commit 8b73b52b8394e4a78c4a1eb0403d95e3a0429e4c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 7 10:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es.po | 4 +- 2 files changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 7559f6b945..4c4275d804 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7138,9 +7138,9 @@ msgid "" "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your " "report:" msgstr "" -"Puedes comprobar quésalida estás usando en cualquier momento visitando [tor " -"check](https://check.torproject.org/). Por favor incluye los siguiente en tu" -" reporte:" +"Podés comprobar qué salida estás usando en cualquier momento visitando [tor " +"check](https://check.torproject.org/). Por favor, incluí lo siguiente en tu " +"reporte:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7148,8 +7148,8 @@ msgid "" "1. The relay's IP address or fingerprint. The fingerprint is a forty-" "character hex string such as `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`." msgstr "" -"1. La dirección IP del repetidor o su huella dactilar. La huella dactilar es" -" una cadena de cuarenta caracteres hexadecimales tales como " +"1. La dirección IP del repetidor o su huella digital. La huella digital es " +"una cadena de cuarenta caracteres hexadecimales tales como " "`203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ @@ -7170,14 +7170,14 @@ msgid "" "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the " "[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead." msgstr "" -"Sin embargo, si necesitas ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por " -"favor contacta en su lugar al [escritorio de " +"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por " +"favor contactá en su lugar al [escritorio de " "ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### What happens to bad relays?" -msgstr "### ¿Qué pasa con los repetidores maliciosos?" +msgstr "### ¿Qué pasa con los malos repetidores?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "" "Luego de que un repetidor es reportado y hemos verificado su comportamiento," " intentaremos contactar a su operador. A menudo podemos resolver las cosas, " "pero si no (o si al repetidor le falta información de contacto), lo " -"marcaremos para prevenir que continúe siendo usado." +"marcaremos para evitar que continúe siendo usado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7227,7 +7227,7 @@ msgid "" "Which we use depends on the severity of the issue, and if it can still be " "safely used in certain situations." msgstr "" -"Cuál usamos depende de la severidad del problema, y si aún puede ser usado " +"Cuál usamos depende de la severidad del problema, y aún si puede ser usado " "en forma segura en ciertas situaciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ @@ -7244,13 +7244,13 @@ msgid "" msgstr "" "En casi todos los casos no fuimos capaces de contactar al operador para " "resolver el problema, por lo que si tu repetidor ha sido marcado como " -"BadExit, por favor háznoslo saber (mirar arriba por información de " +"BadExit, por favor hacénoslo saber (mirar arriba por información de " "contacto), de manera que podamos trabajar juntos para resolver el problema."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### Do you actively look for bad relays?" -msgstr "### ¿Buscan activamente a repetidores maliciosos?" +msgstr "### ¿Buscan activamente a los malos repetidores?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgid "" "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and " "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)." msgstr "" -"Sí. Por nuestra detección automatizada de problemas mira al [mapa de " +"Sí. Por nuestra detección automatizada de problemas mirá al [mapa de " "salidas](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) y al [cazador de " "sybil](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
@@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Exit Guidelines" -msgstr "Pautas para una Salida Tor" +msgstr "Lineamientos para una Salida Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -7332,10 +7332,10 @@ msgid "" "specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of " "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction." msgstr "" -"Por lo tanto, por favor no actúes solo sobre esta información; si tienes " -"cualesquiera problemas legales específicos, cuestiones, o preguntas, busca " -"una completa revisión de tu situación con un abogado licenciado para " -"practicar en tu jurisdicción." +"Por lo tanto, por favor no actúes solo sobre esta información; si tenés " +"cualquiera problema legal específico, cuestiones o preguntas, buscá una " +"revisión completa de tu situación con un abogado licenciado para practicar " +"en tu jurisdicción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "## Alojamiento" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Tor at Universities: Find allies." -msgstr "### Tor en Universidades: Encuentra aliados." +msgstr "### Tor en Universidades: Encontrá aliados."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7355,8 +7355,8 @@ msgid "" "Find some professors (or deans!) who like the idea of supporting and/or " "researching anonymity on the Internet." msgstr "" -"Encuentra algunos profesores (¡o decanos!) a quienes les guste la idea de " -"respaldar y/o investigar el anonimato en la Internet." +"Encontrá algunos profesores (¡o decanos!) a quienes les guste la idea de " +"respaldar y/o investigar el anonimato en Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7368,12 +7368,12 @@ msgid "" "resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its " "addresses." msgstr "" -"Si es posible, usa un rango extra de IP, cuyo contacto de abuso no vaya a " -"través del equipo principal de abuso de la universidad. Idealmente, usa " -"direcciones en las que no confíe la autenticación basada en IP que muchos " -"servicios relacionados con bibliotecas usan -- si el espacio completo de " +"Si es posible, usá un rango de IP extra, cuyo contacto de abuso no vaya a " +"través del equipo principal de abuso de la universidad. Idealmente, usá " +"direcciones en las que no confíe la autenticación basada en IP que usan " +"muchos servicios relacionados con bibliotecas -- si el espacio completo de " "direcciones IP de la universidad es "confiable" para acceder a estos " -"recursos de biblioteca, la universidad es forzada a mantener una mano de " +"recursos de biblioteca, la universidad está forzada a mantener una mano de " "hierro en todas sus direcciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7382,13 +7382,13 @@ msgid "" "Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit " "node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)" msgstr "" -"También lee [¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de " +"También leé [¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de " "salida?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Find Tor-friendly ISPs." -msgstr "### Encuentra ISPs amigables con Tor." +msgstr "### Encontrá ISPs amigables con Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7405,7 +7405,7 @@ msgid "" "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good " "one." msgstr "" -"Antes de continuar, puedes preguntarle a la comunidad Tor si tu elección es " +"Antes de continuar, podés preguntarle a la comunidad Tor si tu elección es " "buena."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page." msgstr "" -"En cualquier caso, agrega al ISP a la página [GoodBadISPs](good-bad-isps)." +"En cualquier caso, agregá al ISP a la página [GoodBadISPs](good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7429,8 +7429,8 @@ msgid "" "To find an ISP, go through forums and sites where ISPs posts their latest " "deals, and contact them about Tor hosting." msgstr "" -"Para encontrar un ISP, recorre los foros y sitios donde los ISPs publican " -"sus últimos tratos, y contáctalos acerca del alojamiento para Tor." +"Para encontrar un ISP, recorré los foros y sitios donde los ISPs publican " +"sus últimos tratos, y contactalos acerca del alojamiento para Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7438,13 +7438,13 @@ msgid "" "Once you identified your ISP, you can follow the two-step advice of " "TorServers.net." msgstr "" -"Una vez que hayas identificado a tu ISP, puedes seguir el consejo en dos " +"Una vez que hayas identificado a tu ISP, podés seguir el consejo en dos " "pasos de TorServers.net."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit" -msgstr "1. Pregunta al ISP si está bien con una salida Tor" +msgstr "1. Preguntale al ISP si está bien con una salida Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7454,10 +7454,10 @@ msgid "" " large organization filled with security professionals, and that all will be" " good, and why IP reassignment helps reduce their workload." msgstr "" -"2. Si vuelve positivamente, pregúntale si está bien con una reasignación de " -"rangos de IP. Si no, aún puedes explicar que eres una gran organización sin " -"fines de lucro excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo " -"estará bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de " +"2. Si te dice que sí, preguntale si está bien con una reasignación de rangos" +" de IP. Si no, aún podés explicar que sos una gran organización sin fines de" +" lucro excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo va a " +"estar bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de " "trabajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7470,7 +7470,7 @@ msgid "" msgstr "" "El proceso en dos pasos usualmente ayuda para elevar tu solicitud a niveles " "más altos del personal de soporte, sin asustarlos demasiado pronto, incluso " -"si no obtienes tu propio rango de IP. He aquí la plantilla que puedes usar: " +"si no obtenés tu propio rango de IP. Acá tenés la plantilla que podés usar: " "[Indagación](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7485,7 +7485,7 @@ msgid "" " communication services in your country (and the country of your hosting " "provider!)." msgstr "" -"### Asegúrate que conoces los párrafos legales relevantes para las compañías" +"### Asegurate que conocés los párrafos legales relevantes para las compañías" " de telecomunicaciones en tu país (¡y en el país de tu proveedor de " "alojamiento!)."
@@ -7498,7 +7498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al menos la mayoría de los países occidentales debieran tener regulaciones " "que excluyen de responsabilidad a los proveedores de servicios de " -"comunicación. Por favor añade las regulaciones de tu país a esta lista." +"comunicación. Por favor añadí las regulaciones de tu país a esta lista."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7507,9 +7507,9 @@ msgid "" "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-" "legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)" msgstr "" -"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mira " -"[Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores " -"Tor](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (una lectura muy " +"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mirá " +"las [Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (una lectura muy " "buena y relevante para otros países también)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7555,8 +7555,8 @@ msgid "" "If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal" " opinion, please get in contact with Tor Project." msgstr "" -"Si tu país falta aquí y conoces un abogado que pueda proveer una opinión " -"legal, por favor ponte en contacto con el Tor Project." +"Si acá falta tu país y conocés un abogado que pueda proveer una opinión " +"legal, por favor ponete en contacto con el Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7564,9 +7564,9 @@ msgid "" "### If you're part of an organization that will be running the exit relay " "(ISP, university etc), consider teaching your legal people about Tor." msgstr "" -"### Si eres parte de una organización que estará corriendo el repetidor de " -"salida (ISP, universidad, etc), considera enseñarle a las personas a cargo " -"de cuestiones legales acerca de Tor." +"### Si sos parte de una organización que va a estar corriendo al repetidor " +"de salida (ISP, universidad, etc), considerá enseñarle a las personas a " +"cargo de cuestiones legales acerca de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7578,17 +7578,17 @@ msgid "" "explain the legal aspects of Tor." msgstr "" "Es mucho mejor para ellos escuchar acerca de Tor por tu parte, en un " -"ambiente relajado, que escuchar acerca de ello por parte de un extraño, por " -"teléfono. Haz que sean concientes de [Preguntas Legales Más Frecuentes para " -"Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La EFF " -"también ha ofrecido hablar con otrros abogados para explicarles los aspectos" -" legales de Tor." +"ambiente relajado, que escuchar acerca de eso por parte de un extraño, por " +"teléfono. Hacé que sean concientes de las [Preguntas Legales Más Frecuentes " +"para Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La " +"EFF también ha ofrecido hablar con otrros abogados para explicarles los " +"aspectos legales de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!" msgstr "" -"### Si no eres parte de una organización, ¡piensa acerca de iniciar una!" +"### Si no sos parte de una organización, ¡pensá acerca de iniciar una!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7604,23 +7604,23 @@ msgid "" "manage to find successors." msgstr "" "Dependiendo de la forma elegida, establecer un cuerpo legal puede ayudar con" -" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que eres" -" (y menos probable de ser allanado). Los tipos de Torservers.net en Alemania" -" encontraron a un abogado que acordaría en "alojarlos" dentro de su " +" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que sos " +"(y menos probable de ser allanado). Los tipos de Torservers.net en Alemania " +"encontraron a un abogado que acordaría en "alojarlos" dentro de su " "oficina. Ahora son una asociación sin fines de lucro ("eingetragener " "Verein, gemeinnutzig") registrada dentro de la oficina del abogado. El " "proceso de establecimiento fue fácil y barato. En forma similar, " "probablemente existe para tu país. Otro beneficio de una estructura parecida" " a una asociación es que aún puede funcionar incluso cuando te vayas, si " -"consigues encontrar sucesores." +"conseguís encontrar sucesores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor." msgstr "" -"### Considera enseñarle preventivamente a la fuerza de policía local acerca " -"de Tor." +"### Considerá preventivamente enseñarle acerca de Tor a la fuerza policial " +"local."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7630,8 +7630,8 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" -"A las personas en "cibercrimen" realmente les encanta cuando les ofreces " -"[enseñarles acerca de Tor y la Internet](https://blog.torproject.org/blog" +"A la gente en "cibercrimen" realmente le encanta cuando le ofrecés " +"[enseñarle acerca de Tor e Internet](https://blog.torproject.org/blog" "/talking-german-police-stuttgart) -- típicamente, están sobrepasados por " "sus trabajos y no tienen suficientes antecedentes para saber por dónde " "empezar." @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr "" "Contactarlos te da una chance de enseñarles por qué Tor es útil para el " "mundo (y por qué [no lo es particularmente para los " "criminales](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" -"abuse#WhatAboutCriminals)." +"abuse#WhatAboutCriminals))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7655,8 +7655,8 @@ msgid "" "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a " "helpful expert rather than a potential criminal." msgstr "" -"También, si reciben un reporte acerca de tu repetidor, pensarán sobre ti " -"como un experto útil, en vez de como un potencial criminal." +"También, si reciben un reporte acerca de tu repetidor, pensarán en vos como " +"un experto útil, en vez de como un criminal potencial."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e9656944e7..3ba2e908ec 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -7134,8 +7134,8 @@ msgid "" "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your " "report:" msgstr "" -"Puedes comprobar quésalida estás usando en cualquier momento visitando [tor " -"check](https://check.torproject.org/). Por favor incluye los siguiente en tu" +"Puedes comprobar qué salida estás usando en cualquier momento visitando [tor" +" check](https://check.torproject.org/). Por favor incluye lo siguiente en tu" " reporte:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/