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" -"project channel, your nickname must be **verified**." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. To verify your nick, open a new browser window and go to " -"https://webchat.oftc.net/?channels=tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "2. Faça o log in com seu codinome IRC e senha." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing" -" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " -"called **Account**." -msgstr "" -"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode ser que nada " -"aconteça. Olhe para o topo da página e você verá um espaço chamado " -"**Conta**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "4. Clique em **Conta**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" -" account." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "9. Click ENTER." -msgstr "9. Pressione Enter." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "````" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Your nick is verified!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "Agora, para entrar em #tor-project, você pode simplesmente digitar:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "" -"Você terá permissão para acessar o canal. Se este for o caso, parabéns!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." -msgstr "" -"Entretanto, se tiver dificuldades, você pode pedir ajuda no canal #tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " -"channel names at the top left of the IRC window." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [Debian package " -"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS " -"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " -"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " -"distributions:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you " -"should have access to a user account with system administration privileges, " -"e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access " -"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " -"Transfer Protocol Secure)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " -"in `/etc/apt/sources.list.d/`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If you want to try experimental packages:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Or nightly builds:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " -"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " -"version." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " -"following commands at your command prompt" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " -"recommended you use it. Install it with the following commands:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt update" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the past they have not been reliably updated. That means you could be " -"missing stability and security fixes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" -msgstr "Para usar Apt no Tor, o transporte de apt precisa ser instalado:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" -msgstr "" -"Então substitua o endereço nas linhas adicionadas anteriormente com, por " -"exemplo:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the stable version." -msgstr "# Para a versão estável." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the unstable version." -msgstr "# Para a versão instável." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I install Tor rpm package" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [RPM package " -"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means " -"you should have access to a user account with system administration " -"privileges, e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " -"and Fedora:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install epel-release -y" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[tor]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "enabled=1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgcheck=1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "cost=100" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For Fedora:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 3. Install the Tor package" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then you can install the latest Tor package." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install tor -y" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Is this ok [y/N]: y" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We take abuse seriously." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " -"survivors." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " -"them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of " -"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " -"technology." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " -"lack of concern." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse " -"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " -"victims online." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, " -"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" -" whatever technology emerges to trade content." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They are early adopters of technology." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " -"blocking and filtering is sufficient." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " -"than helping politicians score points with constituents by hiding it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations " -"report on [The Role of Corruption in Trafficking in " -"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, it is important to consider the world that children will encounter " -"as adults when enacting policy in their name." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " -"adults?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " -"children?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to ban the Tor network from my service." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're sorry to hear that." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " -"an Internet service." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " -"while still allowing users to access your website securely." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " -"separate the legitimate users from the jerks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" -" like posting, available only to people who are registered." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow " -"connections to your service, so you could set up this distinction only for " -"Tor users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " -"of your service." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group" -" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but " -"when they labeled all users coming from Tor nodes as "anonymous users," " -"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " -"using their open proxies and bot networks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day " -"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" -"gathering advertising companies while going about their normal activities." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " -"firewalls." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " -"carry on normal activities." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " -"contributions of these users, as well as potential future legitimate users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are " -"connecting to their service — you never notice them until there's an " -"impolite one.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At this point, you should also ask yourself what you do about other services" -" that aggregate many users behind a few IP addresses." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " -"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many of those that do allow some exit connections might already disallow " -"connections to your service." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only" -" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind " -"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " -"network)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay " -"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-" -"based list you can " -"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting " -"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " -"using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " -"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " -"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " -"packets, you cannot send UDP packets over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " -"bandwidth amplification attacks against external sites:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " -"your destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" -" DDoS attack can do it just fine without Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do Tor exit policies work?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) -msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default " -"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " -"somebody." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The " -"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" -" say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google " -"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " -"about how you're destroying the world. [Port 80]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your " -"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " -"your computer gets DDoSed. [Port 6667]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA" -" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response " -"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " -"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor " -"exits. For a listing see the [good and bad ISPs " -"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" -"isps/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a complete set of template responses to different abuse complaint types," -" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following " -"[these tips for running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and " -"[running a reduced exit " -"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " -"Internet sites/services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " -"seem to know or care that Tor has exit policies." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " -"running your Tor relay on it.)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, it's advisable not to use your home internet connection to " -"provide a Tor relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The network has been running since October 2003, and it's only generated a " -"handful of complaints." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " -"share of jerks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor's exit policies help separate the role of "willing to donate resources " -"to the network" from the role of "willing to deal with exit abuse " -"complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " -"at anonymity networks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" -" balance currently." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please read the [legal FAQ written by EFF " -"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). There's a growing [legal " -"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory) of people who may be able to help you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node " -"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor " -"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " -"lists and get an answer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " -"as the network operators try to keep the troll off of their network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " -"address they can ban the human." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of " -"the literally millions of open proxies and compromised computers around the " -"Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these " -"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has " -"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " -"industry)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " -"not an all-or-nothing thing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " -"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " -"given IRC network at any given time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" -" cases." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not " -"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " -"until that user gets bored and goes away." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " -"in well-behaving users and keep out badly-behaving users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This needs to be based on some property of the human (such as a password " -"they know), not some property of the way their packets are transported." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" -" legitimate communications without tying them to their real-world identity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the " -"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " -"from the well-behaved Tor users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " -"explain the issues to them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " -"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, " -"you may want to consider moving to a network that is more open to free " -"speech." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " -"not all evil people." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking " -"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC " -"block " -"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " -"that others can share." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " -"been blocked inadvertently." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're only the developers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " -"legal questions or concerns." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a look at the [Tor Legal " -"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " -"questions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor" -" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " -"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your server administrators decide to make use of these blacklists to " -"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " -"about Tor and Tor's exit policies." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" -" owner or location of a .onion address." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " -"or client anywhere on the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are designed to protect both the user and service provider " -"from discovering who they are and where they are from." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The design of onion services means the owner and location of the .onion site" -" is hidden even from us." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against them, such" -" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the" -" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " -"investigations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report " -"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves " -"as a national coordination point for investigation of child pornography: " -"http://www.missingkids.com/." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not view links you report." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected " -"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from figuring out what's going on." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " -"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for " -"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " -"handling of this responsibility are enormous and unsolved." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" -"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " -"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " -"points, etc)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to " -"protect themselves against compromise and security issues that can come from" -" anywhere." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " -"they may come from." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such " -"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, " -"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " -"operations, keyboard taps, and other physical investigations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is also happy to work with everyone including law " -"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " -"conduct investigations or anonymized activities online." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Criminals can already do bad things." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about spammers?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DOE AGORA" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dados sendo transmitidos." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: templates/glossary.html:26 -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "" - -#: templates/glossary.html:28 -msgid "Edit item page" -msgstr "" - -#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 -#: templates/word.html:26 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" - -#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 -#: templates/word.html:27 -msgid "Permalink" -msgstr "" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." - -#: templates/layout.html:10 -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 -msgid "Edit this page" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Use uma Mascara, Use Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resista à pandemia de vigilância." diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index bb973c9c0b..0000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,12696 +0,0 @@ -# -# Translators: -# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019 -# dersteppenwolfx, 2019 -# erinm, 2020 -# Emma Peel, 2020 -# T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2020 -# Gus, 2020 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2020\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?" - -#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Sık Sorulan Sorular" - -#: https//support.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About Tor" -msgstr "Tor Hakkında" - -#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobil" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Censorship" -msgstr "Sansür" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Operators" -msgstr "Aktarıcı İşletenler" - -#: https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Tor Metrics" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Misc" -msgstr "Diğer" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ -#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Haberdar Olun" - -#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Debian Deposu" - -#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor rpm packages" -msgstr "Tor rpm paketleri" - -#: https//support.torproject.org/abuse/ -#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "Kötüye Kullanım SSS" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) -msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](../web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](../web-browser) " -"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." -msgstr "" -"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](../noscript) ve " -"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" -"Kişisel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine" -" başka eklentiler kurmamalısınız." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) -msgid "antivirus software" -msgstr "antivirus software, antivirus uygulaması" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "" -"Antivirus uygulamaları kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve " -"kaldırmak için kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "" -"Antivirus uygulamaları bilgisayarınızda çalışan [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uygulamasını etkileyebilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." -msgstr "" -"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız " -"antivirus uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) -msgid "app" -msgstr "app, uygulama" - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web application (web app), is an application that the [client](../client) " -"runs in a [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Bir web uygulaması, [istemcide](../client) bir [web tarayıcı](../web-" -"browser) üzerinde çalışan bir uygulamadır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](../operating-system-os)." -msgstr "" -"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](../operating-system-os) " -"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) -msgid "Atlas" -msgstr "Atlas" - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](../relay)." -msgstr "" -"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında bilgi almak için" -" kullanılan bir web uygulamasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bandwidth authority" -msgstr "bant genişliği belirleyici" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " -"[consensus](../consensus)." -msgstr "" -"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](../consensus) " -"içindeki [aktarıcılar](../relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli " -"ölçümler yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge" -msgstr "köprü" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." -msgstr "" -"Köprüler, gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor " -"[aktarıcıları](../relay) gibi herkese açık olarak listelenmedikleri için, " -"bağlantıyı engellemek isteyenler tarafından kolayca belirlenemezler." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " -"helps disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](../pluggable-transports) Tor kullanmakta " -"olduğunuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge authority" -msgstr "köprü belirleyici" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "[Köprülerin](../bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) -msgid "browser fingerprinting" -msgstr "browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Parmak izi alma kullandığınız aygıt ya da hizmetin ne olduğunu ve " -"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama işlemidir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"İncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranışlar ve " -"yanıtlar toplanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) uygulamasının sayısal parmak izinin alınmasını" -" engeller." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) -msgid "browsing history" -msgstr "tarama geçmişi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](../web-browser) kullanırken hangi web " -"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiğinin kaydıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](../session)." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser), [oturumunuzu](../session) kapattıktan sonra " -"tarama geçmişinizi siler." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) -msgid "CAPTCHA" -msgstr "CAPTCHA, Güvenlik kodu" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"CAPTCHA güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için " -"kullanılan soru yanıt uygulamalarıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because " -"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or bots." -msgstr "" -"Tor [aktarıcıları](../relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri " -"bu isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta " -"zorlanır. Bu nedenle [Tor](../tor-tor-network-core-tor) kullanıcılarına sık " -"sık CAPTCHA güvenlik kodları sorulabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) -msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "Herzaman büyük harflerle: CAPTCHA " - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) -msgid "checksum" -msgstr "sağlama" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." -msgstr "" -"Sağlama değerleri dosyaların [karma](../hash) değerleridir. Herhangi bir " -"dosya sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen " -"dosyanın sağlama değeri aynı olur." - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) -msgid "circuit" -msgstr "devre" - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " -"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " -"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " -"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" -"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" -"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " -"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " -"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." -msgstr "" -"[Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde rastgele seçilen duraklardan" -" oluşan [istemciler](../client) tarafından oluşturulan yol. Devre bir " -"[köprü](../bridge) ya da bir [koruyucu](../guard) ile başlar. Çoğu devre bir" -" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](../middle-relay) ve bir " -"[çıkış](../exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde" -"](../onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti" -"](../single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. " -"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini" -" görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) -msgid "client" -msgstr "istemci" - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](../relay)." -msgstr "" -" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde bir istemci, genel olarak bir " -"kullanıcı adına çalışan ve uygulama bağlantılarını bir dizi " -"[aktarıcı](../relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı durağıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) -msgid "Compass" -msgstr "Compass" - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](../relay) in bulk." -msgstr "" -"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında toplu bilgi " -"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) -msgid "consensus" -msgstr "uzlaşma" - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " -"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her " -"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor-tor-" -"network-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı " -"[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) -msgid "cookie" -msgstr "çerez" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " -"while the user is browsing." -msgstr "" -"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya " -"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web " -"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-" -"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](../tor-browser) çerezleri kaydetmez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) -msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "siteler arası betikler (XSS)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" -"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanağı " -"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranış" -" eklemesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) -msgid "cryptographic signature" -msgstr "şifreleme imzası" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by " -"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, " -"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you" -" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get." -msgstr "" -"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. İmza " -"bir [herkese açık anahtar şifrelemesi](../public-key-cryptography) anahtar " -"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve çiftin herkese " -"açık anahtarı ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " -"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görebilirsiniz. Bunlar PGP imzalarıdır " -"ve bu imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı " -"düşündüğümüz dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [imzalar nasıl " -"doğrulanır](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) -msgid "daemon" -msgstr "arka plan işlemi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." -msgstr "" -"Bir arka plan işlemi, doğrudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine " -"sistem tarafından arka planda çalıştırılan bilgisayar programlarıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "directory authority" -msgstr "dizin belirleyici" - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-" -"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " -"together with the other directory authorities." -msgstr "" -"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin " -"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](../consensus) " -"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](../relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) -msgid "encryption" -msgstr "şifreleme" - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); " -"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " -"the next relay." -msgstr "" -"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen" -" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-" -"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir " -"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir " -"katmanın şifresini çözer." - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) -msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "uçtan uca şifrelenmiş" - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." -msgstr "" -"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](../encryption) " -"aktarılan verilere uçtan uca şifrelenmiş denir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) -msgid "exit" -msgstr "çıkış" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends " -"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](../ip-address) of the exit." -msgstr "" -"[Tor devresindeki](../circuit) [trafiği](../traffic) herkese açık İnternet " -"üzerine gönderen son [aktarıcı](../relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi," -" sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP " -"adresini](../ip-address) görür." - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) -msgid "ExoneraTor" -msgstr "ExoneraTor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP " -"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers" -" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"relay running on a given IP address on a given date. This service is often " -"useful when dealing with law enforcement." -msgstr "" -"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](../relay) [IP " -"adreslerinin](../ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli" -" bir IP adresinde çalışan bir [Tor](../tor-tor-network-core-tor) aktarıcı " -"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile " -"uğraşırken sıklıkla işe yarar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." -msgstr "" -"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation " -"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](../web-" -"browser) uygulamasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " -"ESR (Extended Support Release)." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, " -"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " -"Android." -msgstr "" -"Firefox, Windows, macOS ve Linux [işletim sistemleri](../operating-system-" -"os) ile Android üzerindeki mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) -msgid "firewall" -msgstr "güvenlik duvarı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming " -"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on " -"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a " -"trusted, secure internal network and another outside network but it can also" -" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-" -"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " -"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." -msgstr "" -"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](../traffic) izleyen ve " -"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara" -" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ " -"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](../network-" -"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. " -"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için [Tor" -"](../tor-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu " -"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre " -"dışı bırakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) -msgid "Flash Player" -msgstr "Flash Player" - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for " -"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should" -" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe." -" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " -"work in the Tor Browser." -msgstr "" -"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](../app) ses ve görüntü içeriğini " -"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-" -"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken " -"Flash eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet," -" aynı içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 " -"alternatifi sunar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) -msgid "fte" -msgstr "fte" - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüştürme şifrelemesi), [Tor " -"trafiğinin](../traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan" -" bir değiştirilebilir taşıyıcıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve " -"GitHub gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](../tor-browser) " -"sürümünün bağlantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoC" -msgstr "GSoC" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"Tor projesi üniversite öğrencileri için hazırlanmış bir yaz programı olan " -"Google Summer of Code etkinliğine katılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoD" -msgstr "GSoD" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " -"program for technical writers." -msgstr "" -"Tor projesi teknik yazarlar için hazırlanmış bir olan Google Season of Docs " -"programına katılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) -msgid "guard" -msgstr "koruyucu" - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a" -" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" -" guard." -msgstr "" -"Bir [köprü](../bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](../circuit) ilk " -"[aktarıcı](../relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun" -" yerini alır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) -msgid "hamburger menu" -msgstr "hamburger menüsü" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or " -"top-right corner of the screen." -msgstr "" -"Genellikle ekranın sağ üst veya sol üst köşesinde yer alan üç yatay çizgi " -"şeklindeki bir simgedir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " -"additional pages." -msgstr "" -"Simgeye tıkladığınızda ya da dokunduğunuzda bir menü açılarak seçenekler ya " -"da ek sayfaları görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "Kaynak: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" -msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menüsü")" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) -msgid "hash" -msgstr "karma" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"Şifreleme karma değeri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile " -"eşleştiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir işlev " -"olarak tasarlanmıştır; yani değer bir yöne doğru kolayca hesaplanır ancak " -"tersine çevrilmesi anlamlı değildir. Karma değerleri, verilerin bütünlüğünün" -" bozulmamış olduğunu doğrulamak için kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) -msgid "hidden services" -msgstr "gizli hizmetler" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" -""[Onion hizmetlerinin](../onion-services)" eski adı. Bazen [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) -msgid "hop" -msgstr "durak" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a " -"[circuit](../circuit)." -msgstr "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ortamında "duraklar", " -"[trafiğin](../traffic) bir [devredeki](../circuit) " -"[aktarıcılardan](../relay) geçmesini ifade eder." - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." -msgstr "" -"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında " -"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletişim kuralı " -"kanalıdır. Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı " -"pek çok şekilde verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da " -"kullanılmaktadır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version" -" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." -msgstr "" -"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir ağdaki aygıtlar arasında veri ve " -"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletişim kuralı kanalının " -"[şifrelenmiş](../encryption) sürümüdür." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTPS Everywhere" -msgstr "HTTPS Everywhere" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" -" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere, [Firefox](../firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan " -"bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-plugin). HTTPS " -"bağlantısını destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine " -"varsayılan olarak [HTTPS](../https) ile bağlanılmasını sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere [Tor Browser](../tor-browser) üzerine kurulmuş olarak " -"gelir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) -msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "İnternet hizmeti sağlayıcı (ISP)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." -msgstr "" -"İnternet hizmeti sağlayıcısı (ISP), İnternet erişiminizi sağlayan bir " -"kuruluştur. [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti " -"sağlayıcınız ziyaret ettiğiniz web sitelerinin neler olduğunu göremez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) -msgid "IP address" -msgstr "IP adresi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" -"Bir İnternet iletişim kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletişim " -"için İnternet iletişim kuralını kullanan bir bilgisayar ağına katılan her " -"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması " -"durumunda alfa sayısal) bir etikettir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The IP address is the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." -msgstr "" -"IP adresi, normal ev ve iş yeri adreslerine benzer şekilde aygıtın konumunu " -"belirtir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your " -"own." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser), [bağlantı trafiğinizi](../traffic) farklı bir" -" IP adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi" -" etkileşimli ögeler sunmak için kullandığı bir programlama dilidir. " -"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](../web-browser) güvenliğine yönelik " -"saldırılar yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in " -"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " -"websites." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) üzerindeki [NoScript](../noscript) [eklentisi" -"](../add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript " -"betiklerini yönetmek için kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "little-t tor" -msgstr "little-t tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." -msgstr "" -""little-t tor" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor ağ arka plan " -"işlemini ifade etmek için kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)." -msgstr "" -"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](../pluggable-transports), [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) kullanıyor gibi değil büyük bir web sitesinde " -"dolaşıyormuş gibi görünmenizi sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" -"Meek-azure, bir Microsoft web sitesini kullanıyormuşsunuz gibi görünmenizi " -"sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about " -"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related " -"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " -"preserving data collection." -msgstr "" -"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Tor ekosistemi hakkındaki geçmiş " -"verileri arşivleyerek ve herkese açık Tor ağından ve ilişkili hizmetlerden " -"veri toplayarak, güvenli ve kişisel gizliliği koruyan veri toplamaya yönelik" -" yeni yaklaşımlar geliştirilmesine yardımcı olur." - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) -msgid "middle relay" -msgstr "orta aktarıcı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " -"users." -msgstr "" -"[Tor devresinde](../circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı " -"olmayan aktarıcılar, farklı kullanıcılar için "orta" ya da " -""[koruyucu](../guard)" aktarıcılar olarak çalışabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) -msgid "network censorship" -msgstr "ağ sansürü" - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some " -"circumvention tools for getting around these blocks, including " -"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " -"[GetTor](../gettor)." -msgstr "" -"Bazen [Internet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP)](../internet-service-provider-" -"isp) ya da hükümet [Tor ağına](../tor-tor-network/-core-tor) doğrudan " -"erişimi engeller. Tor Browser bu engelleri aşmak için " -"[köprüler](../bridges), [değiştirilebilir taşıyıcılar](../pluggable-" -"transports) ya da [GetTor](../gettor) gibi araçlara sahiptir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) -msgid "New Identity" -msgstr "Kimliği yenile" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to " -"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " -"were doing before." -msgstr "" -"Kimliği yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](../tor-browser) üzerinde" -" web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde " -"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." -msgstr "" -"Yeni bir kimlik istediğinizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak " -"[çerezler](../cookie) ve [tarama geçmişi](../browsing-history) gibi kişisel " -"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm bağlantılar için yeni [Tor " -"devreleri](../circuit) kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" -" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." -msgstr "" -"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir" -" uyarı görüntüler. "Kimliği yenile" seçeneğini (ekranın sağ üstündeki " -"küçük ışıltılı süpürge ile erişilebilen) kullanmadan önce bunu hesaba katın." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." -msgstr "" -"Kimliği yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web " -"sitesini açmakta "[Sitenin devresini yenile](../new-tor-circuit-for-this-" -"site)" seçeneği gibi yardımcı olabilir. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) -msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Bu sitenin Tor devresini yenile" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website" -" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış](../exit) aktarıcısı istediğiniz web " -"sitesine bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe " -"yarar. Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor " -"devresi](../circuit) üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer " -"sekme ve pencerelerde açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni " -"devreyi kullanır. Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız" -" işlemi kesmez ya da var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) -msgid "NoScript" -msgstr "NoScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu " -"("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " -"to "Add-ons"." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki [hamburger " -"menüsündeki("≡")](../hamburger-menu) "Eklentiler" seçeneği ile " -"erişilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-" -"plugin) bulunur." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " -"individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" -"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](../javascript) kullanımını " -"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) -msgid "nyx" -msgstr "nyx" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for" -" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" -" system, often useful for relay operators." -msgstr "" -"Anonimleştiren [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx)," -" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor " -"işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından " -"kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs3" -msgstr "obfs3" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" -" does not look like Tor or any other protocol." -msgstr "" -"Obfs3, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffiğinin](../traffic) rastgele" -" görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](../pluggable-" -"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi " -"görünmez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," -" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " -"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." -msgstr "" -"Obfs4 [değiştirilebilir taşıyıcısı](../pluggable-transports), obfs3 gibi " -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [trafiğinin](../traffic) rastgele " -"görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması ile " -"köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) " -"engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok daha azdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) -msgid "onion address" -msgstr "onion adresi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A standardized Internet domain name used by onion services that end in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." -msgstr "" -"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten " -"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendini " -"doğrulayabilecek](../self-authenticating) şekilde tasarlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" -" or 'dirección onion'." -msgstr "" -"Kısmen ya da tamamen çevrilebilir, Örneğin İspanyolca'da 'dirección cebolla'" -" ya da 'dirección onion' olabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "Onion Browser" -msgstr "Onion Browser" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " -"someone who works closely with the Tor Project." -msgstr "" -"Açık kaynaklı bir iOS uygulaması. Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi " -"ile yakın çalışan bir kişi tarafından geliştirilmektedir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)" -msgstr "" -"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " -""Browser". Ex: Navegador Onion." -msgstr "" -"Proje adı. "Onion" sözcüğünü çevirmeyin. Bununla birlikte "Browser" " -"sözcüğünü çevirebilirsiniz. Örneğin: Onion Tarayıcı." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) -msgid "onion services" -msgstr "onion hizmetleri" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) " -"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Onion hizmetleri (eskiden "[gizli hizmetler](../hidden-services)" denirdi)" -" yalnızca [Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden erişilebilen " -"hizmetlerdir (web siteleri gibi)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" -msgstr "" -"Onion hizmetlerinin, kişisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan " -"hizmetlere göre sunduğu bazı avantajlar vardır:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) -msgid "onion site" -msgstr "onion sitesi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" -" refers exclusively to websites." -msgstr "" -"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](../onion-services) verilen başka bir " -"addır ancak özellikle web sitelerini ifade eder." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" -"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, " -"TLD) kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) -msgid "Onionoo" -msgstr "Onionoo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based " -"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalışmakta olan [Tor " -"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için " -"kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onionoo provides the data for other applications and websites " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " -"present Tor network status information to humans." -msgstr "" -"Onionoo, geçerli Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web " -"siteleri için veri sağlar " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) -msgid "onionspace" -msgstr "onion uzayı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you " -"can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " -"Web."" -msgstr "" -"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](../onion-services). Örneğin, "Dark Web " -"üzerindeki sitem" yerine "onion uzayındaki sitem" diyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) -msgid "OONI" -msgstr "OONI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"OONI stands for "[Open Observatory of Network " -"Interference](https://ooni.io/)%5C", it is a global observation network for " -"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " -"[traffic](../traffic) manipulation on the internet." -msgstr "" -""[OONI - Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C", " -"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](../network-censorship), ağ gözetlemesi " -"ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş" -" bir küresel gözlem ağıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) -msgid "operating system (OS)" -msgstr "işletim sistemi (OS)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." -msgstr "" -"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları" -" için ortak hizmetler sağlayan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan " -"masaüstü işletim sistemleri Windows, macOS ve Linux'tur. Android ve iOS " -"baskın mobil işletim sistemleridir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) -msgid "Orbot" -msgstr "Orbot" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps " -"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet " -"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." -msgstr "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli " -"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş " -"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet " -"[trafiğinizi](../traffic) [şifreleyerek](../encryption) ve Dünya üzerine " -"yayılmış [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağında bulunan çeşitli " -"bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) -msgid "Orfox" -msgstr "Orfox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) -msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "Orfox artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) -msgid "pluggable transports" -msgstr "değiştirilebilir taşıyıcılar" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](../traffic) it sends out." -msgstr "" -"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) tarafından " -"gönderilen veri [trafiğinin](../traffic) gizlenmesi için kullanılan " -"araçlardır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" -" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP)](../internet-service-provider-isp) ya da" -" diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan " -"bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) -msgid "private key" -msgstr "kişisel anahtar" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" -"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " -"kişisel bölümü." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaşmamalısınız." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) -msgid "proxy" -msgstr "vekil sunucu" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" -"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." -msgstr "" -"Bir vekil sunucu, bir [istemci](../client) (bir [web tarayıcı](../web-" -"browser) gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](../server) gibi) " -"arasındaki bir aktarıcıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." -msgstr "" -"İstemciler doğrudan hizmete bağlanmak yerine iletiyi vekil sunucuya " -"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldığı yanıtı " -"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletişim kurar ve gerçek " -"istemciyi göremez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) -msgid "public key" -msgstr "herkese açık anahtar" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" -"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " -"herkese açık bölümü." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Bu anahtar diğer kişiler ile paylaşılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) -msgid "public key cryptography" -msgstr "herkese açık anahtar şifrelemesi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "" -"Herkese açık şifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluşan bir çift" -" kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its " -"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " -"the key pair." -msgstr "" -"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili " -"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından " -"bilinir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of " -"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " -"to decrypt the message." -msgstr "" -"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi " -"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan " -"alıcı bu şifreyi çözebilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " -"message or other files." -msgstr "" -"Ayrıca kişisel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin" -" kimliğini doğrulayacak bir [imza](../cryptographic-signature) oluşturmak " -"için de kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doğrulanabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) -msgid "relay" -msgstr "aktarıcı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) " -"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and " -"that registers itself with the [directory authorities](../directory-" -"authority)." -msgstr "" -"[Tor ağında](../tor-tor-network-core-tor) herkese açık olarak görülebilen ve" -" [trafiği](../traffic) [istemciler](../client) adına ileten ve kendilerini " -"[dizin belirleyiciler](../directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) -msgid "Satori" -msgstr "Satori" - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." -msgstr "" -"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser" -"](../tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik " -"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](../add-on-extension-" -"or-plugin)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) -msgid "ScrambleSuit" -msgstr "ScrambleSuit" - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](../bridge) kümesi " -"kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) -msgid "script" -msgstr "betik" - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) -msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileşimli içerikler sunmak için " -"kullanılan bileşen." - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) -msgid "self-authenticating address" -msgstr "kendi kimliğini doğrulayan adres" - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " -"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " -"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" -"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " -"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " -"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " -"well." -msgstr "" -"[Onion adresleri](../onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine " -"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion " -"sitesi](../onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara " -"bağlı olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu " -"garantiyi sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) " -"tarafından güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu " -"uygulama Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz " -"bırakılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) -msgid "server" -msgstr "sunucu" - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A device on a network that offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." -msgstr "" -"Ağ üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir " -"hizmet sunan bir aygıt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) -msgid "session" -msgstr "oturum" - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " -"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Bir oturum, bir ağda iki aygıt arasında kurulan iletişimin kaydıdır. [Tor " -"Tarayıcı](../tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](../web-browser) " -"kapattığınızda oturum verileriniz silinir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) -msgid "single onion service" -msgstr "tek onion hizmeti" - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " -"services." -msgstr "" -"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı " -"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion " -"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç " -"durak kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) -msgid "Stem" -msgstr "Stem" - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," -" this is for you." -msgstr "" -"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor " -"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) -msgid "Sybil attack" -msgstr "Sybil saldırısı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." -msgstr "" -"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliği alanında, bir itibar sisteminin çok " -"sayıda kimlik oluşturmak ve ağda orantısız büyük bir etki elde etmek için " -"kullanıldığı bir saldırı türüdür." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) -msgid "Tails" -msgstr "Tails" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" -" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." -msgstr "" -"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden " -"başlatılabilecek bir "canlı" [işletim sistemidir](../operating-system-os)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Kişisel gizliliğinizi ve anonimliğinizi korumayı amaçlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." -msgstr "" -"Tor Projesi, Tor yazılımının geliştirilmesinden sorumlu olan ve Birleşik " -"Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı gütmeden çalışan Tor " -"Project Inc kuruluşunu ya da tüm dünyaya yayılmış binlerce kişiden oluşan " -"Tor Projesi topluluğunu ifade etmek için kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) -msgid "third-party tracking" -msgstr "üçüncü taraf izleme" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-" -"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) " -"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Çoğu web sitesi, [IP adresi](../ip-address), [web tarayıcısı](../web-" -"browser), [işletim sistemi](../operating-system) ve web üzerindeki " -"işlemleriniz hakkında veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı " -"sitelerdeki davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf " -"reklamcılık ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " -"happening." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda " -"engeller." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde anonim kalmanızı sağlamak " -"için [Tor ağını](../tor-tor-network-core-tor) kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " -"locally." -msgstr "" -"Ziyaret ettiğiniz web sitelerinin ad ve adresleri de dahil olmak üzere tüm " -"İnternet işlemleriniz [İnternet Hizmet Sağlayıcınızdan (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) ve bağlantınızı yerel olarak izleyen herhangi bir " -"kişiden gizlenir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" -" explicitly identify yourself." -msgstr "" -"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler " -"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir " -"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu " -"bilemez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " -"your browser configuration." -msgstr "" -"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin "[parmak izinizi alma](../browser-" -"fingerprinting)" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliğinizi " -"belirleme girişimlerini engelleyecek şekilde tasarlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" -"history)." -msgstr "" -"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmişi" -"](../browsing-history) tutulmaz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) " -"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " -"requested)." -msgstr "" -"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir " -"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) -msgid "" -"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " -"Browser'." -msgstr "" -"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' olarak " -"yazılmaz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"**Do not translate "Tor", however you can translate "Browser"**. Example" -" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " -"that in Spanish.)" -msgstr "" -"**"Tor" sözcüğünü çevirmeyin, "Browser" kelimesini çevirebilirsiniz**. " -"Örneğin İspanyolca'da: Navegador Tor (İspanyolca'da daha doğal olması için " -"sözcüklerin sırası da değiştirilmiştir.)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " -"they write Tor with other characters." -msgstr "" -"Arapça gibi bazı dillerde Tor sözcüğü *karakter dönüşümüne uğrar*, تور. Yani" -" Tor sözcüğü tamamen farklı karakterlerle yazılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Launcher" -msgstr "Tor Başlatıcı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " -"Tor Launcher window." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) ilk kez çalıştırıldığında Tor Başlatıcı " -"penceresi görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" -"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](../tor-tor-network-/-core-tor) bağlanma " -"ya da bağlantı şeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneği " -"sunulur." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "" -"İkinci seçenekte, Tor Başlatıcı size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor log" -msgstr "Tor günlüğü" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)’s activity that can help diagnose problems." -msgstr "" -"[Tor](../tor-tor-network/-core-tor) işlemleri otomatik olarak "Tor " -"günlüğüne" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Tor ile ilgili bir şeyler ters gittiğinde, hata iletisinde "Tor günlüğünü " -"panoya kopyala" seçeneğini görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " -"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" -"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " -"the side bar." -msgstr "" -"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, " -"[hamburger menüsünden ("≡")](../glossary/hamburger-menu) "Seçenekler" " -"üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"Sayfanın altında, "Tor günlüğü kayıtlarına bakın" metninin yanındaki " -""Günlüğü Görüntüle..." düğmesine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " -"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." -msgstr "" -"Günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneği " -"kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde size " -"yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " -"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor)." -msgstr "" -"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](../traffic) varsayılan olarak" -" [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı platformlarda" -" çalışan bir sohbet uygulamasıydı." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger artık geliştirilmiyor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" -"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diğer " -"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt Dışı (Off the " -"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleştiriyordu ve pek çok dile " -"çevrilmiş kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "Tor / Tor ağı / Çekirdek Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." -msgstr "" -"Tor, bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde güvende " -"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." -msgstr "" -"Bağlantı trafiğinizi dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler tarafından" -" işletilen bir [aktarıcı](../relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. " -"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " -"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu " -"öğrenmesini engeller." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](../little-t-tor)." -msgstr "" -"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım " -"Çekirdek (Core) Tor ya da ["little-t tor"](../little-t-tor) olarak anılır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" -" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa " -"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](../firefox) sürümü " -"olan [Tor Browser](../tor-browser) üzerinden kullanır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor2Web" -msgstr "Tor2Web" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" -" without using the [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](../tor-browser) kullanmadan [onion " -"hizmetlerine](../onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." -msgstr "" -"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser " -"kullanarak bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](../client) [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) gibi koruma sağlamaz." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) -msgid "TorBirdy" -msgstr "TorBirdy" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " -"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Bu [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde yapılandırır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) -msgid "torrc" -msgstr "torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) -msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." -msgstr "Çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-tor) yapılandırma dosyası." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) -msgid "Torsocks" -msgstr "Torsocks" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden " -"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" -"DNS isteklerinin güvenli bir şekilde işlenmesini sağlar ve kullandığınız " -"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği](../ trafik) geri çevirir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) -msgid "TPI" -msgstr "TPI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) -msgid "tpo" -msgstr "tpo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org " -"yerine `tpo` kullanır. Örneğin, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin " -"kısaltılmış halidir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) -msgid "traffic" -msgstr "trafik" - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " -"[servers](../server)." -msgstr "" -"[İstemciler](../client) ile [sunucular](../server) arasında gönderilip " -"alınan verilere trafik denir." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "web browser" -msgstr "web tarayıcı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " -"Wide Web." -msgstr "" -"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web " -"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir " -"uygulamadır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," -" and Safari." -msgstr "" -"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](../firefox), Chrome, Internet " -"Explorer ve Safari uygulamalarıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) -msgid "website mirror" -msgstr "web sitesi yansısı" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " -"other web addresses." -msgstr "" -"Bir web sitesinin yansısı, o web sitesinin farklı bir adresten erişilebilen " -"bire bir aynı kopyasıdır." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." -msgstr "" -"torproject.org yansılarının listesini " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde " -"görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek" -" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN bağlantısını birlikte " -"kullanmanızı önermiyoruz. " - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " -"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki " -"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "Tor kullandığımda tamamen anonim olur muyum?" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "" -"Tor kullansanız bile genellikle mükemmel bir anonimlik sağlayamazsınız." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Though there are some things you can practice to improve your anonymity " -"while using Tor and offline." -msgstr "" -"Bununla birlikte Tor kullanırken ya da çevrimdışı iken anonimliğinizi " -"geliştirmek için yapabileceğiniz bazı şeyler var." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." -msgstr "" -"### Tor Browser uygulamasını ve özellikle Tor için yapılandırılmış " -"yazılımları kullanın." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " -"it." -msgstr "" -"Tor uygulaması çalışırken bilgisayarınızın tüm İnternet trafiğini korumaz." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor only protects applications that are properly configured to send their " -"Internet traffic through Tor." -msgstr "" -"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek " -"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Web browsing:" -msgstr "Web sitelerinde gezinmek:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" -msgstr "" -"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak şekilde " -"ayarlanmış herhangi bir web tarayıcısı](/tbb/tbb-9)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "File sharing:" -msgstr "Dosya paylaşmak:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Control what information you provide through web forms." -msgstr "### Web formları ile vereceğiniz bilgileri denetleyin." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " -"your true location." -msgstr "" -"Tor Browser ile ziyaret ettiğiniz web siteleri sizin kim olduğunuzu ve " -"gerçek konumunuzu bilmez." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " -"through web forms." -msgstr "" -"Maalesef çoğu site web formları üzerinden, gerçekte gerek duyduklarından " -"daha fazla kişisel bilgi almaya çalışır." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you sign in to that website, they still don't know your location but they" -" know who you are." -msgstr "" -"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim " -"olduğunuzu bilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " -"personal information, you are no longer anonymous to that website." -msgstr "" -"Bunun yanında daha önce ad, e-posta adresi, coğrafi adres, telefon numarası " -"gibi kişisel bilgilerinizi verdiyseniz bu web sitesi için anonim " -"kalamazsınız." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " -"web forms." -msgstr "" -"En iyi savunma web formlarını doldururken uyanık ve aşırı dikkatli olmaktır." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "##### Tor üzerinden torrent kullanmayın" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " -"settings and make direct connections even when they are told to use Tor." -msgstr "" -"Torrent dosya paylaşımı uygulamalarının, Tor kullanacak şekilde " -"yapılandırılmış olsalar bile vekil sunucu ayarlarını görmezden geldiği ve " -"doğrudan İnternet bağlantısı kurduğu gözlemlenmiştir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often " -"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" -" torrents work." -msgstr "" -"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt " -"yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek" -" IP adresiniz gönderilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other " -"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" -" for everyone else." -msgstr "" -"Bu şekilde [torrent trafiğinizin ve diğer eşzamanlı Tor web trafiğinizin " -"anonimliğini bozarken] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" -"tor-isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş " -"olursunuz." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "### Web tarayıcı eklentilerini kurmayın ve etkinleştirmeyin" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini " -"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or " -"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" -" harm your anonymity and privacy." -msgstr "" -"Benzer şekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri " -"kurulmasını] (/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak " -"anonimliğinize ve kişisel gizliliğinize zarar verebilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "### Web sitelerinin HTTPS sürümlerini kullanın" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the " -"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " -"that website." -msgstr "" -"Tor, Tor ağına giden ve Tor ağı içindeki trafiğinizi şifreler, ancak son " -"hedef web sitesine giden trafiğinizin şifrelenmesi o web sitesine bağlıdır." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " -"encryption with major websites that support it." -msgstr "" -"Tor Browser, web sitelerinde kişisel şifrelemenin yapıldığından emin olmak " -"için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS şifrelemesini dayatacak [HTTPS" -" Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites " -"you provide sensitive information to display a " -"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the" -" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " -"expected name for the website." -msgstr "" -"Bununla birlikte, hassas bilgiler verdiğiniz web sitelerinin adres çubuğunda" -" bir [kilit simgesi](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-" -"my-connection-is-secure) ya da [onion " -"simgesi](/onionservices/onionservices-5) olup olmadığına bakmalısınız. " -"Adresin başına **https://** ekleyin ve web sitesi için beklenen uygun adın " -"görüntülendiğinden emin olun." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " -"relate](/https/https-1)." -msgstr "" -"Ayrıca EFF tarafından hazırlanmış [Tor ve HTTPS ilişkisi " -"nedir](/https/https-1) konulu görsele bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "### Çevrimiçi iken Tor üzerinden indirdiğiniz belgeleri açmayın" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " -"handled by external applications." -msgstr "" -"Tor Browser dış uygulamalar tarafından işlenen belgeler otomatik olarak " -"açılmadan önce sizi uyarır." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "**BU UYARIYI GÖRMEZDEN GELMEYİN**." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially " -"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor " -"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " -"downloaded outside of Tor by the application that opens them." -msgstr "" -"Tor üzerinden belgeler indirirken çok dikkatli olmalısınız (özellikle DOC ve" -" PDF dosyalarını ve Tor Browser içindeki PDF görüntüleyiciyi " -"kullanmıyorsanız). Bu belgelerde onları açan uygulama tarafından Tor " -"dışından indirilecek İnternet kaynakları bulunabilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" -"Bu durum Tor dışındaki gerçek IP adresinizin ortaya çıkmasına neden " -"olabilir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either" -" using a disconnected computer, or using " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " -"PDF files that you can open." -msgstr "" -"Tor aracılığı ile indirdiğiniz dosyalarla çalışmanız gerekiyorsa, ya " -"bağlantısı kesilmiş bir bilgisayar kullanmanızı ya da açabileceğiniz güvenli" -" PDF dosyaları oluşturmak için " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) uygulamasını " -"kullanmanızı önemle öneririz." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"together, however." -msgstr "" -"[BitTorrent ve Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-" -"isnt-good-idea) uygulamalarını birlikte kullanmak hiç bir durumda güvenli " -"değildir." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "### Köprüleri kullanın ve/veya kuruluşu bulun" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " -"connect to." -msgstr "" -"Tor. saldırganların hangi hedef web sitelerine bağlandığınızı öğrenmesini " -"engeller." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " -"traffic from learning that you're using Tor." -msgstr "" -"Bununla birlikte varsayılan olarak, İnternet trafiğinizi izleyen " -"başkalarının Tor kullandığınızı öğrenmesini engellemez." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a" -" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " -"directly to the Tor network." -msgstr "" -"Bu durum sizin için önemli ise, Tor uygulamasını doğrudan Tor ağına " -"bağlanmak yerine bir [köprü](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) " -"kullanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " -"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " -"it will be that you are one of them." -msgstr "" -"Sonuçta en iyi koruma sosyal bir yaklaşımdır: Yakınınızda ne kadar çok Tor " -"kullanıcısı varsa ve ilgi alanları ne kadar çeşitli ise onlardan biri " -"olmanız o kadar az tehlikeli olur." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "Başkalarını da Tor kullanmaya ikna edin!" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Be smart and learn more." -msgstr "Aklınızı kullanın ve öğrenmeyi sürdürün." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "Tor uygulamasının ne yaptığını ve ne yapmadığını iyi anlayın." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" -" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." -msgstr "" -"Sorunlu alanlar listesi tamamlanmış değil ve [tüm sorunları tanımlamak ve " -"belgelemek] (https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek " -"duyuyoruz." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " -"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." -msgstr "" -"Kimsenin bizden kontrol için kullanılacak bir arka kapı eklememizi istememiş" -" olmasının pek mümkün olmadığını söyleyen bazı akıllı hukukçuların olduğunu " -"biliyoruz (A.B.D.)" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." -msgstr "" -"Bizden bunu isterlerse karşı koyacağız ve (hukukçulara göre) büyük " -"olasılıkla kazanacağız " - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "Tor uygulamasına hiç bir zaman bir arka kapı koymayacağız." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " -"to our users, and a bad precedent for security software in general." -msgstr "" -"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son " -"derece sorumsuzca bir davranış olacağını ve güvenlik yazılımları açısından " -"da genel olarak kötü bir örnek oluşturacağını düşünüyoruz." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" -" our professional reputation." -msgstr "" -"Güvenlik amaçlı bir yazılıma kasıtlı olarak bir arka kapı koymamız " -"profesyonel itibarımıza zarar verir." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" -msgstr "" -"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" -"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " -"like that." -msgstr "" -"Kimileri bizi taklit edebilir ya da bilgisayarlarımıza sızabilir, bunun gibi" -" şeyler deneyebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " -"diffs since the last release) for suspicious things." -msgstr "" -"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki " -"sürüme göre yapılmış değişiklikleri) şüpheli şeylere karşı gözden " -"geçirmelisiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " -"source code, that's a sure sign something funny might be going on." -msgstr "" -"Bizler (ya da Tor dağıtıcıları) kaynak koduna erişmenize izin vermiyorsak, " -"kesinlikle bir tuhaflık olduğunu düşünebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" -" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." -msgstr "" -"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tr/tbb/how-to-verify-" -"signature/) da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin dağıtım sitelerine " -"müdahale etmediğinden emin olabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " -"anonymity." -msgstr "" -"Ayrıca Tor uygulamasında yanlışlıkla anonimliğinizi etkileyebilecek bazı " -"hatalar bulunabilir. " - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " -"your Tor versions up-to-date." -msgstr "" -"Düzenli olarak anonimlik ile ilgili hataları tarayıp düzeltmeye çalışıyoruz." -" Bu nedenle güncel Tor sürümünü kullanmaya çalışın." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't " -"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" -" to be able to recommend a safe configuration." -msgstr "" -"Tor ile kullanabileceğiniz bir çok uygulama var. Ancak tüm uygulamaların " -"sağladığı anonimlik düzeyini güvenli bir yapılandırma önerebilecek kadar " -"araştırmadık. " - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying " -"specific " -"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." -msgstr "" -"Viki sayfamızda topluluk tarafından [belirli uygulamaları " -"Torlaştırmak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)" -" için hazırlanmış yönergeleri bulabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " -"the web safely using Tor." -msgstr "" -"Çoğu kişi, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her şeye sahip Tor " -"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor with other browsers is [dangerous and not " -"recommended](/tbb/tbb-9/)." -msgstr "" -"Tor uygulamasını diğer tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve " -"önerilmez](/tr/tbb/tbb-9/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "Tor uygulamasını dağıtabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes." -msgstr "Evet." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " -"modified or unmodified, either for a fee or gratis." -msgstr "" -"Bu size Tor uygulamasını, değiştirerek ya da değiştirmeden ücretli ya da " -"ücretsiz dağıtma hakkı verir." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "Bizden izin almanız gerekmez." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " -"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." -msgstr "" -"Bununla birlikte, Tor uygulamasını dağıtacaksanız " -"[LİSANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koşullarımıza " -"uymanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " -"whatever part of the Tor software you're distributing." -msgstr "" -"Basitçe, dağıttınız Tor uygulaması ile birlikte LİSANS dosyamızı da vermeniz" -" gerekir." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " -"software, though." -msgstr "" -"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak " -"istemiyor." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "Tor Browser uygulamasını dağıtmak istiyorlar." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " -"extensions." -msgstr "" -"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox " -"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript " -"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "Bu uygulamaların lisans koşullarına da uymanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General " -"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " -"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." -msgstr "" -"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu " -"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koşulları altında " -"dağıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı " -"koşulları altında dağıtılır." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " -"these programs everywhere you include the bundles themselves." -msgstr "" -"Lisans koşullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediğiniz her yere bu " -"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " -"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." -msgstr "" -"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduğu, kim tarafından " -"üretildiği ve hangi özellikleri sağladığı (ve sağlamadığı) hakkında " -"kafalarının karışmamasını sağlayacak şekilde bilgi vermelisiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " -"details." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [marka " -"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "Tor uygulamasının diğer vekil sunuculardan farkı nedir?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " -"allows you to use it to relay your traffic." -msgstr "" -"Tipik bir vekil sunucu hizmeti sağlayıcısı İnternet üzerinde bir yere bir " -"sunucu koyarak veri trafiğinizi bu sunucu üzerinden aktarır." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı sağlar." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " -"advertisements on the server." -msgstr "" -"Hizmet sağlayıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini " -"karşılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" -"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını " -"düzenlemektir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for" -" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " -"things." -msgstr "" -"Çevrimiçi kişisel gizliliğiniz ve anonim kalmanız önemli değil ise ve hizmet" -" sağlayıcının kötü niyetli şeyler yapmayacağına güveniyorsanız, basit vekil " -"sunucu hizmeti sağlayıcıları yeterli çözümlerdir. " - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which" -" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" -" wifi Internet." -msgstr "" -"Bazı basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları bağlantı güvenliğini sağlamak " -"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri " -"bağlantılardaki olası izleyicilere karşı korunursunuz." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "" -"Basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları tek bir sorun noktası oluşturur." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" -"Hizmet sağlayıcı sizin kim olduğunuzu ve İnternet üzerinde ne yaptığınızı " -"bilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "Kendi sunucuları üzerinden geçtiğinden verilerinizi görebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" -" it to your banking site or to ecommerce stores." -msgstr "" -"Bazı durumlarda banka ve e-ticaret sitelerine aktardığı şifrelenmiş " -"verilerinizin içini bile görebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their " -"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " -"details." -msgstr "" -"Bu hizmet sağlayıcının verilerinizi izlemediğine, verilerinizin arasına " -"kendi reklamlarını eklemediğine ya da kişisel verilerinizi kaydetmediğine " -"güvenmek zorunda kalırsınız." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " -"it on to the destination." -msgstr "" -"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaştırmadan önce en az 3 farklı sunucu " -"üzerinden geçirir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays," -" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " -"are sending into the Tor network." -msgstr "" -"Üç aktarıcının her birinde ayrı bir şifreleme katmanı kullanıldığından, " -"İnternet bağlantınızı izleyen biri Tor ağına gönderdiğiniz verileri göremez " -"ya da değiştiremez." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " -"where it pops out somewhere else in the world." -msgstr "" -"Verileriniz Tor istemcisi (bilgisayarınız) ile Dünyanın herhangi bir yerine " -"çıkan ucu arasında şifrelenmiş olarak aktarılır." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "### Birinci sunucu kim olduğumu bilemez mi?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Possibly." -msgstr "Olabilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " -"computer." -msgstr "" -"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan şifrelenmiş Tor verilerinin " -"geldiğini görebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" -"Bununla birlikte kim olduğunuzu ve Tor üzerinde ne yaptığınızı bilemez." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "Tek bilebileceği "Bu IP adresi Tor kullanıyor" olur." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You are still protected from this node figuring out both who you are and " -"where you are going on the Internet." -msgstr "" -"Hala, kim olduğunuz ve İnternet üzerinde nereye baktığınız gibi bilgilerin " -"bu durak tarafından öğrenilmesine karşı korunmuş olursunuz." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "### Üçüncü sunucu verilerimi göremez mi?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "" -"Maalesef bu sunucuların üçüncüsü Tor ağına gönderdiğiniz verileri görebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" -" Tor and HTTPS interact." -msgstr "" -"Buradaki [Tor ve HTTPS](/tr/https/https-1/) görselleştirmesine bakarak Tor " -"ile HTTPS etkileşimini anlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor remove personal information from the data my application sends?" -msgstr "" -"Tor uygulaması diğer uygulamaların gönderdiği veriler içinden kişisel " -"bilgilerimi siler mı?" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, it doesn't." -msgstr "Hayır, böyle bir şey yapmaz." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to use a separate program that understands your application and " -"protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." -msgstr "" -"Bunun için, kullandığınız uygulamayı ve iletişim kuralını tanıyan ve " -"uygulama tarafından gönderilen verileri nasıl temizleyeceğini ya da " -"değiştireceğini bilen ayrı bir uygulama kullanmanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " -"string, uniform for all users." -msgstr "" -"Tor Browser, web tarayıcı sürümü gibi uygulama düzeyinde belirleyici " -"bilgileri tüm kullanıcılar için aynı olacak şekilde değiştirmeye çalışır." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " -"though." -msgstr "" -"Tor Browser formlara yazdığınız metinler ile ilgili herhangi bir şey " -"yapamaz." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is Tor?" -msgstr "Tor nedir?" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name "Tor" can refer to several different components." -msgstr ""Tor" adı birkaç farklı bileşeni tanımlayabilir." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody " -"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" -" prevents the sites you visit from learning your physical location." -msgstr "" -"Bağlantı trafiğinizi, dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler " -"tarafından işletilen bir aktarıcılar ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. " -"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " -"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu " -"öğrenmesini engeller." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "Gönüllüler tarafından işletilen bu aktarıcılara Tor ağı denir." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " -"Firefox that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa " -"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir Firefox sürümü olan Tor Browser " -"üzerinden kullanır." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read more about Tor on our " -"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." -msgstr "" -"Tor ile ilgili bilgi almak için " -"[hakkında](https://www.torproject.org/about/history/) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " -"develops the Tor software." -msgstr "" -"Tor yazılımları kar amacı gütmeyen (hayır amaçlı) bir kuruluş olan Tor " -"Projesi tarafından geliştirilip güncellenmektedir. " - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "Adı neden Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "Tor bir soğan yöneltici (onion routing) ağıdır." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When we were starting the new next-generation design and implementation of " -"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " -"routing, and they would say "Neat. Which one?"" -msgstr "" -"2001-2002 yıllarında yeni nesil onion routing tasarımı ve uygulaması ile " -"ilgili çalışmaya başladığımızda ve başkalarına onion routing üzerinde " -"çalıştığımızı söylediğimizde "Çok iyi. Peki hangisi?" şeklinde yanıt " -"alıyorduk." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out" -" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" -" the Naval Research Lab." -msgstr "" -"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma Araştırma " -"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing " -"projesi](https://www.onion-router.net/) içinden çıktı." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "(aynı zamanda Almanca ve Türkçe ince anlamları var)." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " -""TOR"." -msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor "TOR" olarak yazılmaz." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and" -" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " -"the fact that they spell it wrong." -msgstr "" -"Aslında genellikle yazış şekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamış (ve " -"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öğrenmiş) " -"kişileri hemen ayırt edebiliyoruz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "Tor Browser ve hatalı virüsten koruma uyarıları" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " -"when Tor Browser is launched." -msgstr "" -"Tor Browser başlatıldığında, bazı virüsten koruma uygulamaları kötü amaçlı " -"yazılım ve/veya saldırıya açık olmakla ilgili uyarılar görüntüleyebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you downloaded Tor Browser from [our main " -"website](https://www.torproject.org/download/) or used " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified " -"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " -"false positives and you have nothing to worry about." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını [web " -"sayfamızdan](https://www.torproject.org/download/) indirdiyseniz ya da " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ile alarak " -"[doğruladıysanız](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/), bu uyarılar hatalıdır ve endişelenmeniz gerekmez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " -"users as suspicious." -msgstr "" -"Bazı virüsten koruma uygulamaları çok sayıda kullanıcıda görülmeyen " -"dosyaları şüpheli olarak değerlendirir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To make sure that the Tor program you download is the one we have created " -"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"İndirdiğiniz Tor uygulamasının bizim tarafımızdan hazırlanmış olduğundan ve " -"saldırganlar tarafından değiştirilmediğinden emin olmak için [Tor Browser " -"imzasını doğrulayabilirsiniz](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [whitelist certain " -"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" -" from blocking access to Tor Browser." -msgstr "" -"Ayrıca virüsten koruma uygulamalarının Tor Browser erişimini engellemesini " -"önlemek için [belirli işlemleri beyaz " -"listeye](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) almak isteyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" -" by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" -"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliştiricileri tarafından " -"üretildiğini ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığını anlamak için " -"kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " -"you download is the one we have created and has not been modified by some " -"attacker." -msgstr "" -"Aşağıda bunun neden önemli olduğunu ve indirdiğiniz bir Tor kopyasının bizim" -" tarafımızdan oluşturulmuş ve bazı saldırganlar tarafından değiştirilmemiş " -"olduğunu nasıl anlayabileceğinizi anlatacağız." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "" -"[İndirme sayfamızdaki](https://www.torproject.org/tr/download/) her dosyanın" -" yanında dosya ile aynı adı taşıyan ".asc" uzantılı bir dosya daha " -"bulunur. Bu .asc dosyaları OpenPGP imzalarıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " -"we intended you to get." -msgstr "" -"Bu imzalar, indirdiğiniz dosyanın tam olarak almanızı istediğimiz dosya " -"olduğunu doğrulamanızı sağlar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." -msgstr "" -"Örneğin, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` dosyasının imza dosyası " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc` şeklindedir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These are example file names and will not exactly match the file names that " -"you download." -msgstr "" -"Bunlar örnek dosya adlarıdır ve indirdiğiniz dosya adlarıyla birebir aynı " -"olmaz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " -"different operating systems." -msgstr "" -"Şimdi size, indirdiğiniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı işletim " -"sistemleri üzerinde nasıl doğrulayabileceğinizi anlatacağız." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " -"signed." -msgstr "" -"İmza dosyası tarihinin, paketin imzalandığı tarih ile aynı olduğunu " -"görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " -"with a different date." -msgstr "" -"Yani her yeni paket dosyası yüklendiğinde, farklı bir tarihi olan yeni bir " -"imza oluşturulur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"As long as you have verified the signature you should not worry that the " -"reported date may vary." -msgstr "" -"İmzayı doğruladığınız sürece, belirtilen tarihin değişmesi önemli değildir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "### GnuPG kurmak" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " -"signatures." -msgstr "" -"İmzaları doğrulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuş " -"olmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For Windows users:" -msgstr "#### Windows kullanıcıları için:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " -"and run its installer." -msgstr "" -"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını " -"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıştırın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " -"windows command-line, `cmd.exe`." -msgstr "" -"İmzayı doğrulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut " -"yazmanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For macOS users:" -msgstr "#### macOS kullanıcıları için:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." -msgstr "" -"macOS kullanıyorsanız [GPGTools uygulamasını " -"kurabilirsiniz](https://www.gpgtools.org)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" -" Terminal (under "Applications")." -msgstr "" -"İmzayı doğrulamak için Terminal ("Uygulamalar altında") üzerinden bir kaç " -"komut yazmanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "#### GNU/Linux kullanıcıları için:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " -"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" -"GNU/Linux kullanıyorsanız, çoğu GNU/Linux dağıtımında önceden kurulmuş " -"olduğundan büyük olasılıkla sisteminizde GnuPG vardır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " -"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." -msgstr "" -"İmzayı doğrulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. " -"Bunu nasıl yapacağınız dağıtımınızın özelliklerine bağlıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "### Tor geliştiricilerinin anahtarlarını almak" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Import the Tor Browser Developers signing key " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" -msgstr "" -"Tor Browser Geliştiricilerinin imzalama anahtarını içe aktarın " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should show you something like:" -msgstr "Bunun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" -msgstr "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "gpg: Total number processed: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "gpg: imported: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " -"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to" -" import the key using the **Workaround (using a public key)** section " -"instead." -msgstr "" -"Bir hata iletisi görürseniz bir şeyler ters gitmiş demektir ve sorunun ne " -"olduğunu anlayana kadar devam edemezsiniz. Bunun yerine **Çözüm (bir genel " -"anahtar kullanmak)** bölümünü kullanarak anahtarı içe aktarabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " -"fingerprint here):" -msgstr "" -"Anahtarı içe aktardıktan sonra bir dosyaya kaydedebilirsiniz (buradaki " -"parmak izi ile tanımlayarak):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has " -"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " -"work." -msgstr "" -"Bu komutu yürüttükten sonra `./tor.keyring` klasörü yoksa, bir şeyler ters " -"gitmiş demektir ve sorunu anlayana kadar devam edemezsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Verifying the signature" -msgstr "### İmzayı doğrulamak" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " -"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " -"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" -" that you downloaded." -msgstr "" -"İndirdiğiniz paketin imzasını doğrulamak için kurucu dosyasının yanında " -"ilgili ".asc" imza dosyasını da indirmeniz gerekir. Ardından bir GnuPG " -"komutu yazarak indirdiğiniz dosyanın imzasını doğrulayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The examples below assume that you downloaded these two files to your " -""Downloads" folder." -msgstr "" -"Aşağıdaki örnek komutlar bu iki dosyayı Downloads klasörüne indirdiğinizi " -"varsayarak yazılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that these commands use example file names and yours will be different:" -" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " -"chosen the English (en-US) version." -msgstr "" -"Bu komutların örnek dosya adları kullandığını ve sizin dosyanızın farklı " -"olabileceğini unutmayın.9.0 sürümü yerine başka bir sürümü ya da İngilizce " -"(en-US) yerine başka bir dili seçmiş olabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" -msgstr "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" -"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine " -"32 yazın):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "Komutun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" -msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" -msgstr "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get error messages containing 'No such file or directory', either " -"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " -"these commands use example file names and yours will be a little different." -msgstr "" -"'Dosya ya da klasör bulunamadı' şeklinde hata iletileri alırsanız\n" -" ya önceki adımlarda bir şeyler yanlıştır ya da örnek dosya adlarını sizin durumunuza uyan dosya adları ile değiştirmemişsinizdir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "#### Çözüm (herkese açık bir anahtar kullanarak)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this " -"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " -"instead. Alternatively, you may use the following command:" -msgstr "" -"Çözemediğiniz sorunlar ile karşılaşıyorsanız bunun yerine [herkese açık " -"anahtarı indirip kullanmaktan](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " -"çekinmeyin. Alternatif olarak şu komutu kullanabilirsiniz:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" -msgstr "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [learn more about " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." -msgstr "" -"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya " -"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" -msgstr "" -"Yeniden boyutlandırılan Tor Browser penceresindeki gri çubuklar nedir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to" -" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " -"dimensions." -msgstr "" -"Tor Browser, varsayılan kipte, ekran boyutlarının parmak izinin alınmasını " -"önlemek için 200 piksel x 100 piksel boyutunun katlarına yuvarlanan bir " -"içerik penceresi ile açılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " -"harder to single them out." -msgstr "" -"Buradaki düşünce, tüm kullanıcıları ayırt edilmesi zor olan birkaç grubun " -"içine koymaktır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " -"maximizing them or going into fullscreen mode)." -msgstr "" -"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı " -"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar işe yarar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " -"well, which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a " -"technique developed by Mozilla and [presented in " -"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" -"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." -msgstr "" -"Tor Browser 9 sürümüne, bu durumları da ele alarak Mozilla tarafından " -"geliştirilen ve [2019 yılında sunulan](https://www.zdnet.com/article" -"/firefox-to-add-tor-browser-anti-fingerprinting-technique-called-" -"letterboxing/) " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) adında " -"bir ekran parmak izi koruması eklendi. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by adding white margins to a browser window so that the window is " -"as close as possible to the desired size while users are still in a couple " -"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " -"screen dimensions." -msgstr "" -"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda " -"istenilen boyuta olabildiğince yaklaşılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar " -"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden " -"kişilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen " -"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " -"as many users will have same screen size." -msgstr "" -"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını " -"kullanıyor gibi gösterilerek diğer kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri " -"zorlaştırılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." -msgstr "" -"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen " -"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." -msgstr "" -"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, <a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> adresine " -"bakarak, bu durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen " -"bir sorun olup olmadığını anlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed, please file a [bug " -"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." -msgstr "" -"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir [hata " -"bildiriminde](https://trac.torproject.org) bulunabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " -"engelliyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." -msgstr "" -"Çoğu antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasında, " -"kullanılmasına izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların " -"düzenleyebileceği bir "beyaz liste" özelliği bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." -msgstr "" -"Lütfen antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasını " -"açarak "beyaz liste" (whitelist) ya da benzeri bir ayar bulun." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Windows için" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For macOS" -msgstr "* macOS için" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Bu işlemler yaşadığınız sorunları çözmeli." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." -msgstr "" -"Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı " -"düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi " -"bulamıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" -"İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi " -"istemiştir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." -msgstr "" -"Bu klasörün hangisi olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya " -"da Masaüstü klasörleri kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " -"the option to create a shortcut." -msgstr "" -"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini " -"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir" -" kısayol oluşturur. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." -msgstr "" -"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size " -"sorulan indirme klasörünün yerine bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." -msgstr "" -"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında bu " -"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve " -"etkinleştirilmemesi önerilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." -msgstr "" -"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadığını ve kullanılmaması " -"gerektiğini düşünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye" -" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok" -" sayıda güvenlik açığı bulunuyor. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" -"Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan" -" vazgeçiyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." -msgstr "" -"Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) " -"bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "" -"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları " -"gerekir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " -"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." -msgstr "" -"Tüm trafiğin Tor ağından geçeceğinden emin olmanız gerekiyorsa, [Tails " -"canlı işletim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu işletim " -"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden " -"başlatabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti " -"kurmalı mıyım?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni" -" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " -"potentially make your Tor Browser fingerprint unique." -msgstr "" -"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen şekillerde " -"etkileyerek kullandığınız Tor Browser kopyasının eşsiz bir parmak izi " -"olmasına yol açabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing " -"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Tor Browser kopyanızın eşsiz bir parmak izi olursa, yaptığınız işlemlerin " -"anonimliği kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Basically, each browser's settings and features create what is called a " -""browser fingerprint"." -msgstr "" -"Temel olarak, her web tarayıcısının ayarları ve özellikleri bir "web " -"tarayıcı parmak izi" oluşturur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " -"can be tracked across the internet." -msgstr "" -"Çoğu web tarayıcı, buna özen göstermediğinden her kullanıcının İnternet " -"üzerinde izlenebileceği bir eşsiz parmak izi oluşturur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across its users." -msgstr "" -"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz " -"değiliz) olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " -"making it difficult to track any individual user." -msgstr "" -"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine " -"benzemesidir. Bu durum kişilerin izlenmesini zorlaştırır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " -"Tor Browser." -msgstr "" -"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma " -"olasılığı vardır. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " -"Tor Browser." -msgstr "" -"Bu durum kişisel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser " -"uygulamasına zararlı yazılım bulaştırmasına neden olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." -msgstr "" -"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmış olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and " -"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " -"deanonymize you." -msgstr "" -"Tor Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ve " -"[NoScript](https://noscript.net) eklentileri kurulmuş olarak gelir. Bunun " -"dışında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " -"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." -msgstr "" -"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Günlüğü " -"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-" -"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "Chrome OS için Tor Browser uygulamasını indirebilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "Maalesef, henüz Chrome OS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You could run [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note " -"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " -"desktop) versions of websites." -msgstr "" -"Chrome OS üzerinde [Android için Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) kullanabilirsiniz." -" Chrome OS üzerinde Tor Mobile kullandığınızda web sitelerinin mobil " -"(masaüstü değil) sürümlerini görebileceğinizi unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " -"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." -msgstr "" -"Bununla birlikte uygulamayı Chrome OS üzerinde denetlemediğimiz için Android" -" için Tor Browser tarafından sağlanan tüm kişisel gizlilik özelliklerinin " -"düzgün çalışıp çalışmadığını bilmiyoruz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "" -"Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " -"anonymity." -msgstr "" -"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından " -"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış duraklarını kendiniz seçerseniz " -"anonim kalma olasılığınız azalır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." -msgstr "" -"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor " -"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." -msgstr "" -"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " -"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum engellemelerini aşabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "" -"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli " -"midir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." -msgstr "" -"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor " -"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." -msgstr "" -"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel " -"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak " -"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen " -"gösterin." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "*BSD desteği var mı?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." -msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" -" their Tor Browser is not officially supported." -msgstr "" -"[TorBSD projesi](https://www.torbsd.org/) olarak adlandırılmış bir çalışma " -"var ancak onların hazırladığı Tor Browser uygulamasını resmi olarak " -"desteklemiyoruz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Bu durum Tor için normaldir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "" -"Devrenizdeki ilk aktarıcı "giriş koruması" ya da "koruma" olarak " -"adlandırılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." -msgstr "" -"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde " -"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." -msgstr "" -"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu " -"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this [blog " -"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters) and [paper](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." -msgstr "" -"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [bu " -"günlük iletisine](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters), giriş korumaları ile ilgili bilgi almak için [bu" -" makaleye](https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " -"finally on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden ("≡")](../glossary/hamburger-" -"menu) "Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine " -"tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " -"be able to paste it into a text editor or an email client." -msgstr "" -"Günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneği " -"kullanarak, günlüğü bir metin düzenleyici ya da e-posta uygulaması içine " -"yapıştırabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha " -"mı yavaş?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' " -"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " -"latency will always be present." -msgstr "" -"Tor ağında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm " -"trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük " -"bazen gecikmelere neden olabiliyor. Tasarımın doğası gereği verileriniz " -"dünya üzerinde değişik konumlarda bulunan ve gönüllüler tarafından işletilen" -" sunucular üzerinden geçirildiğinden her zaman bazı dar boğazlar ve ağ " -"gecikmeleri olacaktır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can help improve the speed of the network by [running your own " -"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" -" so." -msgstr "" -"[Kendi aktarıcınızı işleterek](https://community.torproject.org/relay/) ya " -"da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ hızının artmasına katkıda " -"bulunabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the " -"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open " -"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" -"research-topics-2018-edition) about Network Performance." -msgstr "" -"Çok daha ayrıntılı bir yanıt almak için [Roger tarafından bu konuda yazılan " -"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve ağ " -"başarımı hakkında [Tor Açık Araştırma Konuları: 2018 " -"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) " -"metinlerine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web " -"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" -msgstr "" -"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliğim nasıl " -"korunuyor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak " -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " -"policy](https://duckduckgo.com/privacy)." -msgstr "" -"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili " -"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için [DuckDuckGo " -"gizlilik ilkesine](https://duckduckgo.com/privacy) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." -msgstr "Lütfen [DuckDuckGo destek sitesine](https://duck.co/help) bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." -msgstr "" -"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız [hata " -"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." -msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." -msgstr "" -"[HTTPS Everywhere SSS](https://www.eff.org/https-everywhere/faq) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Updating section](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/updating/) bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Uninstalling section](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/uninstalling/) bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini " -"değiştirmenin bir yolu var mı?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi "Kimliği yenile" ve "Sitenin " -"devresini yenile" seçenekleri ile iki şekilde değiştirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" -"/hamburger-menu)." -msgstr "" -"İki seçenek de {hamburger menüsünde "(≡)"}(../../glossary/hamburger-menu) " -"bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " -"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " -"broom icon at the top-right of the screen" -msgstr "" -"Ayrıca adres çubuğundaki bilgi menüsünden 'Sitenin devresini yenile' ve sağ " -"üst köşedeki yıldızlı süpürge simgesinden 'Kimliği yenile' seçeneklerine " -"erişebilirsiniz" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Kimliği yenile" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptığınız işlemler arasında ilişki " -"kurulmasını engellemek istediğinizde kullanışlıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Bu seçenek kullanıldığında, tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerezler ve " -"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için " -"yeni Tor devreleri kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. "Kimliği " -"yenile" seçeneğini kullanmadan önce bunu göz önüne alın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)" -msgstr "![Tor Browser Menüsü](/static/images/menu-new-identity.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Sitenin devresini yenile" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Bu seçenek, kullandığınız çıkış aktarıcısı ziyaret etmek istediğiniz web " -"sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde " -"yükleyemediğinde işe yarar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden " -"yüklenmesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde " -"yeni devre kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, arka arkaya yaptığınız " -"işlemler arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web siteleri " -"için kullanılan geçerli bağlantıları etkilemez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" -msgstr "![Sitenin devresini yenile](/static/images/new-circuit-display.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "" -"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi " -"görebilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "" -"Tor Browser ziyaret ettiğiniz web sitelerinin başkaları tarafından " -"bilinmesini engeller." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." -msgstr "" -"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı " -"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" -msgstr "" -"Tor kullandığımda bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) " -"beni engelliyor, ne yapabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş " -"gibi gösterir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Bankalar, e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu " -"hesabınızın başkaları tarafından ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek " -"erişiminizi engelleyebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için " -"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet sağlayıcı ile " -"görüşerek durumu açıklamaktır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" -"Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir " -"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan " -"kaçınabilirsiniz. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "" -"Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup " -"sunmadığını öğrenin." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." -msgstr "" -"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is a version of Tor Browser for " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " -"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"to route other apps on your Android device over the Tor network." -msgstr "" -"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " -"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) " -"tarafından geliştirilen " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " -"kullanmasını sağlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com)." -msgstr "" -"Henüz iOS için resmi bir Tor Browser uygulaması yok. [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com) uygulamasını kullanmanızı öneririz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" -" methods may not work always or in every operating system." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını varsayılan web tarayıcınız yapmak için çeşitli " -"yöntemler vardır ancak bu yöntemler her zaman ve her işletim sistemi " -"üzerinde işe yaramayabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler " -"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı atama işlemlerinde bu güvenlik önlemlerini " -"zayıflatan adımlar bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" -" break anonymity." -msgstr "" -"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile" -" yüklenebilir. Bu davranış tehlikeli olabilir ve anonim kalmanızı zora " -"sokar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" -"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı" -" haline gelmenizi sağlamaz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için " -"kullanılmaz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " -"Guide](https://community.torproject.org/relay)." -msgstr "" -"Bir aktarıcı işletmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı " -"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak kuruluyor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" -"JavaScript devre dışı bırakıldığında çoğu web sitesi düzgün çalışmadığından," -" Tor Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript " -"kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun " -"çıkacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"JavaScript enabled by default." -msgstr "" -"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiğince çok kişinin olabildiğince " -"güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak " -"etkin bırakılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." -msgstr "" -"Tüm HTTP web sitelerinde JavaScript kullanımının devre dışı bırakılmasını " -"isteyen kullanıcıların Tor Browser "Güvenlik Düzeyi" bölümünden Tor " -"Browser güvenlik düzeyi ayarını değiştirmeleri önerilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " -"Settings..."." -msgstr "" -"Bu işlem Güvenlik Simgesine (adres alanının sağındaki küçük gri kalkan) ve " -""Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları..." üzerine tıklanarak yapılabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " -"levels both block JavaScript on HTTP sites." -msgstr "" -"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak "Daha Güvenli"" -" ve "En Güvenli" düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "Tüm Güvenlik Kodlarından kurtulabilir misiniz?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." -msgstr "" -"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve biz web " -"sitelerindeki güvenlik kodlarını kaldıramayız." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" -"Bu durumda yapılacak en iyi şey ilgili web sitesinin yöneticileri ile " -"görüşerek güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan " -"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " -"may not work as anticipated on many platforms." -msgstr "" -"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve bu yapıldığında " -"uygulama çoğu platform üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 30 different " -"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " -"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " -"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" -"translator/)" -msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını " -"istiyoruz. Tor Browser bugün [30 farklı dilde " -"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha " -"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " -"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization" -"/becoming-tor-translator/)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also help us in testing the next languages we will release, by " -"installing and testing [Tor Browser Alpha " -"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." -msgstr "" -"Ayrıca gelecekte yayınlayacağımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı " -"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa " -"Sürümleri](https://www.torproject.org/tr/download/alpha/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" -"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz web sitelerini göremez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor " -"ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki " -"özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" -"JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı " -"işlemlerde sorun çıkabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" -msgstr "" -"En kolay çözüm Güvenlik Simgesine (adres alanının sağındaki küçük gri " -"kalkan) ve "Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları..." üzerine tıklamaktır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Güvenlik düzeyinizi "Standart" olarak ayarlayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı " -"kullanılmadı?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox " -"sürümüdür." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" -"Tor Browser uygulaması geliştirilirken, güvenliği ve kişisel gizliliği " -"arttıran ek yamalar gibi pek çok değişiklik yapılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" -"Diğer web tarayıcılarda Tor ağını kullanma olanağı olsa da, bunu " -"yaptığınızda olası saldırılara ya da kişisel bilgilerinizin ele " -"geçirilmesine karşı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor ağını başka " -"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about the design of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." -msgstr "" -"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi " -"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" -"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı bir devre üzerinden " -"bağlanılır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[The Design and Implementation of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) document further explains the thinking behind this design." -msgstr "" -"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve " -"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo " -"kullanmaya başladık." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" -" no access to Google search results." -msgstr "" -"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect, Google" -" arama sonuçlarına erişememeye başladı." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results, which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için" -" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini " -"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul " -"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." -msgstr "" -"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuştur. Bu nedenle Firefox " -"uygulamasına bağlı bazı sorunlar çıkabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"Lütfen başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından ve Tor Browser " -"dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile " -"erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı " -"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " -"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz." -" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma " -"uygulamaları yol açar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "Neden Google sitesi farklı dilde görünüyor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Google uses "geolocation" to determine where in the world you are, so it " -"can give you a personalized experience. This includes using the language it " -"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" -" queries." -msgstr "" -"Google dünyanın neresinden olduğunuzu anlamak için "coğrafi konum" " -"bilginizi kullanır. Böylece size özel deneyimi daha iyi kılar. Bu deneyim " -"içinde kullanılacak dil de bulunur. Bağlantınızın olduğu konuma göre " -"kullanmayı yeğleyeceğiniz dil öngörülür ve aramalarda da buna uygun sonuçlar" -" görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to see Google in English you can click the link that " -"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the " -"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " -"you are. This feature reminds people of this fact." -msgstr "" -"Google sitesini İngilizce (ya da istediğiniz başka bir dilde) görüntülemek " -"istiyorsanız bununla ilgili bağlantıya tıklamanız yeterlidir. Bunu bir hata " -"olarak değil bir Tor özelliği olarak değerlendirilyoruz. İnternet düz " -"değildir ve görünüşü nerede olduğunuza göre değişir. Bu özellik insanlara " -"bunu hatırlatır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of " -"those names is "hl". If you set "hl" to "en" then Google will return " -"search results in English regardless of what Google server you have been " -"sent to. On a query this looks like:" -msgstr "" -"Google arama adreslerinde değişken olarak ad/değişken çiftleri kullanılır ve" -" bunlardan biri "hl" değişlenidir. "hl" değişkenine "en" değerini " -"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiğinden bağımsız olarak arama " -"sonuçlarını İngilizce olarak görüntüler. Bir sorgu şunun gibi görünür:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" -" can be google.be, google.de, google.us and so on." -msgstr "" -"Başka bir basit yöntem kendi yerel Google sitenizi kullanmaktır. Yerel adres" -" google.be, google.de, google.us ya da google.com.tr gibi olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" -msgstr "" -"Google bir güvenlik kodu çözmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü niyetli " -"bir yazılım olduğunu söylüyor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " -"considers Tor to be spyware." -msgstr "" -"Bu bilinen ve arada bir ortaya çıkan bir sorundur. Bu durum Tor " -"uygulamasının Google tarafından kötü niyetli bir yazılım olarak " -"algılandığını göstermez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also " -"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message " -"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google " -"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit " -"relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " -"so it slows down traffic from that IP address for a short time." -msgstr "" -"Tor ağını kullandığınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından " -"paylaşılan çıkış aktarıcıları üzerinden gönderilir. Çok sayıda Tor " -"kullanıcısı kısa bir zaman aralığı içinde Google üzerinde sorgulama " -"yaptığında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden " -"gelen yüksek trafik yoğunluğunu (kullandığınız çıkış aktarıcısı), birinin " -"web sitelerini "taramaya" çalıştığı şeklinde yorumladığından, bu IP " -"adresinden gelen trafiği kısa bir süre için yavaşlatır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " -"different IP address." -msgstr "" -"Web sitesine farklı bir IP adresi ile erişmek için 'Sitenin devresini " -"yenile' seçeneğini kullanabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " -"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " -"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " -"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " -"those IP addresses that recent queries indicate an infection." -msgstr "" -"Başka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular " -"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya" -" çalışılmasıdır. Google bu sorguların geldiği IP adreslerini kaydeder " -"(bunların Tor çıkış aktarıcıları olduğunu bilmeden) ve bu IP adreslerinden " -"gelen bağlantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan " -"kaynaklandığı hakkında uyarmaya çalışır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to" -" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " -"clear up again after a short time." -msgstr "" -"Bildiğimiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını " -"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir şey yapmamaktadır. Zararlı " -"yazılım bulunduğu bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre" -" içinde kendiliğinden kaybolmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiş olabileceği konusunda uyarıyor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " -"notification that your account may have been compromised." -msgstr "" -"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın" -" ele geçirilmiş olabileceğini belirten bir açılır pencere bildirimi " -"görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The notification window lists a series of IP addresses and locations " -"throughout the world recently used to access your account." -msgstr "" -"Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeşitli yerlerinden " -"hesabınıza erişmek için kullanılan IP adresleri ve konumları bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from " -"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it" -" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " -"owner." -msgstr "" -"Genellikle bu yanlış bir uyarıdır: Google, hizmeti Tor üzerinden almanın bir" -" sonucu olarak, farklı yerlerden pek çok oturum açıldığını görerek hesaba, " -"gerçek hak sahibinin eriştiğini doğrulamanın iyi bir fikir olduğuna karar " -"vermiştir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " -"doesn't mean you can entirely ignore the warning." -msgstr "" -"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı " -"tamamen görmezden gelebileceğiniz anlamına gelmez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " -"for someone to hijack your Google cookie." -msgstr "" -"Büyük olasılıkla bu yanlış bir uyarıdır. Ancak başka biri Google çerezinizi " -"kopyalamış olabileceğinden doğru da olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " -"by watching your network traffic." -msgstr "" -"Çerez kopyalama bilgisayarınıza fiziksel olarak erişerek ya da ağ " -"trafiğinizi izleyerek yapılabilen bir işlemdir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " -"and similar services should only send the cookie over an SSL link." -msgstr "" -"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı " -"üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin " -"işe yaraması beklenir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" -"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." -msgstr "" -"Ancak pratikte [durum bundan daha karışıktır](https://fscked.org/blog/fully-" -"automated-active-https-cookie-hijacking)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in " -"from unusual places (though of course they also might not). So the summary " -"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " -"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " -"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the " -"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" -" actually logged in at those times." -msgstr "" -"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olağan dışı konumlardan oturum " -"açabilir (elbette açamayabilir de). Özetle, Tor Browser kullanmaya " -"başladığınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlış " -"uyarılar vereceğinden işinize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir şeyler " -"olup olmadığını anlamak ya da son oturum açışların zaman damgalarına " -"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadığınızı incelemek gibi " -"başka yaklaşımlar kullanmanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More recently, Gmail users can turn on [2-Step " -"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " -"accounts to add an extra layer of security." -msgstr "" -"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 Aşamalı Kimlik " -"Doğrulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliğini " -"etkinleştirerek ek bir güvenlik katmanı sağlayabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Installation](https://tb-" -"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/installation/) bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "İnternet bağlantım için HTTP ya da SOCKS vekil sunucusu kullanılıyor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor " -"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" -"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and " -"HTTPSProxy config options in the [manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify " -"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET " -"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for " -"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " -"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." -msgstr "" -"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor " -"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/tr/running-tor-" -"browser/) bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde " -"kullanıyorsanız, [belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs" -"/tor-manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın " -"ve torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için " -"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını " -"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu " -"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc " -"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da " -"kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator " -"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, " -"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " -"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." -msgstr "" -"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator " -"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız " -"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik" -" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv " -"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize " -"yarayabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the " -"entry on " -"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." -msgstr "" -"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin " -"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında " -"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " -"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı " -"numaralarını nasıl kısıtlayabileceğinizi öğrenebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı" -" da kullanılabilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi" -" bir sakınca yoktur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma " -"özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Tor browser ile diğer daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip " -"gelirken dikkatli olmanız gerekir. Yanlışlıkla Tor Browser üzerinde yapmak " -"istediğiniz işlemleri diğer tarayıcıda yaparak kimliğinizin açığa çıkmasına " -"neden olabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" -"Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir " -"miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı " -"önermiyoruz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel" -" gizliliğiniz korunamayabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " -"private tabs?" -msgstr "" -"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da " -"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " -"not make you anonymous on the Internet." -msgstr "" -"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor " -"olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They erase all the information on your machine relating to the browsing " -"session after they are closed, but have no measures in place to hide your " -"activity or digital fingerprint online." -msgstr "" -"Bu tarayıcı sekmesi kipleri, sekme kapatıldığında tarama oturumu ile ilgili " -"bilgileri kullanılan bilgisayardan siler ancak yaptığınız işlemleri ya da " -"çevrimiçi sayısal parmak izinizi gizlemez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " -"regular browser." -msgstr "" -"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı " -"kullanıyormuşsunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also " -"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be" -" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " -"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." -msgstr "" -"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, " -"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP " -"adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki " -"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel " -"bir tarama oturumu sunar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private" -" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private " -"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" -"browsing)." -msgstr "" -"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında " -"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private " -"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" -"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr ""torrc dosyamı düzenlemem" bekleniyor. Bu ne demek?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "" -"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri " -"izlemeyin!" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " -"through malicious configuration of your `torrc`." -msgstr "" -"Bu işlem kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, " -"saldırganların kullanabileceği bir güvenlik açığına ve kimliğinizin ortaya " -"çıkmasına neden olabilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" -" for how Tor should behave." -msgstr "" -"Tor uygulaması, nasıl davranacağını belirleyen yapılandırma ayarlarını " -"`torrc` adında bir metin dosyasından alır." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " -"warning above.)" -msgstr "" -"Varsayılan yapılandırma ayarları çoğu Tor kullanıcısı için uygundur (bu " -"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" -" system below." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öğrenmek için aşağıdan" -" kullandığınız işletim sistemine uygun bilgilere bakın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." -msgstr "" -"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`" -" konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On macOS:" -msgstr "macOS üzerinde:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" -" Support/TorBrowser-Data/Tor`." -msgstr "" -"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` " -"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu " -"klasörü açmak için Finder içinde "Git" menüsünde "Klasöre Git..." " -"seçeneğini kullanın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Açılan pencereye "~/Library/Application Support/" yazıp Git üzerine " -"tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " -"erase your modifications." -msgstr "" -"`torrc` dosyasını düzenlemeye başlamadan önce Tor Browser uygulamasını " -"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptığınız değişiklikleri silebilir." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " -"line options when it starts Tor." -msgstr "" -"Tor başlatılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu " -"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki değerleri geçersiz olur ." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a look at the [sample " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" file for hints on common configurations." -msgstr "" -"[Örnek " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını " -"görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For other configuration options you can use, see the [Tor manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." -msgstr "" -"Diğer yapılandırma ayarları için [Tor " -"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " -"have no effect on Tor's configuration." -msgstr "" -"torrc dosyasında `#` karakteri ile başlayan tüm satırların açıklama olarak " -"değerlendirileceğini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceğini unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." -msgstr "" -"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) " -"uygulamasını geliştirmeyi bıraktık." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"Tor alt yapısının bir görüşme uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz " -"ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız " -"yok." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" -"Böyle bir uygulama geliştirmek istiyorsanız [bize " -"yazın](https://www.torproject.org/contact)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, there is a version of [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available " -"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" -" to run Tor on your Android device." -msgstr "" -"Evet, Android için özel bir [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) sürümü bulunuyor. " -"Android üzerinde kullanmak için Android için Tor Browser uygulamasını " -"kurmanız yeterlidir." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor " -"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " -"with Tor." -msgstr "" -"The Guardian Project tarafından geliştirilen " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " -"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor " -"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. " - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Guardian Project kimdir?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the [Guardian Project's " -"website](https://guardianproject.info/)." -msgstr "" -"Guardian Project, Android için Orbot (ve diğer kişisel gizlilik " -"uygulamalarını) geliştiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project " -"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık " -"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir" -" kişi tarafından geliştirilmektedir." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir" -" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının " -"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirin." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"Maalesef, şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen " -"bir yöntem yok." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "Orfox uygulamasına ne oldu?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " -"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." -msgstr "" -"[Android için Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " -"yayınlandıktan sonra Orfox uygulaması [emekliye " -"ayrıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" -"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamalarının ikisine de ihtiyacım var " -"mı?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" -" purposes." -msgstr "" -"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamaları harikadır ancak farklı " -"amaçlarla geliştirilmişlerdir." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile " -"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " -"as anonymous as possible." -msgstr "" -"Android için Tor Browser uygulaması masaüstünde kullandığınız Tor Browser " -"uygulamasına benzer. Tor ağını yardımıyla sizi olabildiğince anonim kılarak " -"web sitelerinde gezinmenizi sağlar." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " -"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " -"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." -msgstr "" -"Orbot ise diğer uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları " -"gibi) verilerini tor ağı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android " -"için Tor Browser içinde de Tor ağına bağlanmak için kullanılan bir Orbot " -"sürümü bulunur." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" -" Tor Browser for Android through it." -msgstr "" -"Ancak bu sürüm Android için Tor Browser dışındaki uygulamaların verilerini " -"aktarmaz." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " -"these could be a great option." -msgstr "" -"Tor ağını nasıl kullanmak istediğinize bağlı olarak bu uygulamaların birine " -"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It will be, _soon_." -msgstr "_Yakında_ alacak." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by " -"enabling the [Guardian Project's " -"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." -msgstr "" -"O zamana kadar [Guardian Project " -"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleştirerek F-Droid " -"üzerinden Android için Tor Browser uygulamasını indirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" -"/add-repo/)." -msgstr "" -"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceğini " -"öğrenin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "" -"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl " -"indirebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't download Tor Browser through our " -"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." -msgstr "" -"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser " -"kopyasının size gönderilmesini sağlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." -msgstr "" -"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak," -" sansürlenme olasılığı daha düşük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi " -"çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını " -"gönderir." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also download Tor Browser from " -"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " -"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Ayrıca Tor Browser uygulamasını [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) " -"ya da [https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de) adreslerinden " -"indirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more geographically specific links visit [Tor: " -"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" -msgstr "" -"Bölgenizde kullanabileceğiniz diğer bağlatnılar için [Tor: " -"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "gettor@torproject.org adresine gönderilecek bir e-posta oluşturun." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " -"of the message and send." -msgstr "" -"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp " -"gönderin." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" -" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " -"to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, " -"şifrelenmiş imza (indirmeyi [doğrulamak](/tr/tbb/how-to-verify-signature) " -"için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama " -"değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." -msgstr "" -"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32-bit" ya da "64-bit"" -" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi " -"almak için belgelere bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " -"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." -msgstr "" -"Twitter üzerinden kullanılan GetTor şu anda bakımda. Lütfen onun yerine " -"[e-posta](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) kullanın." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" -msgstr "" -"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için gettor@torproject.org adresine" -" içinde şu kodlardan birinin bulunduğu bir ileti gönderin:" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "* macOS (OS X)" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi " -"görünmüyor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin " -"hatalı olmasıdır." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " -"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." -msgstr "" -"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" -"Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve " -""Tor günlüğünü panoya kopyala" seçeneğini seçebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya " -"yapıştırın." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " -"you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in the side " -"bar." -msgstr "" -"Alternatif olarak, bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, " -"[hamburger menüsünden ("≡")](../../glossary/hamburger-menu) "Seçenekler"" -" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "" -"Günlük kayıtlarında şu genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor " -"günlüğünüzde aşağıdaki satırları arayın):" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" -"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n" -"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" -"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")\n" -"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı ("genel SOCKS sunucusu sorunu")" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu " -"ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Ağ kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil " -"sunucu bilgilerini doğru ayarladığınızdan emin olun." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz " -"lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden" -" vazgeçiliyor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk durak ile el sıkışması tamamlanıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" -"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak" -" ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" -"Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" -"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n" -"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n" -"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n" -"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n" -"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." -msgstr "" -"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir " -"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" -"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n" -"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" -"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n" -"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalışması için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" -"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı " -"demektir." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." -msgstr "" -"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun " -"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" -msgstr "" -"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların" -" sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" -"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web " -"sitenize erişmesine yardımcı olur." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most of the time, simply downloading the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " -"to the blocked site will allow access." -msgstr "" -"Erişim için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download)" -" uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek " -"yeterlidir." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." -msgstr "" -"Ağır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aşmak için [Değiştirilebilir " -"Taşıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeşitli " -"seçenekler bulunur. " - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. " - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı " -"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç " -"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum " -"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel " -"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser " -"kullanıyor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti" -" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, " -"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya " -"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün " -"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com " -"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler."" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre " -"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden " -"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı " -"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" -" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." -msgstr "" -"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine " -"ulaşamıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "" -"Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı " -"denemelisiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler " -"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki " -""yapılandırma" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " -"website](https://bridges.torproject.org/)." -msgstr "" -"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web " -"sitesinden](https://bridges.torproject.org/?lang=tr) bilgi alabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges)." -msgstr "" -"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https" -"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Tor köprüsü nedir?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde " -"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"Böylece Tor ağına bağlanılmasını engellemeye çalışan İnternet hizmeti " -"sağlayıcıları ya da devlet kuruluşları köprülerin tamamını bulup " -"engelleyemez." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese" -" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının " -"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için " -"köprüleri kullanabilir." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" -"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [How do I run a " -"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " -"instructions." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [Bir köprüyü nasıl " -"işletebilirim](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." -msgstr "" -"Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları " -"algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" -"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." -msgstr "" -"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek " -"ayarların yapılması gereklidir." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en) for more info." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [Değiştirilebilir " -"Taşıyıcılar](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "" -"Tor kullanırken bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile " -"paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri" -" görebilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri " -"görmesini engeller." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" -"Bununla birlikte, İnternet üzerinden şifrelenmemiş HTTP bağlantısı ile " -"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı işletenler ya da çıkış aktarıcınız ile " -"hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar " -"tarafından görülebilir." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" -"Ziyaret ettiğiniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkış aktarıcısından çıkan " -"veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından " -"görülemez." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " -"with and without Tor Browser and HTTPS encryption." -msgstr "" -"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve " -"bulunmadığı durumlarda sizi izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde " -"edebileceği bilgileri görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" -msgstr "Kısa yanıt: "**Evet, normal HTTPS sitelerine Tor ile bakabilirsiniz.**" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." -msgstr "" -"HTTPS bağlantıları bilgisayar ağları arasındaki iletişimin güvenliğini " -"sağlamak için kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" -"/secure-connections/)." -msgstr "" -"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-" -"manual.torproject.org/tr/secure-connections/) alabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)" -" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " -""HTTP" to more private "HTTPS"." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş "HTTP" yerine " -"şifrelenmiş "HTTPS" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" -msgstr "" -"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant genişliği sınırlama seçenekleri " -"nelerdir?" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "torrc dosyasına iki seçenek eklenebilir:" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " -"second)." -msgstr "" -"**BandwidthRate** bant genişliği hızı uzun dönemde izin verilen en fazla " -"bant genişliğidir (saniyede bayt)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might want to choose "BandwidthRate 10 MBytes" for 10 " -"megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " -"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." -msgstr "" -"Örneğin, saniyede 10 megabayt için "BandwidthRate 10 MBytes" (hızlı " -"bağlantı) ya da saniyede 500 kilobayt için "BandwidthRate 500 KBytes" " -"(sınırlı kablo bağlantısı) olarak seçebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "En düşük bant genişliği hızı saniyede 75 kilobayttır." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short " -"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " -"long period to BandwidthRate." -msgstr "" -"**BandwidthBurst** bant genişliği sıçraması isteklerin yerine getirilmesi " -"amacıyla kısa süreler için BandwidthRate değerinin, uzun dönemde " -"BandwidthRate ortalama değerinde kalacak şekilde aşılabileceği bir depo " -"oluşturur." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still " -"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " -"lately." -msgstr "" -"Düşük hız yüksek sıçrama ayarı, uzun dönemde belirli bir ortalamanın altında" -" kalınmış ise anlık sıçramaların karşılanmasını sağlar." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you choose "BandwidthBurst 500 KBytes" and also use that " -"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per " -"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " -"allow more bytes through until the pool is empty." -msgstr "" -"Örneğin "BandwidthBurst 500 KBytes" seçip BandwidthRate ayarını da " -"yaparsanız, hiç bir zaman saniyede 500 kilobayt üzerine çıkamazsınız. Ancak " -"daha yüksek bir bant genişliği sıçraması değeri seçerseniz (5 MB gibi) depo " -"boşalana kadar daha yüksek bant genişliği kullanabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a " -"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " -"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." -msgstr "" -"Bağlantınız bir kablo ya da ADSL modemdeki gibi asimetrik ise (yükleme hızı " -"indirme hızından düşük ise) BandwidthRate değerini küçük olan bant genişliği" -" değerine göre ayarlayın (genellikle yükleme hızı daha küçüktür)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth " -"usage - you may need to experiment with which values make your connection " -"comfortable." -msgstr "" -"Yoksa en yüksek bant genişliği kullanımı süresince pek çok veri paketiniz " -"kaybolur. Size uygun değerleri bulmak için bir kaç deneme yapmanız " -"gerekebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "" -"Ardından BandwidthBurst değerini BandwidthRate değeri ile aynı olacak " -"şekilde ayarlayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can " -"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " -"own personal traffic is not impacted by Tor load." -msgstr "" -"Linux temelli Tor duraklarında kullanılabilecek başka bir seçenek vardır. " -"Tor trafiğinin bilgisayardan geçen diğer trafiğe göre önceliği " -"ayarlanabilir. Böylece işletmecinin kişisel trafiği Tor yükünden etkilenmez." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib" -"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " -"distribution's contrib directory." -msgstr "" -"Tor kaynak dağıtımındaki contrib klasörü altında [bunu sağlayacak bir " -"betik](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools" -"/linux-tor-prio.sh) bulabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only " -"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " -"month). These are covered in the hibernation entry below." -msgstr "" -"Ek olarak Tor uygulamasını belirli bir zaman aralığında belirli bir bant " -"genişliği (aylık 100 GB gibi) sunacak şekilde uyku seçenekleri de bulunur. " -"Bu konu hakkında bilgi almak için aşağıdaki uyku bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." -msgstr "" -"BandwidthRate ve BandwidthBurst değerlerinin **Bayt** olduğunu Bit " -"olmadığını unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "Bir adres dönüştürücü (NAT) ya da güvenlik duvarı arkasındayım." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " -"port forward with your NAT/router device." -msgstr "" -"Adres dönüştürücü (NAT) ya da yöneltici (router) aygıtınız üzerinde kapı " -"numarası yönlendirme işlemlerinin nasıl yapılacağı ile ilgili bilgi almak " -"için [portforward.com](https://portforward.com/) adresine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your relay is running on a internal net, you need to setup port " -"forwarding." -msgstr "" -"Aktarıcınız bir iç ağ üzerinde çalışıyorsa kapı numarası yönlendirmesi " -"yapmanız gerekir." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " -"FAQ entry offers some examples on how to do this." -msgstr "" -"TCP bağlantılarının nasıl yönlendirileceği kullanılan sisteme göre değişir " -"ancak güvenlik duvarı arkasındaki istemciler bölümünde bunun nasıl " -"yapılacağı ile ilgili bazı örnekler bulabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " -"using iptables:" -msgstr "" -"Ayrıca GNU/Linux üzerinde iptables kullanıyorsanız bu işlemin nasıl " -"yapılacağı ile ilgili bir örneği burada görebilirsiniz:" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" -msgstr "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may have to change "eth0" if you have a different external interface " -"(the one connected to the Internet)." -msgstr "" -"Farklı bir dış ağ arabirimi (Internet bağlantısı olan) kullanıyorsanız " -""eth0" yerine onu yazın." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " -"hard to figure out." -msgstr "" -"Bir tane olması gerekir (loopback hariç) o yüzden hangisi olduğunu bulmak " -"zor olmamalı." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "Bir aktarıcı işleterek daha iyi bir anonimlik sağlayabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "Evet, bazı saldırılara karşı daha iyi anonimlik elde edersiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." -msgstr "" -"En basit örnek az sayıda Tor aktarıcısına sahip bir saldırgan olabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether " -"the connection originated at your computer or was relayed from somebody " -"else." -msgstr "" -"Sizden bir bağlantı geldiğini görebilirler ancak bağlantının sizin " -"bilgisayarınızdan mı geldiğini yoksa başka birinden mi aktarıldığını " -"bilemezler." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch" -" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" -" which connections were relayed and which started at you." -msgstr "" -"Bu uygulama bazı durumlarda işe yaramıyormuş gibi görünebilir. Bir saldırgan" -" tüm giren ve çıkan trafiğinizi izleyebiliyorsa, hangi bağlantıların sizden " -"kaynaklandığını hangilerinin aktarıldığını kolayca öğrenebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(In this case they still don't know your destinations unless they are " -"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " -"client.)" -msgstr "" -"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece bağlantılarınızın " -"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor " -"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "Bir Tor aktarıcısı işletmenin bazı olumsuz yönleri de vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running" -" one might signal to an attacker that you place a high value on your " -"anonymity." -msgstr "" -"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı " -"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş " -"olursunuz." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood" -" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running" -" a relay -- for example, an attacker may be able to "observe" whether " -"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by " -"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " -"timing." -msgstr "" -"İkincisi, bir aktarıcı işlettiğiniz bilgisini kullanarak, tam anlaşılmamış " -"ya da yeterince denenmemiş bazı gizli saldırılar var. -- örneğin, bir " -"saldırgan ağınızı izleyemiyor bile olsa, Tor aktarıcınız üzerinden bir " -"trafik geçirerek ve trafik zamanlamasındaki değişikliklere bakarak trafik " -"gönderip göndermediğinizi "gözlemleyebilir"." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." -msgstr "" -"Yararların risklerden ağır basıp basmadığı yanıtlanmamış bir araştırma " -"sorusudur." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "Endişelendiğiniz saldırılara bağlı pek çok faktör vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For most users, we think it's a smart move." -msgstr "Çoğu kullanıcı için bunun akıllıca olacağını düşünüyoruz." - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "" -"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı işletebilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" -"Tor sabit olmayan IP adresi kullanan aktarıcılarla ilgili bir sorun yaşamaz." -" " - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just leave the "Address" line in your " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " -"Tor will guess." -msgstr "" -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki " -""Address" satırını boş bırakırsanız Tor gerisini halleder." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." -msgstr "" -"Bir aktarıcı işletirdim ama kötüye kullanma sorunları ile uğraşmak " -"istemiyorum." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "Harika. İşte tam da bu yüzden çıkış ilkeleri belirledik." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " -"connections are allowed or refused from that relay." -msgstr "" -"Her Tor aktarıcısında hangi çıkış bağlantısına izin verildiğini ya da " -"reddedildiğini belirleyen bir çıkış ilkesi bulunur." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so " -"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " -"exit to their intended destination." -msgstr "" -"Çıkış ilkeleri dizindeki Tor istemcileri arasında yayılır. Böylece " -"istemcilerin ulaşmak istedikleri hedefleri reddeden aktarıcılara " -"bağlanmaları otomatik olarak engellenir." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" -" allow connections to, based on abuse potential and its own situation." -msgstr "" -"Böylece her aktarıcı işletmecisi kötüye kullanma olasılığına ve kendi " -"isteğine göre bağlantı izni vermek istediği hizmetleri, sunucuları ve ağları" -" belirleyebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read the [Support entry on issues you might " -"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if" -" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for " -"running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." -msgstr "" -"Varsayılan çıkış ilkesini kullanıyorsanız [karşılaşabileceğiniz sorunlar ile" -" ilgili destek yazısını](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-" -"expectations/) ve Mike Perry'nin [bir çıkış durağını en az rahatsızlık " -"verecek şekilde işletme ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-" -"running-exit-node) yazısını okuyun." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web " -"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some " -"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " -"ports)." -msgstr "" -"Varsayılan çıkış ilkesi sık kullanılan pek çok hizmete erişilmesine izin " -"verir (web tarama gibi) ancak bazı hizmetleri kötüye kullanılma olasılığı " -"olduğundan (e-posta gibi), bazı hizmetleri de Tor ağı yükü işleyemediğinden " -"(varsayılan dosya paylaşımı kapı numaraları gibi) kısıtlar. " - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "Çıkış ilkesini torrc dosyasını düzenleyerek değiştirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " -"*:*"." -msgstr "" -"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden " -"kaçınmak için "reject *:*" olarak ayarlayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside " -"the Tor network, but not for connections to external websites or other " -"services." -msgstr "" -"Bu ayar, aktarıcınızın iletilen trafiği Tor ağına iletmesi için " -"kullanılacağı ancak Tor ağı dışındaki web sitelerine ve diğer hizmetlere " -"erişilemeyeceği anlamına gelir." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " -"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." -msgstr "" -"Herhangi bir çıkış bağlantısına izin verirseniz, ad çözümleme hizmetinin " -"çalıştığından (bilgisayarınızın İnternet adreslerini doğru olarak " -"çözümlediğinden) emin olun." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you " -"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " -"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." -msgstr "" -"Bilgisayarın erişemediği herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik" -" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkış " -"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" -" given time?" -msgstr "" -"Yasal süreçlerle karşılaşıyorum. Sunucumun belilri bir zamanda Tor " -"aktarıcısı olarak çalıştığını nasıl ispatlayabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " -"check if an IP address was a relay at a given time." -msgstr "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) web hizmeti ile bir IP " -"adresinin belirtilen zamanda bir aktarıcı olup olmadığını " -"denetleyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " -"if needed." -msgstr "" -"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup " -"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" -msgstr "" -"Tor aktarıcım üzerinde bant genişliğini sınırladıktan sonra neden İnternet " -"üzerinde gezinemiyorum?" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The parameters assigned in the " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" and " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" apply to both client and relay functions of the Tor process." -msgstr "" -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" ve " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" seçeneklerine atanmış parametreler tüm istemciler ve Tor işleminin aktarıcı" -" işlevleri için uygulanır." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " -"into hibernation, signaled by this entry in the log:" -msgstr "" -"Bu nedenle Tor uygulamanız uykuya daldığında gezinemeyebilirsiniz. Bu durumu" -" günlük içindeki şu kayıtlardan anlayabilirsiniz:" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "```" -msgstr "```" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "" -"Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation.\n" -"Yazılımsal bant genişliği sınırı aşıldı; hazırda beklemeye geçiliyor." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No new connections will be accepted" -msgstr "Yeni bağlantılar kabul edilmeyecek" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " -"with its own config." -msgstr "" -"Bu sorunu aşmak için, biri aktarıcı biri de istemci için olmak üzere her " -"biri kendi yapılandırmasına sahip iki ayrı Tor işlemi çalıştırabilirsiniz. " - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " -"follows:" -msgstr "" -"Bunu yapmanın yollarından biri (çalışan bir aktarıcı kurulumu ile " -"başlıyorsanız) şu şekildedir:" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "" -"* Aktarıcı Tor torrc dosyasında SocksPort değerini 0 olarak ayarlayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " -"different log file from the relay." -msgstr "" -"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluşturun" -" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak " -"kullanılacağından emin olun." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" -"Bunun için dosya adlandırması torrc.client ve torrc.relay şeklinde olabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " -"/path/to/correct/torrc`." -msgstr "" -"* Tor istemci ve aktarıcısının başlatma betiklerine torrc dosyasının yolu " -"ile birlikte `-f /klasor/yolu/kullanilacak/torrc` şeklide ekleyin." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " -"`Tor.relay` may make separation of configs easier." -msgstr "" -"* Linux/BSD/Mac OS X üzerinde başlatma betiklerinin `Tor.client` ve " -"`Tor.relay` ayrılması yapılandırmaların daha kolay ayırt edilmesini " -"sağlayabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "Aktarıcım üzerinde IPv6 kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor [has partial support for " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " -"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" -" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " -"configuration files when IPv6 connectivity is available." -msgstr "" -"Tor [IPv6 desteği " -"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)." -" IPv6 bağlantısı kullanabilen her aktarıcı işletmecisinin " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma " -"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliğini " -"etkinleştirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" -" teşvik eidyoruz." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " -"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." -msgstr "" -"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, " -"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı " -"işletemezsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" -msgstr "" -"Tor aktarıcım tarafından kullanılacak bant genişliğini nasıl " -"sınırlayabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " -"amount of bytes your relay uses for a time period." -msgstr "" -"torrc dosyasında Accounting hesaplama seçeneğini kullanarak belirli bir " -"zaman aralığında aktarıcınız üzerinden geçebilecek en fazla bayt miktarını " -"belirleyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "AccountingStart day week month [gün] SS:DD" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a " -"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " -"10:00am), you would use:" -msgstr "" -"Bu ayar hesaplamanın ne zaman sıfırlanacağını belirler. Örneğin bir hafta " -"boyunca sunulacak bayt değerini belirmek için (her Çarşamba sabah saat 10:00" -" da sıfırlanacak) şu şekilde yazabilirsiniz:" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "AccountingStart week 3 10:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "AccountingMax 500 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an " -"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " -"during an account period." -msgstr "" -"Bu ayar, aktarıcınızın bir hesaplama döneminde gönderebileceği ve " -"alabileceği en fazla trafik miktarını belirler." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " -"for AccountingMax are reset to 0." -msgstr "" -"Hesaplama dönemi sıfırlandığında (AccountingStart ayarı ile) AccountingMax " -"sayaçları da sıfırlanır." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " -"direction and the accounting should reset at noon each day:" -msgstr "" -"Örnek: Her gün, her yöne 50 GB trafiğe izin vermek ve hesaplamanın her gün " -"öğlen sıfırlanmasını istiyorsunuz diyelim:" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "AccountingStart day 12:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "AccountingMax 50 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " -"accounting period." -msgstr "" -"Aktarıcınızın tam olarak her hesaplama döneminin başlangıcında " -"uyanmayacağını unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " -"choose a random point in the new interval to wake up." -msgstr "" -"Aktarıcı, önceki dönemde kotasını ne hızla kullandığına bakar ve buna göre " -"yeni dönemde uyanmak için rastgele bir an seçer." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" -" month but none still up by the end." -msgstr "" -"Böylece yüzlerce aktarıcının her ay başında çalışmaya başlayıp ayın sonu " -"gelmeden kapanmasının önüne geçilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your " -"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" -" using your entire monthly quota in the first day." -msgstr "" -"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak " -"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık " -"ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting" -" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " -"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." -msgstr "" -"Aylık kotanızı 30 ile bölmeniz yeterlidir. Ayrıca gün boyunca kullanım " -"sağlayabilmek için hız sınırlaması koymayı da düşünün. Her yöne X GB sunmak " -"istiyorsanız, RelayBandwidthRate değerini 20* X KBytes olarak " -"ayarlamalısınız." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your " -"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" -" for at least half of each day." -msgstr "" -"Örneğin her yöne 50 GB sunmak istiyosanız, RelayBandwidthRate değerini 1000 " -"KBytes olarak ayarlamalısınız. Böylece aktarıcınız günün en az yarısı " -"boyunca kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "AccountingStart day 0:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" -msgstr "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # daha yüksek sıçramalara izin verir ancak " -"ortalama değeri korur" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "Birden çok Tor aktarıcısı işletmek istiyorum." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " -"we're happy with that." -msgstr "" -"Harika. Ağa destek olmak için birkaç aktarıcı işletmek istiyorsanız buna çok" -" seviniriz." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " -"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." -msgstr "" -"Ancak Tor ağının amacının bir parçası da dağınıklık ve çeşitlilik " -"olduğundan, lütfen aynı ağ üzerinde bir kaç düzineden fazla aktarıcı " -"işletmeyin." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do decide to run more than one relay, please set the "MyFamily" " -"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" -"separated) that are under your control:" -msgstr "" -"Birden fazla aktarıcı işletmeye karar verirseniz, lütfen aktarıcıların sizin" -" denetiminiz altında olduğunu belirtmek için her aktarıcı üzerindeki torrc " -"dosyasında "MyFamily" yapılandırma seçeneğini tüm aktarıcılar bulunacak " -"şekilde (virgül ile ayırarak) ayarlayın. " - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "MyFamily $parmakizi1,$parmakizi2,$parmakizi3" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " -"spaces)." -msgstr "" -"parmak izi aktarıcının 40 karakter uzunluğundaki tanımlayıcı parmak izi " -"bilgisidir (boşluk olmadan)." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " -"in a single circuit." -msgstr "" -"Böylece Tor istemcileri, aktarıcılarınızın birden fazlasını tek bir devrede " -"kullanmaktan kaçınması gerektiğini bilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers " -"or of their network, even if they're not all in the same geographic " -"location." -msgstr "" -"MyFamily seçeneğini, aynı coğrafi konumda bulunmasalar bile, bilgisayarlar " -"ve bulundukları ağ üzerinde yönetim yetkileriniz varsa ayarlamalısınız. " - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "" -"Aktarıcım geçenlerde Koruma aktarıcısı olarak işaretlendi ve trafiği yarıya " -"düştü." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but " -"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" -" yet." -msgstr "" -"Artık bir koruma aktarıcısı olduğundan, diğer konumlardaki istemciler " -"aktarıcınızı daha az kullanıyor, ancak çoğu kullanıcı henüz var olan koruma " -"aktarıcılarını değiştirmemiş." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " -"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [şu günlük " -"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da " -"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " -"Guard Selection in Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs.pdf) " -"makalesine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" -msgstr "" -"Çevrimdışı ed25519 kimlik doğrulama anahtarları nasıl çalışır? Neleri bilmem" -" gerekir?" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "Basit olarak çalışması şöyle anlatılabilir:" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is a master ed25519 identity secret key file named " -""ed25519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"* "ed25519_master_id_secret_key" olarak adlandırılmış bir ana ed25519 " -"kimlik doğrulama anahtarı vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " -"place - the file is sensitive and should be protected." -msgstr "" -"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeğini aldığınızdan emin " -"olun. Bu dosyanın başkalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması " -"gerekir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " -"password when asked." -msgstr "" -"Anahtarı el ile üretip, sorulduğunda bir parola yazarsanız Tor bu dosyayı " -"sizin için şifreleyebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " -"generated for Tor to use." -msgstr "" -"* Tor tarafından kullanılması için "ed25519_signing_secret_key" orta " -"vadeli imzalama anahtarı üretilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " -"signing key is valid for a certain period of time." -msgstr "" -"Ayrıca ana kimlik doğrulama anahtarı tarafından imzalanmış " -""ed25519_signing_cert" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli " -"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması sağlanır." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " -""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." -msgstr "" -"Varsayılan geçerlilik süresi 30 gündür. Bu süre torrc dosyasındaki " -""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" ayarı kullanılarak " -"değiştirilebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." -msgstr "" -"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan " -""ed25519_master_id_public_key" adında herkese açık bir ana anahtar vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This one is not sensitive and can be easily computed from " -""ed5519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"Bu anahtarın başkalarının eline geçmesi önemli değildir ve " -""ed5519_master_id_secret_key" anahtarından kolayca hesaplanabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " -"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." -msgstr "" -"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama " -"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle ana kimlik " -"doğrulama gizli anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka " -"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate " -"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " -"expiration." -msgstr "" -"Orta vadeli imzalama anahtarını ve sertifikayı süresi dolmadan önce el ile " -"yenilemeniz gerekir. Yoksa süre dolduktan sonra aktarıcı üzerindeki Tor " -"işleminden çıkılır." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." -msgstr "" -"Bu özellik isteğe bağlıdır. Kullanmak istemiyorsanız kullanmayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want your relay to run unattended for longer time without having to " -"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " -"backup in case you'll need to reinstall it." -msgstr "" -"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak" -" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, " -"ana kimlik doğrulama gizli anahtarını DataDirectory/keys klasöründe " -"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini " -"almayı unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed " -"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" on the topic." -msgstr "" -"Bu özelliği kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı " -"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" -"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl işletebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " -"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." -msgstr "" -"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Aktarıcı " -"Kurulumu Rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Debian üzerinde bir çıkış aktarıcısını nasıl işletirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "" -"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl " -"işletebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." -msgstr "" -"* Güvenilir şekilde güncellenmediğinden Ubuntu depolarındaki paketleri " -"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık " -"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " -"'version' with the version you found in the previous step:" -msgstr "" -"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. 'version'" -" yerine bir önceki adımda öğrendiğiniz sürümü yazın." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" -msgstr "" -"* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını " -"ekleyin:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" -msgstr "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "" -"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları " -"yürütün:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl işletirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [obfs4 setup " -"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" -" set up an obfs4 bridge." -msgstr "" -"Bir obfs4 köprüsü işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 " -"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletmeli miyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "Hayır." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse " -"bilgisayarınıza el konulabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" -"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir" -" çıkış aktarıcısı işletmemeniz daha doğru olur." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." -msgstr "" -"Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş" -" içinde işletmeyi düşünün." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" -"Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi bağlantı trafiğinizi" -" onun üzerinden geçirmeyin." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." -msgstr "" -"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde " -"özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkış süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" -" with every other relay." -msgstr "" -"Tüm çıkış bağlantılarına izin verilmelidir. Böylece her aktarıcı diğer " -"aktarıcıların tümü ile iletişim kurabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same" -" common carrier regulations that prevent internet service providers from " -"being held liable for third-party content that passes through their network." -msgstr "" -"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı işletmecileri, internet servis " -"sağlayıcılarının ağlarından geçen üçüncü taraf içeriğinden sorumlu " -"tutulmalarını önleyen ortak taşıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak " -"korunmaktadır." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "Bazı trafikleri süzen çıkış aktarıcıları bu kapsam dışında kalabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "Tor, herhangi bir engelleme olmadan özgür ağ erişimini hedefler." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " -"internet." -msgstr "" -"Çıkış aktarıcılarının, üzerlerinden geçip İnternete çıkan trafiği süzmemesi " -"gerekir. " - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays found to be filtering traffic will get the " -"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) flag once detected." -msgstr "" -"Trafiği süzdüğü anlaşılan çıkış aktarıcıları [Kötü Çıkış " -"(BadExit)](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) aktarıcısı olarak işaretlenir." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "" -"Tor uygulamasını paket yöneticisinden mi yüklemeliyim yoksa kaynak kodundan " -"mı derlemeliyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits " -"to installing Tor from the [Tor Project's " -"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." -msgstr "" -"Özellikle Debian ya da Ubuntu kullanıyorsanız, Tor uygulamasını [Tor Projesi" -" deposu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) üzerinden " -"yüklemenizin bir kaç yararı vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " -"the connections it needs." -msgstr "" -"* `ulimit -n` değeri 32768 olarak ayarlanır. Bu değer Tor tarafından gerek " -"duyulan tüm bağlantıların açık tutulması için yeterince yüksektir." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " -"root." -msgstr "" -"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor " -"uygulamasının root olarak çalışması gerekmez." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" -"* Bir başlatma betiği eklenir. Böylece Tor bilgisayar başlatılırken " -"çalışabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " -"file get caught." -msgstr "" -"* Tor `--verify-config` seçeneği ile çalışır. Böylece yapılandırma " -"dosyasında olabilecek pek çok sorun yakalanabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." -msgstr "" -"* Tor alt düzey kapı numaralarına bağlanabilir ve izinleri kaldırabilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "Aktarıcımın ne kadar kararlı olması gerekir?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "Tor aktarıcısı kurulumunun kolay ve rahat olmasını amaçlıyoruz:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "* Aktarıcının arada bir devre dışı kalması sorun olmaz." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." -msgstr "" -"Dizindeki bilgisayarlar bu durumu hemen fark eder ve bu aktarıcıyı " -"yayınlamayı bırakır." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " -"when it disconnects will break." -msgstr "" -"Bu durum aktarıcıyı kullanan bağlantıların kesilmesine yol açacağından, çok " -"sık yaşanmamasına çalışın." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Each Tor relay has an [exit " -"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that " -"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" -" relay." -msgstr "" -"* Her Tor aktarıcısının, üzerinden çıkan bağlantıları kabul ya da red " -"etmesini belirleyen bir [çıkış " -"ilkesi](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) " -"vardır." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " -"set it up to only allow connections to other Tor relays." -msgstr "" -"İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız " -"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak " -"şekilde ayarlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth " -"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" -"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." -msgstr "" -"* Aktarıcınız geçmişte kullandığı bant genişliği kapasitesini pasif olarak " -"öngörür ve yayınlar. Bu nedenle yüksek bant genişliği sunan aktarıcılara, " -"düşük bant genişliği sunan aktarıcılara göre daha fazla kullanıcı bağlanır. " -"Bu bakımdan, aktarıcınızın düşük bant genişliğine sahip olmasının da yararı " -"olur." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " -"for reducing its footprint:" -msgstr "" -"Tor aktarıcınız istediğinizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini " -"küçültmek için kullanabileceğiniz bazı yöntemler var:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " -"glibc's malloc implementation." -msgstr "" -"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplığındaki malloc uygulamasında bulunan " -"bellek bölünmesi hatalarıyla karşılaşıyor olabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " -"are fragmented so they're hard to reuse." -msgstr "" -"Bu durumda, Tor kullandığı belleği sisteme geri verdiğinde, bellek parçaları" -" bölünmüş olduğundan yeniden kullanılması zorlaşır." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " -"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." -msgstr "" -"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla " -"işlemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " -"--enable-openbsd-malloc`." -msgstr "" -"Şu komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını " -"sağlayabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections " -"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " -"(38KB+ per socket)." -msgstr "" -"* Çok sayıda TLS bağlantısının açıldığı hızlı bir aktarıcı işletiyorsanız, " -"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz " -"(her soket için 38KB+)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more " -"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." -msgstr "" -"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleği daha yoğun serbest " -"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html) şekilde güncelledik." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " -"automatically recognize and use this feature." -msgstr "" -"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım işlemi " -"bu özelliği otomatik olarak tanır ve kullanır." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" -" bandwidth your relay advertises." -msgstr "" -"* Buna rağmen bellek kullanımını kontrol altına alamıyorsanız, aktarıcınızın" -" sunduğu bant genişliğini azaltmayı düşünün." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" -" shouldn't grow as large." -msgstr "" -"Daha düşük bant genişliği sunulması daha az sayıda kullanıcı gelmesine neden" -" olur ve aktarıcınızın fazla büyümesini engeller." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "Kılavuzdaki `MaxAdvertisedBandwidth` seçeneği sayfasına bakın." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" -" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." -msgstr "" -"Bu bilgilerin ışığında hızlı Tor aktarıcılarının fazla miktarda bellek " -"kullandığı söylenebilir. Hızlı bir çıkış aktarıcısının 500-1000 MB bellek " -"kullanması normaldir." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" -msgstr "Aktarıcım neden ağ üzerinden aldığından fazla bilgi gönderiyor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," -" and vice versa. But there are a few exceptions:" -msgstr "" -"Haklısınız. şu istisnalar dışında çoğunlukla Tor aktarıcınıza giren ve çıkan" -" bayt miktarı aynıdır:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " -"directory." -msgstr "" -"DirPort açık ise bağlanan Tor istemcileri aktarıcınızdan dizinin bir " -"kopyasını alır." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " -"sometimes quite large." -msgstr "" -"İstemcilerin yapacağı istek (bir HTTP GET) oldukça küçük olmasına rağmen " -"bazen verilen yanıt oldukça büyüktür." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This probably accounts for most of the difference between your "write" " -"byte count and your "read" byte count." -msgstr "" -"Büyük olasılıkla "giden" bayt sayınız ile "gelen" bayt sayınız " -"arasındaki farkın çoğu bu nedenle ortaya çıkar." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you " -"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging " -"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" -" through the Tor network." -msgstr "" -"Başka bir küçük istisna bir çıkış durağı işlettiğinizde ortaya çıkar. Bir " -"çıkış bağlantısından kaç baytlık bir bilgi aldığınızda (bir anlık ileti ya " -"da ssh bağlantısı gibi), bu bilginin Tor ağına aktarılması için 512 bayt " -"büyüklüğünde bir hücre kullanılır." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "Bir aktarıcı işletmeye nasıl karar vermeliyim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that" -" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you," -" please consider [running a Tor " -"relay](https://community.torproject.org/relay/)." -msgstr "" -"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant genişliği hızına sahip, oldukça " -"güvenilir İnternet bağlantısı olan kişiler arıyoruz. Bağlantınız bu " -"özellikleri sağlıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı " -"işletmeyi](https://community.torproject.org/relay/) düşünün." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can " -"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 " -"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " -"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." -msgstr "" -"Bağlantı hızınız 10 Mbit/s değerinin altında olsa bile [obfs4 desteği olan " -"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) " -"işleterek Tor ağına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant genişilği " -"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" -msgstr "" -"Aktarıcımda sürüm yükseltmek ya da başka bilgisayara taşımak istiyorum. Aynı" -" anahtarın kullanılmasını nasıl sağlayabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the " -"important part is to keep the same identity keys (stored in " -""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " -"DataDirectory)." -msgstr "" -"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da başka bir bilgisayar üzerine taşınırken" -" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki" -" "keys/ed25519_master_id_secret_key" ve "keys/secret_id_key" içinde " -"kayıtlıdır)." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the " -"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" -" wasted." -msgstr "" -"Aktarıcının ağdaki bilinirliği ile ilgili bilgilerin boşa gitmesini " -"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı " -"geri yüklenirken kullanması önerilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same " -"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" -" relay will keep using the same key." -msgstr "" -"Özetle Tor aktarıcınızın sürümünü yükseltirken aynı torrc dosyasını aynı " -"Data klasöründe tutarsanız sürüm yükseltme işleminden sonra aktarıcınız aynı" -" anahtarı kullanmayı sürdürür." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " -"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." -msgstr "" -"Yeni bir Data klasörü kullanmanız gerekiyorsa, eski " -"keys/ed25519_master_id_secret_key ve keys/secret_id_key dosyalarını bu " -"klasöre kopyaladığınızdan emin olun." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " -"based on ed25519 elliptic curve cryptography." -msgstr "" -"Not: Tor 0.2.7 sürümünden sonra aktarıcılar için ed25519 eliptik eğri " -"şifrelemesi ile çalışan yeni nesil kimlikler kullanılıyor." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" -" time, to ensure compatibility with older versions." -msgstr "" -"Bunlar eski RSA kimliklerinin yerini aldı. Ancak eski sürümler ile " -"uyumluluğu kaybetmemek için zaman içinde tamamen değiştirilecek." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key " -"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " -"file: keys/secret_id_key)." -msgstr "" -"O zamana kadar tüm aktarıcılarda bir ed25519 kimliği (kimlik anahtarı " -"dosyası: keys/ed25519_master_id_secret_key) ve bir RSA kimliği (kimlik " -"anahtarı dosyası: keys/secret_id_key) bulunacak." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " -"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." -msgstr "" -"Data klasörünü değiştirdiğinizde ya da aktarıcınızı yeni bir bilgisayara " -"taşıdığınızda, aktarıcınızı geri yükleyebilmek için iki anahtar dosyasını da" -" kopyalamanız ya da yedeklemeniz gerekir. " - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "Kötü Çıkış (BadExit) işareti nedir?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. " -"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " -"this flag become non-exits." -msgstr "" -"Bir çıkış aktarıcısı hatalı yapılandırıldığında ya da kötü niyetli " -"davranışlar sergilediğinde Kötü Çıkış (BadExit) olarak işaretlenir. Böylece " -"Tor ağının bu aktarıcıdan çıkış yapması engellenir. Bu şekilde işaretlenmiş " -"aktarıcılar yokmuş gibi davranılır." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious " -"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact " -"you. Please reach out to the [bad-relays " -"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) so we can sort out the issue." -msgstr "" -"Aktarıcınız kötü çıkış olarak işaretlenmiş ise, aktarıcınızda trafik " -"yöneltmesi sırasında bir sorun ya da şüpheli bir işlem algılanmış ve sizinle" -" iletişim kurulamamış demektir. Lütfen sorunu çözebilmemiz için [kötü " -"aktarıcılar ekibi](https://community.torproject.org/relay/community-" -"resources/bad-relays/) ile görüşün." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "En fazla gerek duyulan aktarıcı türü hangisidir?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " -"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " -"home**)." -msgstr "" -"* En fazla çıkış türündeki aktarıcılara gerek duyuluyor. Ancak bu " -"aktarıcıların yasal olarak bulunma ve kovuşturmaya uğrama olasılığı daha " -"yüksektir (ve **bir çıkış aktarıcısı evinizden işletmemelisiniz**)." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " -"are also very useful" -msgstr "" -"* En az çaba ile bir aktarıcı işletmek istiyorsanız, hızlı koruma " -"aktarıcıları da çok kullanışlıdır" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Followed by bridges." -msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" -"Bir Tor aktarıcısı işlettiğimde neden daha sık kapı taraması görüyorum?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you allow exit connections, some services that people connect to from " -"your relay will connect back to collect more information about you. For " -"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which " -"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor " -"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting " -"from you might attract the attention of other users on the IRC server, " -"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." -msgstr "" -"Çıkış bağlantılarına izin veriyorsanız, kişilerin aktaracınız üzerinden " -"bağlandığı bazı hizmetler sizinle ilgili daha fazla bilgi toplamak için " -"geriye bazı bağlantılar kurar. Örneğin, bazı IRC sunucuları hangi " -"kullanıcının bağlantıyı yaptığını kaydetmek için identd kapı numarası ile " -"bağlantı kurar (aslında bu onların işine yaramaz, çünkü Tor bu bilgiyi " -"bilmez ancak yine de denerler). Ayrıca, aktarıcınız üzerinden çıkan " -"kullanıcılar, IRC sunucusu, web sitesi gibi kaynaklar üzerindeki kendilerine" -" aktarım yapan sunucu hakkında daha fazla bilgi almak isteyen diğer " -"kullanıcıların dikkatini çekebilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have" -" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " -"recommend that you bind your socksport to local networks only." -msgstr "" -"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan" -" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya " -"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel " -"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In any case, you need to keep up to date with your security. See this " -"article on [security for Tor " -"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" -" for more suggestions." -msgstr "" -"Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak " -"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " -"makalesine bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." -msgstr "" -"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen" -" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın " -"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla " -"trafik yönlendirmeye devam eder." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." -msgstr "" -"Yeni bir aktarıcının yaşam döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu " -"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " -"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." -msgstr "" -"Aktarıcınız bir süredir çalıştığı halde hala sorun yaşıyorsanız, durumu [tor" -" aktarıcıları listesi](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-relays/) posta grubuna yazmayı deneyin" - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "Aktarıcım hatalı bir IP adresi alıyor." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" -" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " -"file that point to old IP addresses." -msgstr "" -"Tor, bilgisayara adını sorar ve bu adı çözümleyerek IP adresini öngörür. " -"Bilgisayarların /etc/hosts dosyasında sıklıkla eski IP adreslerini gösteren " -"eski kayıtlar kalmış olur." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " -"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " -"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " -"IP addresses." -msgstr "" -"Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek" -" için "Adres" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT " -"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, " -"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına " -"bakın." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, if you have many addresses, you might also want to set " -""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " -"to present to the world." -msgstr "" -"Ayrıca, birden çok IP adresi kullanılıyorsa, "OutboundBindAddress" " -"değerini de ayarlamak isteyebilirsiniz. Böylece dış bağlantılar dünyaya " -"yayınlamak istediğiniz IP adresinden gelir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "Neden Eylül 2011 öncesi için bir numara yok?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." -msgstr "" -"O zamandan öncesine ait tanımlayıcı arşivlerimiz var. Ancak bu " -"tanımlayıcılar kullanıcı sayılarını tahmin etmek için kullandığımız tüm " -"verileri içermiyordu." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için şu tarball paketine bakın:" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" -msgstr "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" -msgstr "" -"Kullanıcılar arasında köprü kurmak söz konusu olduğunda, var olan yaklaşımın" -" eskisine göre avantajı nedir?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." -msgstr "" -"Bu tamamen farklı bir hikaye. Eski yaklaşımdan vazgeçmemizin nedenini " -"açıklayan 13 sayfa uzunluğunda bir [teknik " -"rapor](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) yazdık." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." -msgstr "" -"tl;dr: Eski yaklaşımda yanlış şeyi ölçüyorduk şimdi doğru şeyi ölçüyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "Neden varsayılan OR iletişim kuralını kullanmayan ya da IPv6 kullanan" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "bu kadar az köprü kullanıcısı var?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." -msgstr "" -"Şu anda aktarımlar ya da IP sürümleri hakkında veri bildiren çok az sayıda " -"köprü bulunuyor ve isteklerin varsayılan OR iletişim kuralı ile IPv4 " -"kullandığını varsayıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." -msgstr "" -"Daha fazla köprü bu verileri bildirmeye başladığında daha doğru sayılar elde" -" edilecektir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" -msgstr "" -"Olası sansür etkinliklerini gösteren bu kırmızı ve mavi noktalar nedir?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." -msgstr "" -"Bir kaç gün boyunca kestirilen kullanıcı sayılarına bakarak sonraki " -"günlerdeki kullanıcı sayılarını öngören anormallik tabanlı bir sansür " -"algılama sistemi çalıştırıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." -msgstr "" -"Gerçek sayı daha yüksek ya da daha düşükse, bu durum olası bir sansürlemeyi " -"ya da sansürün kaldırıldığını gösterebilir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [taknik " -"raporumuza](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)" -" bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" -msgstr "" -"Peki bu sayılar günlük farklı kullanıcılar mı, gün içinde bağlanan ortalama " -"kullanıcılar mı ya da ne?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." -msgstr "" -"Bir günde toplanan verilerden kestirilen ortalama eşzamanlı kullanıcı " -"sayısı. Farklı kaç kullanıcı olduğunu söyleyemeyiz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "Kullanıcıların hangi ülkelerden geldiğini nasıl öğrenebilirsiniz?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." -msgstr "" -"Dizinler IP adreslerini ülke kodlarına çevirir ve bu sayıları toplu olarak " -"bildirir. Tor uygulamasının GeoIP veritabanıyla birlikte sunulmasının " -"nedenlerinden biri de budur." - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "Tüm dizinler bu dizin isteği sayılarını bildiriyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." -msgstr "" -"Hayır, ancak dizinlerin hangi bölümünün bunları bildirdiğini görebiliriz ve " -"buradan ağdaki toplam sayıyı kestirebiliriz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" -msgstr "" -"Ancak birkaç saat önce baktığımdan beri son veri noktasının biraz " -"yukarı/aşağı gittiğini fark ettim. Neden?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." -msgstr "" -"Bu durum, kullanıcı sayılarını artık önemli ölçüde değişmeyeceğinden " -"yeterince emin olduğumuzda yayınlamamızdan kaynaklanıyor." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." -msgstr "" -"Ancak bir dizin, biz yeterince emin olduktan birkaç saat sonra yeniden veri " -"bildirebilir. Bu durum da çizelgeyi biraz değiştirir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "Çizelgeler neden bugün değil 2 gün önce bitiyor?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." -msgstr "" -"Aktarıcılar ve köprüler, 24 saatlik aralıklarla günün herhangi bir saatinde " -"bitebilen veriler bildirir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." -msgstr "" -"Ve bu sürenin sonunda aktarıcılar ve köprülerin verileri bildirmesi 18 saat " -"daha sürebilir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." -msgstr "" -"Bir çizelgedeki son veri noktasının algoritmanın yapaylığından kaynaklanan " -"yeni bir eğilim değişikliği göstermesini istemediğimizden son iki günü " -"çizelgelere katmıyoruz," - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" -msgstr "" -"Neden var olan yaklaşımın kullanıcı sayılarını kestirmekte daha doğru " -"olduğuna inanıyorsunuz?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." -msgstr "" -"Doğrudan kullanıcılar için, eski yaklaşımda yapmadığımız şekilde tüm " -"dizinleri katıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." -msgstr "" -"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız " -"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri " -"kullanıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" -msgstr "" -"Örneğin saat başına kullanıcı sayısı gibi daha ayrıntılı rakamlar var mı?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." -msgstr "" -"Hayır. Bu istatistikleri bildiren aktarıcılar, istekleri kaynak ülkeye göre " -"ve 24 saatlik aralıklar için derler." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." -msgstr "" -"Saat başına kullanıcı sayısı için derlememiz gereken istatistikler çok " -"ayrıntılı olur ve kullanıcıları riske atabilir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" -msgstr "Anonimlik sağlayan bir ağdaki kullanıcılar nasıl sayılabilir?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." -msgstr "" -"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla " -"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı " -"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "Bu dizin isteklerinden kullanıcı sayılarını nasıl kestiriyorsunuz?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day. A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, " -"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " -"average client." -msgstr "" -"Ortalama bir istemcinin bir günde bu tür 10 istek yaptığını varsayıyoruz. " -"7/24 bağlı bir tor istemcisi günde yaklaşık 15 istek yapar. Ancak tüm " -"istemciler 7/24 bağlı olmadığından, ortalama istemci için sayıyı 10 olarak " -"seçtik." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." -msgstr "" -"Basitçe dizin isteklerini 10 ile bölerek sonucu kullanıcı sayısı olarak " -"kabul ediyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." -msgstr "" -"Buna bakmanın başka bir yolu da, yapılan her isteğin bir günün onda biri " -"kadar yani 2 saat 24 dakika süreyle çevrimiçi olan bir istemciyi temsil " -"ettiğini düşünmektir." - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" tor client?" -msgstr "" -"Peki bunlar tor istemcileri midir yoksa kullanıcıları mıdır? Bir tor " -"istemcisinin arkasında birden çok kullanıcı varsa ne olur?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." -msgstr "" -"Bu durumda bu kullanıcıları bir kişi olarak sayarız. İstemcileri gerçekten " -"sayıyoruz, ancak çoğu insan sezgisel olarak sayıların kullanıcı olduğunu " -"düşünür. Bu yüzden istemci sayısı yerine kullanıcı sayısı diyoruz." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" -msgstr "" -"Ya bir kullanıcı dizüstü bilgisayarında tor çalıştırırken IP adresini günde " -"birkaç kez değiştirirse? O kullanıcıyı birden çok kez saymış olmuyor " -"musunuz?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." -msgstr "" -"Hayır, çünkü bu kullanıcı da aktarıcı listesini, IP adresini gün içinde " -"değiştirmeyen bir kullanıcı ile aynı sıklıkta günceller." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" -msgstr "" -"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web " -"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" -"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine "onions" denir ve " -"adreslerinin sonunda .onion bulunur." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"Örneğin DuckDuckGo onion adresi " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " -"şeklindedir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." -msgstr "" -"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal " -"şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile " -"paylaşılmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"Onion hizmetleri kişilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi " -"yayınlar yapılabilmesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with " -"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more " -"secure ways to reach popular websites like " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." -msgstr "" -"Ayrıca Onion hizmetlerini kullanarak üst veriler olmadan sohbet ve dosya " -"paylaşımı, gazeteciler ve [SecureDrop](https://securedrop.org/) ya da " -"[OnionShare](https://onionshare.org/) gibi kaynakları arasında daha güvenli " -"etkileşim, daha güvenli yazılım güncellemeleri ve " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) gibi yaygın web " -"sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi işlemler yapılabilir. " - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" -" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması " -"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden " -"sağlanabilir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." -msgstr "" -"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " -"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin " -"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "![Soğan simgesi](/static/images/onion-website.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." -msgstr "" -"Bir web sitesine HTTPS ve onion hizmeti üzerinden erişiyorsanız, adres " -"çubuğunun sol başında üzerinde kilit olan bir yeşil soğan simgesi " -"görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "![Kilit ile yeşil soğan simgesi](/static/images/padlock-onion.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski " -"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük" -" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden" -" deneyin. " - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı " -"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " -"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " -"deneyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes! A list of our Onion Services is available at " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." -msgstr "" -"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden " -"ulaşabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "Adres çubuğundaki farklı soğan simgelerinin anlamı nedir?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " -"in the address bar indicating the security of the current webpage." -msgstr "" -"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin " -"güvenlik düzeyini gösteren farklı soğan simgeleri görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "![Yeşil soğan simgesi](/static/images/green-onion.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion means:" -msgstr "Yeşil soğan simgesi şu anlama gelir:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " -"certificate." -msgstr "" -"- Onion hizmeti HTTP ya da kendiliğinden imzalı bir sertifika kullanan HTTPS" -" üzerinden sunuluyor." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" -"lock.png)" -msgstr "" -"![Kilit ile yeşil soğan simgesi](/static/images/green-onion-with-lock.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "Kilit ile yeşil soğan simgesi şu anlama gelir:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." -msgstr "" -"- Onion hizmeti yetkili bir sertifika sağlayıcı sertifikası ile HTTPS " -"üzerinden sunuluyor." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" -"red-slash.png)" -msgstr "" -"![Kırmızı bölü ile gri soğan simgesi](/static/images/grey-onion-with-red-" -"slash.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "Kırmızı bölü ile gri soğan simgesi şu anlama gelir:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " -"certificate." -msgstr "" -"- Onion hizmeti kendinden imzalı ya da yetkili bir sertifika sağlayıcı " -"sertifikası ile HTTPS üzerinden sunuluyor." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "- Bu web sitesinde HTTP üzerinden sunulan alt içerikler var." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "Hataları ya da Düşüncelerimi Nasıl İletebilirim" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" -" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " -"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " -"değerlidir." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Feedback template" -msgstr "### Geri bildirim kalıbı" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" -" as possible:" -msgstr "" -"Bize hataları ya da düşüncelerinizi iletirken olabildiğince şu bilgileri " -"eklemeye çalışın:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* OS you are using" -msgstr "* Kullandığınız işletim sistemi" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor Browser version" -msgstr "* Tor Browser sürümü" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " -"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " -"crashed)" -msgstr "" -"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaşadığınız soruna kadar " -"yaptığınız işlem adımları (örneğin, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, " -"[i] simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* The log" -msgstr "* Günlük dosyası" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to Reach Us" -msgstr "### Bize nasıl ulaşabilirsiniz" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are several ways to reach us, so please use what works best for you." -msgstr "" -"Bize ulaşabileceğiniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını " -"seçebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Trac" -msgstr "#### Trac" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can file a ticket at " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). We track all Tor" -" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " -"to our website should be added with the component "Webpages/Website."" -msgstr "" -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org) adresinden bir " -"destek kaydı açabilirsiniz. Tor Browser 9 ile ilgili tüm sorunları " -"tbb-9.0-issues anahtar sözcüğü ile izliyoruz. Web sitemiz ile ilgili destek " -"kayıtları "Webpages/Website" bileşeni ile eklenmelidir." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email" -msgstr "#### E-posta" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" -" on website", "feedback on Tor Browser", "I need a bridge"), the easier" -" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " -"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." -msgstr "" -"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki " -"bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda ("bağlantı sorunu", "web sitesi " -"için öneri", "Tor Browser hakkında geri bildirim", "Köprü kullanmam " -"gerekiyor" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı " -"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından " -"göremiyoruz. " - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " -"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " -"understand it." -msgstr "" -"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, " -"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz " -"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız" -" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Blog post comments" -msgstr "#### Günlük yazısı yorumları" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " -"issue, please contact us another way." -msgstr "" -"İletmek istediğiniz hatalar ya da düşünceleriniz için istediğiniz zaman " -"ilgili günlük yazılarının altına yorum yapabilirsiniz. Konu ile ilgili bir " -"günlük yazısı yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan iletişim kurun." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### IRC" -msgstr "#### IRC" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " -"will get back to you when we can." -msgstr "" -"Hata ve düşüncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz. " -"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doğru okuyoruz ve " -"uygun olduğumuzda yanıt veriyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "" -"[OFTC sunucularına](/tr/get-in-touch/irc-help) nasıl bağlanabileceğinizi " -"öğrenin." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email Lists" -msgstr "#### E-posta listeleri" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report." -msgstr "" -"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek " -"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects" -" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" -msgstr "" -"Tor Browser, Tor ağı ve Tor tarafından geliştirilen diğer projeler ile " -"ilgili konular için: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to our websites: " -"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" -msgstr "" -"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org" -"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" -msgstr "" -"Bir Tor aktarıcısı işletmek ile ilgili konular için: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " -"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-community-team)" -msgstr "" -"Tor Browser belgeleri ya da Destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-" -"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" -"community-team)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Report a security issue" -msgstr "### Güvenlik açıklarını bildirmek" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." -msgstr "" -"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik açığı bulursanız, " -"e-posta ile tor-security@lists.torproject.org adresine bildirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" -" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." -msgstr "" -"Tor ya da Tor Browser üzerinde bir güvenlik açığı bulursanız, [ödüllü hata " -"programımıza](https://hackerone.com/torproject) bildirebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını" -" tor-security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " -"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "" -"Anahtar parmak izi = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Newsletter" -msgstr "Duyuru" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "" -"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir " -"misiniz?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "Tor geliştiricileri herhangi bir şekilde Tor kullanıcılarını izlemez." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" -"Tor üzerindeki anonim kimliğinizi kötü niyetli kişilere karşı koruyan " -"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını değiştirebilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." -msgstr "" -"Şu anda yol uzunluğu, sabit olan 3 durağa ek olarak yolunuzdaki duyarlı " -"durak sayısı olarak belirlenir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a ".exit" address it could be more." -msgstr "" -"Normal durumlarda 3 düğüm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da " -"".exit" adresine erişiyorsanız durak sayısı daha fazla olabilir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." -msgstr "" -"Güvenliği arttırmadığı halde (bilebildiğimiz kadarıyla) ağ yükünü arttırdığı" -" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. " - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes" -" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks " -"easier, and second because it could act as an identifier if only a small " -"number of users have the same path length as you." -msgstr "" -"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliği olumsuz etkileyebilir. Öncelikle" -" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) " -"saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Bunun yanında sizinle aynı " -"uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi bir belirteç " -"olarak kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " -"option." -msgstr "" -"Tor üzerinden dosya paylaşmak için [OnionShare](https://onionshare.org/) " -"uygulamasını kullanmak iyi bir seçenektir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " -"receiving files using Tor onion services." -msgstr "" -"OnionShare, dosyaları Tor onion hizmetlerini kullanarak güvenli ve anonim " -"olarak göndermek ve almak için kullanılan açık kaynaklı bir araçtır." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by starting a web server directly on your computer and making it " -"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " -"Browser to download files from you, or upload files to you." -msgstr "" -"Doğrudan bilgisayarınız üzerinde bir web sunucusu başlatarak çalışır. Diğer " -"kişilerin Tor Browser ile açabileceği öngörülemeyen bir Tor web adresi " -"oluşturur ve dosya indirme ya da dosya yükleme için bilgisayarınıza " -"erişilebilmesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" -"sharing service, or even logging into an account." -msgstr "" -"Ayrı bir sunucu kurmaya, üçüncü taraf bir dosya paylaşım hizmeti kullanmaya " -"ya da bir hesap ile oturum açılmasına gerek kalmaz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any" -" other way people typically send files to each other, when you use " -"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " -"sharing." -msgstr "" -"E-posta, Google Drive, DropBox, WeTransfer ya da benzer şekilde çalışan " -"hizmetlerin aksine, kullanıcılar dosyaları birbirlerine doğrudan gönderir. " -"OnionShare uygulamasını kullanırken paylaştığınız dosyalara herhangi bir " -"kurum tarafından erişilmesini engellemiş olursunuz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like " -"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " -"you're sharing with can access the files." -msgstr "" -"Öngörülemez web adresini güvenli bir şekilde (şifreli bir iletişim " -"uygulamasına yapıştırmak gibi) paylaştığınız sürece, siz ve paylaştığınız " -"kişi dışında hiç kimse dosyalara erişemez." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is developed by [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." -msgstr "" -"OnionShare [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare) tarafından " -"geliştirilmiştir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as BitTorrent." -msgstr "" -"Çıkış duraklarının çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım " -"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"BitTorrent in particular is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " -"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" -" get involved!" -msgstr "" -"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için [topluluk " -"sayfasına](https://community.torproject.org) bakabilirsiniz!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Desteğiniz için teşekkür ederiz!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more information about donating on our [donor " -"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." -msgstr "" -"Bağış yapmak için [Bağış SSS](https://donate.torproject.org/donor-faq) " -"bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını " -"engellemiyorsunuz?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." -msgstr "" -"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve birilerinin " -"bir şeyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." -msgstr "" -"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. " -"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer " -"kullanıcıları da açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden, " -"kötü niyetli kişilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." -msgstr "" -"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka " -"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar " -"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Tor projesine kimler kaynak sağlıyor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." -msgstr "" -"Tor Projesine Birleşik Devletlerdeki bazı federal kuruluşlar, özel vakıflar " -"ve kişiler gibi çeşitli destekçiler bağış yaparak destek oluyor." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Check out a list of all [our " -"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog " -"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " -"reports." -msgstr "" -"[Sponsorlarımızın listesine](https://www.torproject.org/about/sponsors/) ve " -"finansal raporlarımız hakkındaki [günlük " -"yazılarına](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" -" way to maintain trust with our community." -msgstr "" -"Destekçilerimiz ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile " -"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." -msgstr "" -"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile " -"ilgileniyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For further details, please see our [blog post on the " -"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [bu konu hakkındaki günlük " -"yazısına](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" -msgstr "" -"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi " -"istiyor!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." -msgstr "" -"Bu kötü niyetli yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu kötü " -"niyetli yazılımı üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak " -"amacıyla iletişim kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi " -"istiyorlar." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "" -"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilerin yolunu" -" açan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." -msgstr "" -"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları " -"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açığa çıkaranlar," -" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz " -"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma, " -"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." -msgstr "" -"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da " -"buna göz yummaz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "Tor kim olduğunuzu açığa çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." -msgstr "" -"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde " -"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli " -"ölçümler yapıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" -msgstr "" -"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web " -"hizmetleri sunuyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our [projects " -"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." -msgstr "" -"[Projeler sayfasında](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) " -"tüm yazılım projelerimizi görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read all about that on our [Trademark faq " -"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." -msgstr "" -"[Marka ile ilgili sık sorulan " -"sorular](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." -msgstr "" -"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet edebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " -"real time:" -msgstr "" -"IRC bağlantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek " -"için gerekli bilgiler şu şekildedir:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/) web sohbet sitesini açın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "2. Boş alanları doldurun:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every " -"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being " -"used, you will get a message from the system and you should choose another " -"nick." -msgstr "" -"**NICKNAME:** İstediğiniz bir takma adı seçebilirsiniz. Ancak diğer " -"insanlarla Tor üzerine konuşurken hep aynı takma adı kullanmaya özen " -"gösterin. Seçtiğiniz takma ad başka biri tarafından kullanılıyorsa başka bir" -" takma ad seçmeniz istenir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "**CHANNEL:** #tor" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "3. Click Enter" -msgstr "3. Enter tuşuna basın" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna bağlanmış oldunuz." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom " -"with Tor developers, relay operators and other community members. There are " -"some random people in #tor as well." -msgstr "" -"Bir kaç saniye içinde otomatik olarak, Tor geliştiricileri, aktarıcı " -"işletmecileri ve diğer topluluk üyelerinin bulunduğu #tor kanalına " -"katılırsınız. #tor kanalında rastgele dolaşan bazı kişiler de bulunur." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " -"don't ask to ask, just ask your question." -msgstr "" -"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boş çubuğa yazabilirsiniz. Lütfen " -"bir şey sorabilir miyim diye sormayın, doğrudan sorunuzu sorun." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay " -"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" -" record channel activities to read later)." -msgstr "" -"Kanaldaki kişiler hemen yanıt verebileceği gibi bir gecikme de olabilir. " -"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine rağmen bilgisayarlarının başında " -"olmayabilir ve kanal yazışmalarını daha sonra okumak üzere kaydediyor " -"olabilir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to chat with someone specific, start your comment with their " -"nick and they will typically receive a notification that someone is trying " -"to contact them." -msgstr "" -"Belirli bir kişi ile yazışmak istiyorsanız, iletinizin başına bu kişinin " -"takma adını yazın. Böylece ilgili kişiye birisinin kendisi ile yazışmak " -"istediği bildirilir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " -"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" -" consider using an IRC client." -msgstr "" -"OFTC genellikle insanların web görüşmelerini Tor üzerinden yapmasına izin " -"vermez. Bu nedenle ve pek çok kişi tarafından önerildiğinden bir IRC " -"uygulaması kullanırken bunu da değerlendirmelisiniz." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "Neden Tor-dev ve diğer kanallara katılamıyorum?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily " -"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at " -"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " -"your nickname (nick) must be registered and verified." -msgstr "" -"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor işlerini görüşerek " -"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kişi bulunur ve daha çok eldeki " -"işlerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-" -"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiş ve doğrulanmış " -"olmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." -msgstr "" -"#tor-project ve diğer kayıtlı kanallara nasıl erişebileceğiniz ile ilgili " -"bilgiler şunlardır." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Register your nickname" -msgstr "### Takma adınızı kaydedin" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" -"/irc-help/)" -msgstr "" -"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet " -"edebilirim?](/tr/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." -msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **"Status"** sözcüğü üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassword youremailaddress`" -msgstr "" -"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER " -"YeniParolanız epostaadresiniz`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Hit enter." -msgstr "4. Enter tuşuna basın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." -msgstr "" -"Her şey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiği ile ilgili bir " -"bildirim görüntülenir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." -msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ şeklinde kaydedebilir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "" -"Durum böyle ise bir şey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad " -"değil ad_ kullanmayı unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" -msgstr "" -"IRC oturumu açarken kaydedilmiş takma adınızı kullanmak için şunu yazın:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/nick yournick`" -msgstr "`/nick TakmaAdınız`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "### Takma adınızı nasıl doğrularsınız" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" -"project channel, your nickname must be **verified**." -msgstr "" -"Kayıt işlemini tamamlamak ve #tor-project kanalına erişebilmek için takma " -"adınızın **doğrulanmış** olması gerekir." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. To verify your nick, open a new browser window and go to " -"https://webchat.oftc.net/?channels=tor." -msgstr "" -"1. Takma adınızı doğrulamak için yeni bir tarayıcı penceresi açın ve " -"https://webchat.oftc.net/?channels=tor adresine gidin." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "IRC takma adınız ve parolanız ile oturum açın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing" -" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " -"called **Account**." -msgstr "" -"3. **verify** sözcüğünü arayın ve oraya oturum açın. Hiç bir şey olmamış " -"gibi görünecek. Sayfanın üst bölümüne baktığınızda **Account** adında bir " -"sütun göreceksiniz." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "4. **Account** üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" -" account." -msgstr "5. Karenin altında Hesabı doğrula üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "6. Açılan güvenlik kodunu doldurup tamam üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" -msgstr "7. Şu bildirim görüntülenir: "Your NickServ account has been verified."" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" -"8. Daha önce oturum açmış olduğunuz IRC web sayfasına geçip şunu yazın:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "`/msg nickserv checkverify`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "9. Click ENTER." -msgstr "9. ENTER üzerine tıklayın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "10. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "*!NickServ*checkverify" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "Usermodechange: +R" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "````" -msgstr "````" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Your nick is verified!" -msgstr "Your nick is verified!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "Artık #tor-project kanalına katılmak için şunu yazmanız yeterlidir:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "`/join #tor-project` yazıp Enter tuşuna basın." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "Kanala katılmanız beklenir. Öyle olduysa tebrik ederiz!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." -msgstr "Bir sorun yaşarsanız, #tor kanalına yazarak yardım isteyebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " -"channel names at the top left of the IRC window." -msgstr "" -"IRC penceresinin sol üst köşesinden farklı kanal adlarına tıklayarak " -"kanallar arasında geçiş yapabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "" -"Debian üzerinde Tor Paketi Deposunu neden ve nasıl etkinleştirmeliyim?" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [Debian package " -"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS " -"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " -"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." -msgstr "" -"Tor Projesi kendi [Debian paketi deposunu](https://deb.torproject.org) " -"sağlamaktadır. Debian, Uzun Dönem Desteklenen -LTS- Tor sürümünü " -"sunduğundan, kullandığınız sürüm her zaman en son kararlı Tor sürümü " -"olmayabilir. Bu nedenle `tor` uygulamasını bizim depomuzdan kurmanız " -"önerilir." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " -"distributions:" -msgstr "" -"Debian temelli dağıtımlarda Tor Paketi Deposunu şu şekilde " -"etkinleştirebilirsiniz: " - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you " -"should have access to a user account with system administration privileges, " -"e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceğini " -"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile " -"erişmeniz gerektiği anlamına gelir. Örneğin kullanıcınız sudo grubunun üyesi" -" olmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "#### 1. `apt-transport-https` uygulamasını kurun" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access " -"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " -"Transfer Protocol Secure)." -msgstr "" -"libapt-pkg kitaplığını kullanan tüm paket yöneticilerinin üst verilere ve " -"https (Hypertext Transfer Protocol Secure) üzerindeki kaynaklarda bulunan " -"paketlere erişmesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "# apt install apt-transport-https" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " -"in `/etc/apt/sources.list.d/`" -msgstr "" -"#### 2. `/etc/apt/sources.list` dosyasına ya da yeni " -"`/etc/apt/sources.list.d/` dosyasına şu kayıtları ekleyin" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If you want to try experimental packages:" -msgstr "Geliştirme aşamasındaki paketleri denemek isterseniz:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Or nightly builds:" -msgstr "Gecelik yapımları denemek isterseniz:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " -"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " -"version." -msgstr "" -"`<DISTRIBUTION>` yerine işletim sisteminizin kod adını yazın. Kod adını " -"öğrenmek için `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` komutunu " -"kullanabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " -"following commands at your command prompt" -msgstr "" -"#### 3. Ardından, komut satırından aşağıdaki komutları yürüterek paketleri " -"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" -msgstr "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" -msgstr "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" -msgstr "#### 4. tor ve tor debian anahtarlıklarını kurun" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " -"recommended you use it. Install it with the following commands:" -msgstr "" -"İmzalama anahtarımızı güncel tutmanıza yardımcı olmak için bir Debian paketi" -" sunuyoruz. Kullanmanız önerdiğimiz bu paketi kurmak için aşağıdaki " -"komutları yürütün:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt update" -msgstr "# apt update" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "Tor için Ubuntu deposunu kullanabilir miyim? " - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "**Hayır.** Ubuntu evrenindeki paketleri kullanmayın." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the past they have not been reliably updated. That means you could be " -"missing stability and security fixes." -msgstr "" -"Geçmişte bu paketler güvenli bir şekilde güncellenmedi. Yani önemli " -"kararlılık ve güvenlik güncellemelerini alamayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "" -"Onun yerine, lütfen [Tor Debian deposunu](/tr/apt/tor-deb-repo) kullanın." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" -msgstr "" -"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da " -"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" -msgstr "Tor üzerinden APT kullanabilmek için apt aktarımı kurulmuş olmalıdır:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "# apt install apt-transport-tor" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" -msgstr "Ardından, önceden eklenmiş satırlardaki adresi değiştirin, örneğin:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the stable version." -msgstr "# Kararlı sürüm için." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the unstable version." -msgstr "# Kararsız sürüm için." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "" -"Şimdi kaynaklarınızı yenileyin ve tor uygulamasını yeniden kurmayı deneyin:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor" -msgstr "# apt install tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I install Tor rpm package" -msgstr "Tor rpm paketi nasıl kurulur" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [RPM package " -"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." -msgstr "" -"Tor Projesi CentOS, RHEL ve Fedora için kendi [RPM paket " -"deposunu](https://rpm.torproject.org) sunar." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means " -"you should have access to a user account with system administration " -"privileges, e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceğini " -"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile " -"erişmeniz gerektiği anlamına gelir. Örneğin kullanıcınız sudo grubunun üyesi" -" olmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " -"and Fedora:" -msgstr "" -"CentOS, RHEL ve Fedora dağıtımlarında Tor Paketi Deposunu şu şekilde " -"etkinleştirebilirsiniz:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "#### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install epel-release -y" -msgstr "# dnf install epel-release -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "### 2. /etc/yum.repos.d/tor.repo dosyasına aşağıdaki metni ekleyin" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "CentOS ya da RHEL için:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[tor]" -msgstr "[tor]" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "enabled=1" -msgstr "enabled=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgcheck=1" -msgstr "gpgcheck=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "cost=100" -msgstr "cost=100" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For Fedora:" -msgstr "Fedora için:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 3. Install the Tor package" -msgstr "### 3. Tor paketini kurun" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then you can install the latest Tor package." -msgstr "Şimdi en yeni Tor paketini kurabilirsiniz. " - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install tor -y" -msgstr "# dnf install tor -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." -msgstr "" -"İlk defa kullanıyorsanız, herkese açık GPG anahtarını içe aktarmalısınız." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" -msgstr "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" -msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Is this ok [y/N]: y" -msgstr "Is this ok [y/N]: y" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" -msgstr "" -"Tor Projesinin, teknolojiyi kötüye kullanan kişilere hakkında düşüncesi " -"nedir?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We take abuse seriously." -msgstr "Kötüye kullanımı ciddiye alıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " -"survivors." -msgstr "" -"Aktivistler ve kolluk kuvvetleri, kötüye kullanımı araştırmak ve " -"kurtulanlara destek olmak için Tor kullanıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." -msgstr "" -"Tor uygulamasının işlerine nasıl kolaylaştıracağını anlamalarına yardımcı " -"olmak için onlarla birlikte çalışıyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " -"them." -msgstr "" -"Bazı durumlarda teknolojik hatalar yapılıyor ve bunların düzeltilmesine " -"yardımcı oluyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of " -"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " -"technology." -msgstr "" -"Kurtulan topluluklarındaki bazı kişiler merhamet göstermek yerine " -"damgalamayı yeğledikleri için, diğer mağdurlardan destek istemek için " -"kişisel gizliliği koruyan bir teknoloji gerekir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " -"lack of concern." -msgstr "" -"Tor uygulamasına arka kapılar açmayı ve sansür uygulamayı reddetmemiz " -"endişemizden kaynaklanmıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse " -"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " -"victims online." -msgstr "" -"Tor alt yapısını zayıflatmayı reddediyoruz çünkü böyle şeyler, fiziksel " -"dünyada çocuk istismarı ve insan kaçakçılığı ile mücadele çabalarına zarar " -"verirken, çevrimiçi mağdurların güvenli alanlarını ortadan kaldırıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, " -"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" -" whatever technology emerges to trade content." -msgstr "" -"Bu sırada, suçlular yine de botnetlere, çalınmış telefonlara, erişim " -"bilgileri ele geçirilmiş barındırma hesaplarına, posta sistemine, kuryelere," -" yolsuzluk yapan görevlilere ve içerik ticareti yapmak için ortaya çıkmış " -"teknolojilere erişebilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They are early adopters of technology." -msgstr "Bunlar teknolojiyi ilk kullanan kişilerdir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " -"blocking and filtering is sufficient." -msgstr "" -"Böyle durumlarda, kural koyucuların engelleme ve süzmenin yeterli olduğunu " -"varsaymaları tehlikeye bir yaklaşımdır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " -"than helping politicians score points with constituents by hiding it." -msgstr "" -"Çocuk istismarı konusunda, politikacıların olan biteni gizleyerek " -"seçmenlerden oy kazanmalarına yardımcı olmaktan çok, istismarı durdurma ve " -"önleme çabalarına yardımcı olmakla daha çok ilgileniyoruz" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations " -"report on [The Role of Corruption in Trafficking in " -"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." -msgstr "" -"Yolsuzluğun rolü özellikle rahatsız edicidir; Ayrıntılı bilgi almak için " -"[İnsan Ticaretinde Yolsuzluğun Rolü](http://www.unodc.org/documents/human-" -"trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf) konulu Birleşmiş " -"Milletler raporuna bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, it is important to consider the world that children will encounter " -"as adults when enacting policy in their name." -msgstr "" -"Son olarak, çocukların kendi adlarına bir kural uygularken yetişkin gibi " -"karşılaşacakları dünyayı dikkate almak önemlidir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " -"adults?" -msgstr "" -"Yetişkinler olarak fikirlerini güvenli bir şekilde dile getiremezlerse bize " -"teşekkür ederler mi?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " -"children?" -msgstr "" -"Ya devletin diğer çocukları korumadaki başarısızlığını duyurmaya " -"çalışıyorlarsa?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to ban the Tor network from my service." -msgstr "Hizmetime Tor ağından erişilmesini engellemek istiyorum." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're sorry to hear that." -msgstr "Bunu duyduğumuza üzüldük." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " -"an Internet service." -msgstr "" -"Bir İnternet hizmetinin anonim kullanıcıları engellemesinin mantıklı olduğu " -"bazı durumlar vardır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " -"while still allowing users to access your website securely." -msgstr "" -"Ancak çoğu durumda, kullanıcıların web sitenize güvenli bir şekilde " -"erişmesine izin verirken gereksinimlerinizi karşılayabilecek daha kolay " -"çözümler vardır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " -"separate the legitimate users from the jerks." -msgstr "" -"İlk olarak kendinize, düzgün kullanıcıları ahmaklardan ayırmak için uygulama" -" düzeyinde kararlar almanın bir yolu olup olmadığını sorun." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" -" like posting, available only to people who are registered." -msgstr "" -"Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi " -"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow " -"connections to your service, so you could set up this distinction only for " -"Tor users." -msgstr "" -"Hizmetiniz için bağlantılara izin verecek güncel bir Tor IP adresleri " -"listesini kolayca oluşturabilirsiniz. Böylece Tor kullanıcıları için bir " -"ayrıcalık sağlayabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " -"of your service." -msgstr "" -"Bu şekilde, çok katmanlı bir erişim sağlayabilir ve hizmetiniz için Tor " -"ağını tümüyle engellemek zorunda kalmazsınız." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group" -" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but " -"when they labeled all users coming from Tor nodes as "anonymous users," " -"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " -"using their open proxies and bot networks." -msgstr "" -"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun " -"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor " -"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları "anonim kullanıcılar" olarak " -"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu " -"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day " -"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" -"gathering advertising companies while going about their normal activities." -msgstr "" -"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri " -"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri" -" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " -"firewalls." -msgstr "" -"Başkaları ise kısıtlayıcı yerel güvenlik duvarlarını aşmanın tek yolu bu " -"olduğundan Tor kullanıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " -"carry on normal activities." -msgstr "" -"Bazı Tor kullanıcıları, şu anda hizmetinize yasal sınırlar içinde normal " -"işlemler yapmak için bağlanıyor olabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " -"contributions of these users, as well as potential future legitimate users." -msgstr "" -"Tor ağını engellediğinizde bu kullanıcıların katılımını ve gelecekteki olası" -" yasal kullanıcıları kaybedebilirsiniz. Buna değip değmeyeceğine karar " -"vermelisiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are " -"connecting to their service — you never notice them until there's an " -"impolite one.)" -msgstr "" -"(Genellikle kişiler, hizmetlerine bağlanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı" -" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar " -"onları fark etmezsiniz.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At this point, you should also ask yourself what you do about other services" -" that aggregate many users behind a few IP addresses." -msgstr "" -"Bu noktada, çok sayıda kullanıcıyı birkaç IP adresinin arkasında toplayan " -"diğer hizmetler hakkında ne yaptığınızı da kendinize sormalısınız." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "Tor bu bağlamda AOL kullanmaktan farklı değildir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " -"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." -msgstr "" -"Son olarak, Tor aktarıcılarının [bağımsız çıkış " -"ilkeleri](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) olduğunu " -"unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." -msgstr "Çoğu Tor aktarıcısı, çıkış bağlantılarına hiç izin vermez." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many of those that do allow some exit connections might already disallow " -"connections to your service." -msgstr "" -"Bazı çıkış bağlantılarına izin verenlerin çoğu, hizmetinize yapılacak " -"bağlantılara zaten izin vermiyor olabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only" -" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind " -"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " -"network)." -msgstr "" -"Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve " -"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış " -"ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini " -"unutmamalısınız." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay " -"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-" -"based list you can " -"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." -msgstr "" -"Bunu gerçekten yapmak istiyorsanız, bir [Tor çıkış aktarma " -"listesi](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) ya da " -"[sorgulayabileceğiniz DNS tabanlı bir " -"liste](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) sunuyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting " -"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " -"using Tor." -msgstr "" -"(Bazı sistem yöneticileri, resmi ilke ya da kötüye kullanım modeli nedeniyle" -" IP adresi aralıklarını engeller. Ancak bazıları da, sistemlerinde yalnız " -"Tor kullanımına izin vermek istedikleri için Tor çıkış aktarıcılarının beyaz" -" listeye eklenmesini istedi." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "Bu betikler beyaz listeye eklemek için de kullanılabilir.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "Dağınık hizmet reddi -DDoS- saldırılarına ne diyorsunuz?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " -"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." -msgstr "" -"Dağınık hizmet reddi (DDoS) saldırıları, genellikle bir kurbana binlerce " -"bilgisayardan oluşan bir gruptan trafik selleri gönderilmesine dayanır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " -"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." -msgstr "" -"Amaç kurbanın bant genişliğini doldurmak olduğundan, genellikle tokalaşma ya" -" da koordinasyon gerektirmeyen UDP paketleri gönderilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " -"packets, you cannot send UDP packets over Tor." -msgstr "" -"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP " -"aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" -msgstr "(SYN seli gibi bu saldırının özel biçimleri de yapılamaz.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " -"bandwidth amplification attacks against external sites:" -msgstr "" -"Yani Tor üzerinden sıradan DDoS saldırıları yapılamaz. Ayrıca Tor dış " -"sitelere yönelik bant genişliği güçlendirme saldırılarına da izin vermez:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " -"your destination." -msgstr "" -"Tor ağının hedefinize göndereceği her bayt için bir bayt göndermeniz " -"gerekir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" -" DDoS attack can do it just fine without Tor." -msgstr "" -"Yani genel olarak etkili bir DDoS saldırısı başlatmak için yeterli bant " -"genişliğini kontrol eden saldırganlar bunu Tor kullanmadan gayet iyi " -"yapabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do Tor exit policies work?" -msgstr "Tor çıkış ilkeleri nasıl çalışır?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" -msgstr "" -"[İlgili Sık Sorulan Soruya " -"bakabilirsiniz](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) -msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" -msgstr "Sonuçta bir çıkış aktarıcısı işletirsem ne beklemeliyim?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default " -"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " -"somebody." -msgstr "" -"Çıkış bağlantılarına izin veren bir Tor aktarıcısı işletirseniz (varsayılan " -"çıkış ilkesi gibi), eninde sonunda birinden geri dönüş alacağınızı söylemek " -"yanlış olmaz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" -msgstr "Kötüye kullanım şikayetleri çeşitli şekillerde olabilir. Örneğin:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The " -"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" -" say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" -msgstr "" -"- Biri Hotmail bağlantısı kurup bir kuruluşa bir fidye notu gönderir. FBI " -"size nazik bir e-posta gönderir. Bir Tor aktarıcısı işlettiğinizi " -"açıklarsınız. "Çok iyi" derler ve sizi rahat bırakırlar. [Port 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google " -"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " -"about how you're destroying the world. [Port 80]" -msgstr "" -"- Biri Google gruplarına bağlanmak ve Usenet üzerine spam göndermek için Tor" -" kullanarak sizi kapatmaya çalışır. Ardından İnternet Hizmeti Sağlayıcınıza " -"dünyayı nasıl mahvettiğiniz hakkında öfkeli bir posta gönderir. [Port 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your " -"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " -"your computer gets DDoSed. [Port 6667]" -msgstr "" -"- Biri bir IRC ağına bağlanır ve kendi kendini rahatsız eder. İnternet " -"Hizmeti Sağlayıcınız, bilgisayarınızın güvenliğinin nasıl ihlal edildiği " -"hakkında nazik bir posta alır; ve/veya bilgisayarınız DDoSed alır. [Bağlantı" -" Noktası 6667]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA" -" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response " -"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " -"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" -msgstr "" -"- Biri bir Vin Diesel filmi indirmek için Tor kullanır ve İnternet Hizmeti " -"Sağlayıcınız bir DMCA yayından kaldırma bildirimi alır. Hizmet " -"sağlayıcınızın herhangi bir sorumluluğu olmadığını ve bildirimi yok " -"sayabileceğini açıklayan EFF tarafından hazırlanmış [Tor DMCA Yanıt " -"Kalıbına](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) bakabilirsiniz. [Keyfi bağlantı noktaları]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor " -"exits. For a listing see the [good and bad ISPs " -"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" -"isps/)." -msgstr "" -"Tor çıkışları söz konusu olduğunda bazı barındırma hizmeti sağlayıcıları " -"diğerlerinden daha dostça davranır. Liste için [iyi ve kötü İnternet Hizmeti" -" Sağlayıcıları wiki](https://community.torproject.org/relay/community-" -"resources/good-bad-isps/) sayfasına bakın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a complete set of template responses to different abuse complaint types," -" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/)." -msgstr "" -"Farklı kötüye kullanım şikayeti türlerine yönelik eksiksiz bir kalıp yanıt " -"seti için [kalıp derlemesine](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/) bakabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following " -"[these tips for running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and " -"[running a reduced exit " -"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." -msgstr "" -"Ayrıca, [en az rahatsızlık ile çıkış düğümü çalıştırmaya yönelik " -"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) bölümüne " -"bakarak ve [indirgenmiş bir çıkış ilkesi " -"kullanarak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)," -" kötüye kullanım miktarını proaktif olarak azaltabilirsiniz.." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " -"Internet sites/services." -msgstr "" -"Tor aktarıcınızın IP adresinin bazı İnternet sitelerine ve hizmetlerine " -"erişiminin engellendiğini de görebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " -"seem to know or care that Tor has exit policies." -msgstr "" -"Bu durum çıkış ilkeniz ne olursa olsun gerçekleşebilir. Çünkü bazı gruplar " -"Tor çıkış ilkeleri olduğunu bilmiyor ya da umursamıyor gibi görünüyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " -"running your Tor relay on it.)" -msgstr "" -"(Başka işler için kullanmadığınız bir yedek IP adresiniz varsa, Tor " -"aktarıcınızı bu adres üzerinde işletmeyi düşünebilirsiniz.)" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, it's advisable not to use your home internet connection to " -"provide a Tor relay." -msgstr "" -"Genel olarak, bir Tor aktarıcısı işletmek için evdeki İnternet bağlantınızı " -"kullanmamanız önerilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "Tor çok fazla kötüye kullanıyor mu?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "Büyük resime bakıldığında çok fazla değil." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The network has been running since October 2003, and it's only generated a " -"handful of complaints." -msgstr "" -"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol " -"açtı." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " -"share of jerks." -msgstr "" -"Tabii ki, tüm kişisel gizlilik odaklı ağlar gibi ahmaklardan payına düşeni " -"alıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor's exit policies help separate the role of "willing to donate resources " -"to the network" from the role of "willing to deal with exit abuse " -"complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " -"at anonymity networks." -msgstr "" -"Tor çıkış ilkeleri, "ağa kaynak bağışlamaya istekli olma" rolünü "çıkışı " -"kötüye kullanma şikayetleriyle uğraşmaya istekli" rolünden ayırmaya " -"yardımcı olur. Bu nedenle ağımızın geçmişteki anonimlik ağı girişimlerinden " -"daha sürdürülebilir olacağını umuyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" -" balance currently." -msgstr "" -"Tor ağının [iyi amaçla birçok kullanımı " -"olduğundan](https://community.torproject.org/user-research/persona/), şu ana" -" kadar iyi bir denge kurmakta oldukça başarılı olduğumuzu düşünüyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "Yasal bir durum için Tor IP adresi hakkında sorularım var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please read the [legal FAQ written by EFF " -"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). There's a growing [legal " -"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory) of people who may be able to help you." -msgstr "" -"Lütfen [EFF avukatları tarafından yazılan yasal " -"SSS](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). bölümünü okuyun. Bu konularda [size yardımcı olabilecek " -"insanların](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory) sayısı giderek artıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node " -"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor " -"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " -"lists and get an answer." -msgstr "" -"Belirli bir IP adresinin belirli bir tarih ve saatte Tor çıkış düğümü olarak" -" çalışıp çalışmadığını kontrol etmeniz gerekirse, Tor aktarıcısını tarihe " -"göre sorgulamak ve bir yanıt almak için [ExoneraTor " -"aracını](https://exonerator.torproject.org/) kullanabilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "Kullanmak istediğim IRC ağında Tor yasaklanmış." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "Bazen ahmaklar IRC kanallarını trollemek için Tor kullanır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " -"as the network operators try to keep the troll off of their network." -msgstr "" -"Bu kötüye kullanım, ağ işletmecilerinin trolü ağlarından uzak tutmak için IP" -" adresine özgü geçici yasaklar koymalarına (IRC dilinde "klines") neden " -"olur." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" -msgstr "" -"Bu yanıt, IRC altyapısının güvenlik modelindeki temel bir kusuru ortaya " -"çıkarıyor:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " -"address they can ban the human." -msgstr "" -"IP adreslerinin kişilere eşit olduğunu varsayarlar ve IP adresini " -"yasaklayarak kişiyi yasaklayabilirler." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of " -"the literally millions of open proxies and compromised computers around the " -"Internet." -msgstr "" -"Gerçekte ise durum böyle değildir. Bu tür trollerin çoğu rutin olarak " -"İnternetteki milyonlarca açık vekil sunucu ve güvenliği kırılmış " -"bilgisayardan yararlanır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these " -"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has " -"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " -"industry)." -msgstr "" -"IRC ağları tüm bu düğümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduğu bir " -"savaş veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak kara listelerden ve " -"karşı trollerden oluşan bir ev ekonomisi ortaya çıktı (antivirüs " -"endüstrisinden farklı olarak)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "Tor ağı bu kovadaki bir damladan ibaret." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " -"not an all-or-nothing thing." -msgstr "" -"Öte yandan IRC sunucusu işletmecilerinin bakış açısından, güvenlik ya hep ya" -" hiç olarak ele alınan bir şey değildir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " -"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." -msgstr "" -"Trollere ya da diğer sosyal ağ saldırılarına hızlı bir şekilde yanıt " -"vererek, saldırı senaryosu saldırgan için daha az çekici hale getirilebilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " -"given IRC network at any given time." -msgstr "" -"Ve herhangi bir IRC ağında herhangi bir zamanda bireysel IP adreslerinin " -"çoğu bir kişiye eşittir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" -" cases." -msgstr "" -"İstisnalar, özel durumlar olarak erişim tahsis edilebilen NAT ağ geçitlerini" -" içerir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not " -"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " -"until that user gets bored and goes away." -msgstr "" -"Açık vekil sunucuların kullanımını durdurmaya çalışmak kaybedilen bir savaş " -"olsa da, kötü davranışlar sergileyen bir kullanıcının sıkılıp uzaklaşmasını " -"sağlayana kadar bu IRC kullanıcısını engellemeyi sürdürmek genellikle " -"kaybedilen bir savaş değildir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " -"in well-behaving users and keep out badly-behaving users." -msgstr "" -"Ancak gerçek yanıt, uygulama düzeyinde kimlik doğrulama sistemleri " -"kullanmak, iyi davranan kullanıcıların içeri girmesine izin vermek ve kötü " -"davranan kullanıcıları dışarıda tutmaktır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This needs to be based on some property of the human (such as a password " -"they know), not some property of the way their packets are transported." -msgstr "" -"Bu yöntem, paketlerin taşınma şeklinin bir özelliğine değil, insanın bazı " -"özelliklerine (bildikleri bir parola gibi) bağlı olmalıdır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." -msgstr "Tabi ki tüm IRC ağları Tor düğümlerini yasaklamaya çalışmıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" -" legitimate communications without tying them to their real-world identity." -msgstr "" -"Sonuçta oldukça az sayıda insan meşru iletişimlerini gerçek dünya " -"kimliklerine bağlamadan gizliliklerini koruyarak sürdürmek için Tor " -"üzerinden IRC bağlantısı kuruyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the " -"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " -"from the well-behaved Tor users." -msgstr "" -"Her IRC ağı, kötü insanların kullanabileceği milyonlarca IP adresinden " -"birkaç tanesini engellemenin, iyi huylu Tor kullanıcılarının katkılarını " -"kaybetmeye değip değmeyeceğine kendisi karar vermelidir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " -"explain the issues to them." -msgstr "" -"Engelleniyorsanız, ağ işletmecileriyle görüşün ve sorunları onlara " -"açıklayın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " -"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." -msgstr "" -"Tor ağının varlığından haberleri bile olmayabilirler ya da engelledikleri " -"sunucu adlarının Tor çıkış düğümleri olduğunun farkında olmayabilirler." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, " -"you may want to consider moving to a network that is more open to free " -"speech." -msgstr "" -"Sorunu açıklamanıza rağmen gene de Tor ağının engellenmesi gerektiği " -"sonucuna varırlarsa, ifade özgürlüğüne daha açık olan bir ağa geçmeyi " -"düşünebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " -"not all evil people." -msgstr "" -"Belki onları irc.oftc.net üzerindeki #tor kanalına çağırarak, hepimizin kötü" -" insanlar olmadığımızı gösterebilirsiniz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking " -"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC " -"block " -"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " -"that others can share." -msgstr "" -"Sonuç olarak, Tor ağını engelleyen bir IRC ağının ya da tek bir Tor çıkış " -"düğümünün farkına varırsanız, lütfen bu bilgiyi [Tor IRC engelleme " -"izleyicisine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)" -" bildirin. Böylece diğerleri de paylaşabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " -"been blocked inadvertently." -msgstr "" -"En az bir IRC ağı yanlışlıkla engellenmiş çıkış düğümlerinin engelini " -"kaldırmak için bu sayfaya başvurur." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "Tor ağının kötüye kullanılmasıyla ilgili yasal sorularım var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're only the developers." -msgstr "Biz yalnızca uygulama geliştiricileriz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " -"legal questions or concerns." -msgstr "" -"Teknik soruları yanıtlayabiliriz. Ancak yasal sorular ya da endişeler " -"hakkında konuşulacak kişiler biz değiliz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a look at the [Tor Legal " -"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " -"questions." -msgstr "" -"Lütfen [Tor Yasal SSS](https://community.torproject.org/relay/community-" -"resources/eff-tor-legal-faq/) bölümüne bir göz atın ve başka yasal " -"sorularınız varsa doğrudan EFF ile iletişime geçin." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." -msgstr "" -"Düğümleriniz kullanmak istediğim e-posta sunucusu tarafından yasaklanmış." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor" -" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " -"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." -msgstr "" -"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](/abuse/what-about-spammers/), " -"bazı aşırı hevesli kara listeciler, Tor gibi tüm açık ağların kötü olduğunu " -"düşünüyor gibi görünüyor. Ağ yöneticilerine ilke, hizmet ve yönlendirme " -"konularında güçlü bir silah sağlamaya çalışarak kurbanlardan fidye " -"alıyorlar." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your server administrators decide to make use of these blacklists to " -"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " -"about Tor and Tor's exit policies." -msgstr "" -"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu kara listelerden " -"yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşerek ve Tor ağını ve Tor çıkış " -"ilkelerini anlatmalısınız." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" -" owner or location of a .onion address." -msgstr "" -"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, " -"denetlemez ya da bulma yeteneğine sahip değildir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." -msgstr "" -"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org" -"/onion-services/) sağlanan bir adrestir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " -"or client anywhere on the Internet." -msgstr "" -"Bu ad otomatik olarak oluşturulmuştur ve İnternetin herhangi bir yerindeki " -"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are designed to protect both the user and service provider " -"from discovering who they are and where they are from." -msgstr "" -"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet sağlayıcının kim " -"olduklarının ve nereden bağlandıklarının keşfedilmesini önlemek için " -"tasarlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The design of onion services means the owner and location of the .onion site" -" is hidden even from us." -msgstr "" -"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden " -"bile gizlenmesini sağlar." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." -msgstr "" -"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduğu anlamına gelmediğini " -"unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against them, such" -" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the" -" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " -"investigations." -msgstr "" -"Şüphelilerle görüşme, yazım tarzı analizi, içeriğin kendisinin teknik " -"analizi, iğneleme operasyonları, tuş takımı dokunuşları ve diğer fiziksel " -"soruşturmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karşı hala çok " -"etkili olabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report " -"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves " -"as a national coordination point for investigation of child pornography: " -"http://www.missingkids.com/." -msgstr "" -"Çocuk istismarı materyalleri hakkında bir şikayetiniz varsa, bunu çocuk " -"pornografisinin araştırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak " -"hizmet veren Ulusal Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Merkezine bildirmek " -"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not view links you report." -msgstr "Bildirdiğiniz bağlantıları görüntülemiyoruz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" -msgstr "" -"İnternet Hizmeti Sağlayıcıma çıkış aktarıcım hakkında nasıl yanıt " -"verebilirim?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected " -"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/)." -msgstr "" -"İnternet Hizmeti Sağlayıcılarına doğru şekilde yanıt vermek için bir [kalıp " -"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" -"abuse-templates/) hazırlanmıştır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from figuring out what's going on." -msgstr "" -"Kötü insanların Tor ağının anonimliğini bozmasını engelleyen koruma " -"önlemleri neler olup bittiğini anlamamızı da engelliyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " -"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." -msgstr "" -"Bazı taraftarlarımız Tor ağını bir [arka " -"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak şekilde " -"yeniden tasarlamamızı önerdi." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for " -"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " -"handling of this responsibility are enormous and unsolved." -msgstr "" -"Kullanıcıları etkinlikleri ile ilişkilendirebilecek merkezi bir yol, her tür" -" saldırganın kullanabileceği bir güvenlik deliği açar. Bu sorumluluğun doğru" -" şekilde ele alınmasını sağlamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa " -"ve çözümlenmemiş bir konudur." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" -"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " -"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " -"points, etc)." -msgstr "" -"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-" -"criminals/), çünkü anonim olmalarını sağlamak için başka yöntemler " -"kullanacaklar (kimlik hırsızlığı, bilgisayarların güvenliği kırarak geri " -"dönüş noktası olarak kullanmak gibi)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to " -"protect themselves against compromise and security issues that can come from" -" anywhere." -msgstr "" -"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karşı site" -" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluğu bulunmaktadır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." -msgstr "" -"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " -"they may come from." -msgstr "" -"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karşı korumaya hazır " -"olmalısınız." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." -msgstr "" -"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "" -"Ancak bunun Tor ağının yenilmez olduğu anlamına gelmediğini unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such " -"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, " -"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " -"operations, keyboard taps, and other physical investigations." -msgstr "" -"Araştırma araçları, neden ve fırsat, şüphelilerle görüşme, yazım tarzı " -"analizi, içeriğin kendisinin teknik analizi, iğneleme işlemleri, tuş takımı " -"dokunuşları ve diğer fiziksel soruşturmalar gibi geleneksel polis teknikleri" -" Tor ağına karşı hala çok etkili olabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is also happy to work with everyone including law " -"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " -"conduct investigations or anonymized activities online." -msgstr "" -"Tor Projesi ayrıca, soruşturma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak " -"güvenli bir şekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacağını" -" eğitmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle " -"birlikte çalışmaktan mutluluk duyar." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" -msgstr "Tor, suçluların kötü şeyler yapmasını sağlamaz mı?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Criminals can already do bad things." -msgstr "Suçlular her zaman kötü şeyler yapabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." -msgstr "" -"Yasaları çiğnemekte sorun görmediklerinden, Tor ağının sağladığından daha " -"iyi gizlilik sağlayan birçok seçenekleri zaten var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" -msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" -msgstr "" -"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli " -"amaçları için kullanabilirler;" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." -msgstr "" -"dünya çapında kelimenin tam anlamıyla milyonlarca Windows makinesinin " -"kontrolünü ele geçirmek için casus yazılım, virüs ve diğer teknikleri " -"kullanabilirler." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." -msgstr "" -"Tor, yasalara uymak isteyen sıradan insanlar için koruma sağlamayı " -"amaçlamaktadır." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." -msgstr "" -"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz " -"gerekiyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." -msgstr "" -"Bazı anonimlik savunucuları bunun yalnızca bir değiş tokuş olduğunu " -"söylüyor. İyi olanlar için kötü kullanımları kabul etmek. Ama bundan daha " -"fazlası var." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." -msgstr "" -"Suçlular ve diğer kötü insanlar iyi bir anonimliği nasıl elde edeceklerini " -"öğrenme motivasyonuna sahiptir. Birçoğu da bunu başarmak için iyi bir ödeme " -"yapma motivasyonuna sahiptir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." -msgstr "" -"Masum kurbanların kimliklerini çalıp yeniden kullanabilmek (kimlik " -"hırsızlığı) bunu daha da kolaylaştırıyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." -msgstr "" -"Öte yandan normal insanların, çevrimiçi kişisel gizliliği nasıl " -"sağlayacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "Bu olası dünyaların en kötüsü." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." -msgstr "" -"Yani evet, suçlular Tor ağını kullanabilir. Ancak zaten daha iyi seçeneklere" -" sahipler ve Tor ağını dünyadan yok etmenin onların kötü şeyler yapmasını " -"engellemesi pek olası görünmüyor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." -msgstr "" -"Aynı zamanda, Tor ve diğer kişisel gizlilik önlemleri kimlik hırsızlığı, " -"izleme gibi fiziksel suçlarla mücadele edebilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about spammers?" -msgstr "Spam gönderenler ne olacak?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." -msgstr "" -"Öncelikle, varsayılan Tor çıkış ilkesi 25 numaralı kapının (SMTP) tüm giden " -"trafiğini reddeder." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." -msgstr "" -"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün " -"değildir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." -msgstr "" -"Bazı aktarıcı işletmecileri kendi çıkış düğümlerinde 25 numaralı kapıyı " -"etkinleştirmiş olabilir. Bu durumda bilgisayar giden e-postalara izin verir." -" Ancak bu kişi Tor ağından bağımsız olarak bir açık e-posta aktarıcısı da " -"kurabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." -msgstr "" -"Kısacası, Tor spam göndermek için kullanışlı değildir çünkü neredeyse tüm " -"Tor aktarıcıları e-postayı iletmeyi reddeder." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "Tabii ki her şey e-postaların iletilmesi ile ilgili değil." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." -msgstr "" -"Spam gönderenler, HTTP vekil sunucularına (ve oradan SMTP sunucularına) " -"bağlanmak, kötü yazılmış e-posta gönderen CGI betiklerine bağlanmak ve " -"botnet, yani spam gönderen güvenliği kırılmış bilgisayar ordularıyla gizlice" -" iletişim kurmak ve kontrol etmek için Tor ağını kullanabilir." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." -msgstr "" -"Utanç verici olmakla birlikte, spam gönderenlerin Tor olmadan da işlerini " -"çok iyi yaptığını unutmayın." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." -msgstr "" -"Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP " -"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde " -"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Afişi kaldır" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "BAĞIŞ YAPIN" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: templates/glossary.html:26 -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:" - -#: templates/glossary.html:28 -msgid "Edit item page" -msgstr "Öge sayfasını düzenle" - -#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 -#: templates/word.html:26 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" - -#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 -#: templates/word.html:27 -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/layout.html:10 -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Projesi | Destek" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Konular" - -#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "İzleme salgınından korunun." diff --git a/contents.pot b/contents.pot index e6a45f73ea..d84626525b 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -92,13 +92,6 @@ msgstr "HTTPS" msgid "Operators" msgstr "Operators"
-#: https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Tor Metrics" - #: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ @@ -132,16 +125,66 @@ msgstr "Tor rpm packages"
#: https//support.torproject.org/abuse/ #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "Abuse FAQs" +msgid "Abuse FAQ" +msgstr "Abuse FAQ" + +#: https//support.torproject.org/metrics/ +#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Metrics" +msgstr "Tor Metrics"
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term) #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" msgstr "add-on, extension, or plugin"
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." +msgstr "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +msgstr "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ +#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling) +msgid "Some spelling notes" +msgstr "Some spelling notes" + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation) +msgid "A few translation notes" +msgstr "A few translation notes" + #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) msgid "" @@ -160,20 +203,15 @@ msgstr "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." - +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term) #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) msgid "antivirus software" msgstr "antivirus software"
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) msgid "" @@ -183,15 +221,17 @@ msgstr "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " "software."
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "running on your computer."
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) msgid "" @@ -201,6 +241,15 @@ msgstr "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor."
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ +#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"running on your computer." + #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) msgid "app" @@ -344,35 +393,35 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) -msgid "CAPTCHA" -msgstr "CAPTCHA" +msgid "Captcha" +msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because " "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because " "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) -msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "Always in capital letters: CAPTCHA" +msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" +msgstr "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -1334,11 +1383,13 @@ msgstr "onion site" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" -" refers exclusively to websites." +"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar " +"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " +"exclusively to websites." msgstr "" -"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" -" refers exclusively to websites." +"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar " +"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " +"exclusively to websites."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1596,6 +1647,22 @@ msgstr "" msgid "This signature can be verified by the public key." msgstr "This signature can be verified by the public key."
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ +#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) +msgid "public key fingerprint" +msgstr "public key fingerprint" + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ +#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key " +"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate" +" a corresponding longer [public key](../public-key)." +msgstr "" +"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key " +"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate" +" a corresponding longer [public key](../public-key)." + #: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) msgid "relay" @@ -1728,6 +1795,26 @@ msgstr "" "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " "services."
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ +#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term) +msgid "secure sockets layer (SSL)" +msgstr "secure sockets layer (SSL)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ +#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is " +"used to secure an internet connection and protect sensitive data being " +"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being " +"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being" +" sent." +msgstr "" +"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is " +"used to secure an internet connection and protect sensitive data being " +"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being " +"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being" +" sent." + #: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) msgid "Stem" @@ -2350,8 +2437,8 @@ msgstr "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" +msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)" +msgstr "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -3337,14 +3424,245 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may also want to [whitelist certain " +"You may also want to [permit certain " "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser." msgstr "" -"You may also want to [whitelist certain " +"You may also want to [permit certain " "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?" +msgstr "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored " +"as well as imported from another browser." +msgstr "" +"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored " +"as well as imported from another browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:" +msgstr "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the " +"menu)" +msgstr "" +"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the " +"menu)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" +msgstr "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to export bookmarks**" +msgstr "**If you wish to export bookmarks**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" +msgstr "- Choose Export Bookmarks to HTML" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save " +"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" +" good spot, but any place that is easy to remember will work." +msgstr "" +"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save " +"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" +" good spot, but any place that is easy to remember will work." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." +msgstr "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Close the Library window." +msgstr "- Close the Library window." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." +msgstr "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " +"web browser." +msgstr "" +"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " +"web browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to import bookmarks**" +msgstr "**If you wish to import bookmarks**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" +msgstr "- Choose Import Bookmarks from HTML" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " +"bookmarks HTML file you are importing and select the file." +msgstr "" +"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " +"bookmarks HTML file you are importing and select the file." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." +msgstr "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " +"within the Bookmarks Menu directory." +msgstr "" +"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " +"within the Bookmarks Menu directory." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to backup**" +msgstr "**If you wish to backup**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Backup" +msgstr "- Choose Backup" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " +"The file has a .json extension." +msgstr "" +"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " +"The file has a .json extension." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to restore**" +msgstr "**If you wish to restore**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." +msgstr "" +"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " +"your backup bookmark." +msgstr "" +"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " +"your backup bookmark." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**Import data from another browser**" +msgstr "**Import data from another browser**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two " +"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML " +"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) or JSON file." +msgstr "" +"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two " +"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML " +"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) or JSON file." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After exporting the data from the browser, follow the above step to import " +"the bookmark file into your Tor Browser." +msgstr "" +"After exporting the data from the browser, follow the above step to import " +"the bookmark file into your Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" +msgstr "Are there any paid versions of Tor Browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." +msgstr "No, Tor Browser is an open source software and it is free." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." +msgstr "" +"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " +"page](https://www.torproject.org/download/)." +msgstr "" +"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " +"page](https://www.torproject.org/download/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After downloading, you can make sure that you have the official version of " +"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"After downloading, you can make sure that you have the official version of " +"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are not able to access our website, then visit [censorship " +"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " +"information about alternate way of downloading Tor Browser." +msgstr "" +"If you are not able to access our website, then visit [censorship " +"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " +"information about alternate way of downloading Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" +msgstr "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" + #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" @@ -3374,12 +3692,12 @@ msgstr "" #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +"accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +"accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3390,6 +3708,17 @@ msgstr "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get."
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This will vary by web browser, but generally you can download this file by " +"right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " +"option." +msgstr "" +"This will vary by web browser, but generally you can download this file by " +"right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " +"option." + #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3489,11 +3818,9 @@ msgstr "#### For macOS users:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." +"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." msgstr "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." +"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3579,8 +3906,8 @@ msgstr "gpg: imported: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" +msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]" +msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3598,8 +3925,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" +msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]" +msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3617,10 +3944,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " +"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " "fingerprint here):" msgstr "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " +"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " "fingerprint here):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -3632,6 +3959,15 @@ msgstr "" "gpg --output ./tor.keyring --export " "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This command results in the key being saved to a file found at the path " +"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." +msgstr "" +"This command results in the key being saved to a file found at the path " +"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." + #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3827,14 +4163,14 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " "well, which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a " "technique developed by Mozilla and [presented in " "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " "well, which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a " "technique developed by Mozilla and [presented in " "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." @@ -3885,21 +4221,25 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." +"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " +"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." +"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " +"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a [bug " -"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." +"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " +"what you're experiencing." msgstr "" -"If your issue is not listed, please file a [bug " -"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." +"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " +"what you're experiencing."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -3913,20 +4253,20 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"Most antivirus or malware protection allows the user to "allowlist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"Most antivirus or malware protection allows the user to "allowlist" " "certain processes that would otherwise be blocked."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"settings for a "allowlist" or something similar." msgstr "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"settings for a "allowlist" or something similar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4529,16 +4869,14 @@ msgstr "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." msgstr "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -4550,6 +4888,15 @@ msgstr "I'm having a problem with NoScript." msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." msgstr "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " +"tracker](https://trac.torproject.org/)." +msgstr "" +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " +"tracker](https://trac.torproject.org/)." + #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." @@ -4632,8 +4979,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### New Identity" +msgid "#### New Identity" +msgstr "#### New Identity"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4671,8 +5018,8 @@ msgstr "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### New Tor Circuit for this Site" +msgid "#### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "#### New Tor Circuit for this Site"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4959,27 +5306,27 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" +msgid "Can you get rid of all the Captchas?" +msgstr "Can you get rid of all the Captchas?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " +"able to remove Captchas from websites." msgstr "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " +"able to remove Captchas from websites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ @@ -5180,6 +5527,28 @@ msgstr "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or" +" their search history, and therefore is best positioned to protect your " +"privacy." +msgstr "" +"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or" +" their search history, and therefore is best positioned to protect your " +"privacy." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most other search engines store your searches along with other information " +"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " +"are logged in." +msgstr "" +"Most other search engines store your searches along with other information " +"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " +"are logged in." + #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" @@ -5211,12 +5580,12 @@ msgid "" "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " "protection is blocking me from accessing Tor " "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " "protection is blocking me from accessing Tor " "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -5278,8 +5647,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" -msgstr "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" +msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" +msgstr "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -5426,7 +5795,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in " +"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in " "from unusual places (though of course they also might not). So the summary " "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " @@ -5434,7 +5803,7 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" -"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in " +"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in " "from unusual places (though of course they also might not). So the summary " "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " @@ -5962,12 +6331,12 @@ msgstr "" msgid "" "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " +"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " +"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ @@ -5982,10 +6351,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " +"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" -"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " +"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " "these could be a great option."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ @@ -6207,15 +6576,39 @@ msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " -"you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in the side " -"bar." +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " +"on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." +msgstr "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " +"on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" msgstr "" -"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " -"you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in the side " -"bar." +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" +msgstr "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6228,8 +6621,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6294,8 +6687,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6361,8 +6754,8 @@ msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6423,8 +6816,8 @@ msgstr "Using bridges will likely fix this."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" +msgid "#### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "#### Common log error #4: Clock skew"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6748,11 +7141,11 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en) for more info." +"See our page on [pluggable transports](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/) for more info." msgstr "" -"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en) for more info." +"See our page on [pluggable transports](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7016,9 +7409,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" msgstr "" -"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7705,10 +8098,10 @@ msgstr "In simple words, it works like this:" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* There is a master ed25519 identity secret key file named " +"* There is a primary ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" -"* There is a master ed25519 identity secret key file named " +"* There is a primary ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7742,11 +8135,11 @@ msgstr "" #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " +"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" "Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " +"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7761,10 +8154,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" -"* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7780,11 +8173,11 @@ msgstr "" #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " +"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " +"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7809,12 +8202,12 @@ msgstr "" msgid "" "If you want your relay to run unattended for longer time without having to " "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " +"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" "If you want your relay to run unattended for longer time without having to " "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " +"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -8656,377 +9049,120 @@ msgstr "" ""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " "to present to the world."
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "Why are no numbers available before September 2011?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What's a client or onion authentication?" +msgstr "What's a client or onion authentication?"
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." +"An authenticated onion service is an onion service that requires you to " +"provide an authentication token (in this case, a private key) before " +"accessing the service." msgstr "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "Please find the following tarball for more details:" +"An authenticated onion service is an onion service that requires you to " +"provide an authentication token (in this case, a private key) before " +"accessing the service."
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" +"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " +"decrypt its descriptor locally." msgstr "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" +"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " +"decrypt its descriptor locally."
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" +"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " +"out to the operator and request access." msgstr "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" +"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " +"out to the operator and request access."
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." +"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." +"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." +"If you want to create an onion service with client authentication, please " +"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." +"If you want to create an onion service with client authentication, please " +"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "protocol or that are using IPv6?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What ".onion available" means in my browser?" +msgstr "What ".onion available" means in my browser?"
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." +"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " +"their onion counterpart." msgstr "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." +"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " +"their onion counterpart."
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." +"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." msgstr "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." +"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"."
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" +"When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." msgstr "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" +"When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart."
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." +"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," +" macOS and GNU/Linux)." msgstr "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." +"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," +" macOS and GNU/Linux)."
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." +"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" +"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." +"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" +"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." -msgstr "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" -msgstr "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." -msgstr "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "How do you know which countries users come from?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." -msgstr "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "Do all directories report these directory request numbers?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." -msgstr "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" -msgstr "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." -msgstr "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." -msgstr "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." -msgstr "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." -msgstr "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." -msgstr "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" -msgstr "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." +"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-" +"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location) in your onion site." msgstr "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." -msgstr "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" -msgstr "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." -msgstr "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." -msgstr "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" -msgstr "How is it even possible to count users in an anonymity network?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." -msgstr "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "How do you get from these directory requests to user numbers?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day. A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, " -"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " -"average client." -msgstr "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day. A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, " -"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " -"average client." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." -msgstr "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." -msgstr "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" tor client?" -msgstr "" -"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" tor client?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." -msgstr "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" -msgstr "" -"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." -msgstr "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." +"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-" +"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location) in your onion site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9115,32 +9251,18 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service." msgstr "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." -msgstr "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" - #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" @@ -9216,70 +9338,77 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" +msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" +msgstr "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion means:" -msgstr "A green onion means:" +msgid "An onion means:" +msgstr "An onion means:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " +"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate." msgstr "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " +"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" -"lock.png)" +"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." +msgstr "" +"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" +"slash.png)" msgstr "" -"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" -"lock.png)" +"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" +"slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "A green onion with a lock means:" +msgid "An onion with a red slash means:" +msgstr "An onion with a red slash means:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." -msgstr "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." +msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." +msgstr "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" -"red-slash.png)" +"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" +"caution.png)" msgstr "" -"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" -"red-slash.png)" +"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" +"caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "A grey onion with a red slash means:" +msgid "An onion with caution sign means:" +msgstr "An onion with caution sign means:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " -"certificate." -msgstr "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " -"certificate." +msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate" +msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "- The webpage contains subresources served over HTTP." +msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" +msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" +msgstr "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) @@ -9313,14 +9442,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* OS you are using" -msgstr "* OS you are using" +msgid "* Operating System you are using" +msgstr "* Operating System you are using"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser version" msgstr "* Tor Browser version"
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Tor Browser Security Level" +msgstr "* Tor Browser Security Level" + #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -9356,21 +9490,55 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Trac" -msgstr "#### Trac" +msgid "#### GitLab" +msgstr "#### GitLab" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "First, check if the bug is already known." +msgstr "First, check if the bug is already known."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can file a ticket at " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). We track all Tor" -" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " -"to our website should be added with the component "Webpages/Website."" +"You can search and read all the issues at " +"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." msgstr "" -"You can file a ticket at " -"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). We track all Tor" -" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " -"to our website should be added with the component "Webpages/Website."" +"You can search and read all the issues at " +"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To create a new issue, please [request a new " +"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" +"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " +"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." +msgstr "" +"To create a new issue, please [request a new " +"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" +"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " +"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues)." +msgstr "" +"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues)." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." +msgstr "" +"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9385,32 +9553,49 @@ msgstr "Send us an email to frontdesk@torproject.org" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" -" on website", "feedback on Tor Browser", "I need a bridge"), the easier" -" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " -"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." msgstr "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" -" on website", "feedback on Tor Browser", "I need a bridge"), the easier" -" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " -"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", " +""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " +"the easier it will be for us to understand and follow up." +msgstr "" +"The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", " +""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " +"the easier it will be for us to understand and follow up." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " +"spam and we don't see them." +msgstr "" +"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " +"spam and we don't see them."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " -"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " -"understand it." +"Portuguese if you can." msgstr "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " -"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " -"understand it." +"Portuguese if you can." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If none of these languages works for you, please write in any language you " +"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " +"answer as we will need help with translation to understand it." +msgstr "" +"If none of these languages works for you, please write in any language you " +"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " +"answer as we will need help with translation to understand it."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9421,12 +9606,19 @@ msgstr "#### Blog post comments" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " -"issue, please contact us another way." +"feedback you want to report." msgstr "" "You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " -"issue, please contact us another way." +"feedback you want to report." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" +" way." +msgstr "" +"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" +" way."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9437,12 +9629,19 @@ msgstr "#### IRC" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " -"will get back to you when we can." +"bugs/issues." msgstr "" "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " -"will get back to you when we can." +"bugs/issues." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" +" to you when we can." +msgstr "" +"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" +" to you when we can."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9458,10 +9657,14 @@ msgstr "#### Email Lists" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report. A complete " +"directory of our mailing lists can be found " +"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." msgstr "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report. A complete " +"directory of our mailing lists can be found " +"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9612,6 +9815,11 @@ msgstr "Support" msgid "Community" msgstr "Community"
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse FAQs" +msgstr "Abuse FAQs" + #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ @@ -10071,8 +10279,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." +msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat." +msgstr "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10301,8 +10509,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." +msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok." +msgstr "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10457,8 +10665,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10467,26 +10675,32 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If you want to try experimental packages:" -msgstr "If you want to try experimental packages:" +msgid "" +"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " +"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " +"instead of 0.4.5.x from the example below):" +msgstr "" +"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " +"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " +"instead of 0.4.5.x from the example below):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10496,10 +10710,10 @@ msgstr "Or nightly builds:" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ @@ -10524,6 +10738,41 @@ msgstr "" "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " "version."
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:" +msgstr "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" +msgstr "" +"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" +msgstr "" +"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:" +msgstr "Warning symptom, when running sudo apt update:" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " +"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " +"doesn't support architecture 'i386'" +msgstr "" +"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " +"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " +"doesn't support architecture 'i386'" + #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -10627,8 +10876,12 @@ msgstr "# apt install apt-transport-tor"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" -msgstr "Then replace the address in the lines added before with, for example:" +msgid "" +"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " +"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" +msgstr "" +"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " +"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10700,8 +10953,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" +msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" +msgstr "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -11156,19 +11409,19 @@ msgstr "" #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting " -"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " -"using Tor." +" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor " +"exit relays because they want to permit access to their systems only using " +"Tor." msgstr "" "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting " -"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " -"using Tor." +" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor " +"exit relays because they want to permit access to their systems only using " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "These scripts are usable for whitelisting as well.)" +msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" +msgstr "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) @@ -11236,18 +11489,6 @@ msgstr "" "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" " DDoS attack can do it just fine without Tor."
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do Tor exit policies work?" -msgstr "How do Tor exit policies work?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ -#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" -msgstr "" -"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" - #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" @@ -11732,23 +11973,23 @@ msgstr "Your nodes are banned from the mail server I want to use." #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor" +"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor" +"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your server administrators decide to make use of these blacklists to " +"If your server administrators decide to make use of these blocklists to " "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " "about Tor and Tor's exit policies." msgstr "" -"If your server administrators decide to make use of these blacklists to " +"If your server administrators decide to make use of these blocklists to " "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " "about Tor and Tor's exit policies."
@@ -11984,191 +12225,569 @@ msgstr "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" msgid "Criminals can already do bad things." msgstr "Criminals can already do bad things."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " +"available that provide better privacy than Tor provides." +msgstr "" +"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " +"available that provide better privacy than Tor provides." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" +msgstr "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " +"abusive activities;" +msgstr "" +"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " +"abusive activities;" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " +"literally millions of Windows machines around the world." +msgstr "" +"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " +"literally millions of Windows machines around the world." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " +"law." +msgstr "" +"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " +"law." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." +msgstr "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " +"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." +msgstr "" +"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " +"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " +"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." +msgstr "" +"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " +"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " +"theft) makes it even easier." +msgstr "" +"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " +"theft) makes it even easier." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " +"figuring out how to get privacy online." +msgstr "" +"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " +"figuring out how to get privacy online." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the worst of all possible worlds." +msgstr "This is the worst of all possible worlds." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " +"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" +" their bad things." +msgstr "" +"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " +"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" +" their bad things." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " +"physical crimes like stalking, and so on." +msgstr "" +"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " +"physical crimes like stalking, and so on." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What about spammers?" +msgstr "What about spammers?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " +"(SMTP) traffic." +msgstr "" +"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " +"(SMTP) traffic." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." +msgstr "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " +"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" +" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " +"of Tor." +msgstr "" +"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " +"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" +" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " +"of Tor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " +"refuse to deliver the mail." +msgstr "" +"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " +"refuse to deliver the mail." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." +msgstr "Of course, it's not all about delivering the mail." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" +" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " +"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " +"compromised computers that deliver the spam." +msgstr "" +"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" +" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " +"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " +"compromised computers that deliver the spam." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " +"Tor." +msgstr "" +"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " +"Tor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" +" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " +"correctly-formed TCP connections." +msgstr "" +"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" +" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " +"correctly-formed TCP connections." + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why are no numbers available before September 2011?" +msgstr "Why are no numbers available before September 2011?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " +"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." +msgstr "" +"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " +"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please find the following tarball for more details:" +msgstr "Please find the following tarball for more details:" + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" +msgstr "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"And what about the advantage of the current approach over the old one when " +"it comes to bridge users?" +msgstr "" +"And what about the advantage of the current approach over the old one when " +"it comes to bridge users?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" +"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." +msgstr "" +"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" +"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " +"the right thing." +msgstr "" +"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " +"the right thing." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol" +" or that are using IPv6?" +msgstr "" +"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol" +" or that are using IPv6?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " +"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." +msgstr "" +"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " +"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." +msgstr "" +"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" +msgstr "" +"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " +"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " +"days." +msgstr "" +"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " +"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " +"days." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " +"censorship event or release of censorship." +msgstr "" +"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " +"censorship event or release of censorship." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more details, see our [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." +msgstr "" +"For more details, see our [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." + +#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ +#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" +" the day, or what?" +msgstr "" +"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" +" the day, or what?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ +#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " +"day. We can't say how many distinct users there are." +msgstr "" +"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " +"day. We can't say how many distinct users there are." + +#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ +#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do you know which countries users come from?" +msgstr "How do you know which countries users come from?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ +#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " +"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " +"GeoIP database." +msgstr "" +"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " +"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " +"GeoIP database." + +#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ +#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Do all directories report these directory request numbers?" +msgstr "Do all directories report these directory request numbers?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ +#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " +"can extrapolate the total number in the network." +msgstr "" +"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " +"can extrapolate the total number in the network." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " +"looked a few hours ago. Why is that?" +msgstr "" +"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " +"looked a few hours ago. Why is that?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " +"they won't change significantly anymore." +msgstr "" +"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " +"they won't change significantly anymore." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " +"were confident enough, but which then slightly changed the graph." +msgstr "" +"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " +"were confident enough, but which then slightly changed the graph." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" +msgstr "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " +"end at any time of the day." +msgstr "" +"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " +"end at any time of the day." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " +"hours to report the data." +msgstr "" +"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " +"hours to report the data." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." +"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " +"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " +"fact just an artifact of the algorithm." msgstr "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" -msgstr "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" +"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " +"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " +"fact just an artifact of the algorithm."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" +"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " +"accurate?" msgstr "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" +"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " +"accurate?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." +"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " +"approach." msgstr "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." +"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " +"approach."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." +"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " +"requests, which is more precise than using general byte histories." msgstr "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." -msgstr "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." +"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " +"requests, which is more precise than using general byte histories."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." +"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" +" users per hour?" msgstr "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." +"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" +" users per hour?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." +"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" +" origin and over a period of 24 hours." msgstr "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." +"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" +" origin and over a period of 24 hours."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." +"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " +"would be too detailed and might put users at risk." msgstr "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." +"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " +"would be too detailed and might put users at risk."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ +#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" +msgstr "How is it even possible to count users in an anonymity network?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ +#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." +"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" +" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " +"numbers indirectly from there." msgstr "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." +"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" +" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " +"numbers indirectly from there."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "This is the worst of all possible worlds." +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" +msgstr "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." +"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " +"day." msgstr "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." +"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " +"day."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." +"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not" +" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average " +"client." msgstr "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." +"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not" +" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average " +"client."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about spammers?" -msgstr "What about spammers?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." +"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " +"number of users." msgstr "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." -msgstr "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." +"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " +"number of users."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." +"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" +" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " +"minutes." msgstr "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." +"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" +" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " +"minutes."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ +#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." +"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a" +" Tor client?" msgstr "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "Of course, it's not all about delivering the mail." +"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a" +" Tor client?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ +#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." +"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " +"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" +" clients." msgstr "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." +"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " +"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" +" clients."
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ +#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." +"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times" +" per day? Don't you overcount that user?" msgstr "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." +"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times" +" per day? Don't you overcount that user?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ +#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." +"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " +"doesn't change IP address over the day." msgstr "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." +"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " +"doesn't change IP address over the day."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -12176,25 +12795,28 @@ msgid "Close banner" msgstr "Close banner"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "Use a Mask, Use Tor."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "Resist the surveillance pandemic." + +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19 +#: templates/navbar.html:21 +msgid "Donate Now" +msgstr "Donate Now"
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 +#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONATE NOW"
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation." - #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -12222,26 +12844,19 @@ msgstr "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding."
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Donate Now" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 msgid "Sign up" msgstr "Sign up"
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -12250,7 +12865,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -12387,11 +13002,11 @@ msgid "" msgstr "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-#: templates/layout.html:10 +#: templates/layout.html:14 msgid "Tor Project | Support" msgstr "Tor Project | Support"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Topics"
@@ -12402,11 +13017,3 @@ msgstr "Contributors to this page:" #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 msgid "Edit this page" msgstr "Edit this page" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Use a Mask, Use Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resist the surveillance pandemic."