commit f85c9a8b13cc6ce3b4af8dd664f61ff4ba690535 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 1 10:19:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 22 +++++++++++++++++++--- 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 729769a55e..2445162945 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -12520,6 +12520,10 @@ msgid "" " but that individual could just set up an open mail relay too, independent " "of Tor." msgstr "" +"Es ist möglich, dass einige Relay-Betreiber Anschluss 25 auf ihrem " +"jeweiligen Ausgangsknoten aktivieren, in welchem Fall dieser Computer dann " +"ausgehende Mails erlaubt; aber diese Person könnte auch einfach ein offenes " +"Mail-Relay einrichten, unabhängig von Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12527,11 +12531,13 @@ msgid "" "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " "refuse to deliver the mail." msgstr "" +"Kurz gesagt, Tor ist für Spamming nicht nützlich, da fast alle Tor-Relays " +"sich weigern, die E-Mail zuzustellen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "" +msgstr "Natürlich geht es nicht nur um die Zustellung der E-Mail."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12541,6 +12547,11 @@ msgid "" "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " "compromised computers that deliver the spam." msgstr "" +"Spammer können Tor benutzen, um sich mit HTTP-Proxies zu verbinden (und von " +"dort aus mit SMTP-Servern); um sich mit schlecht geschriebenen CGI-Skripten " +"zum Mailversand zu verbinden; und um ihre Botnets zu steuern - d.h. um " +"verdeckt mit Armeen von kompromittierten Computern zu kommunizieren, die die" +" Spam-Mails ausliefern."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12548,6 +12559,8 @@ msgid "" "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " "Tor." msgstr "" +"Das ist eine Schande, aber beachte, dass die Spammer auch ohne Tor bereits " +"gut zurechtkommen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12556,6 +12569,9 @@ msgid "" " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " "correctly-formed TCP connections." msgstr "" +"Denk auch dran, dass viele ihrer subtileren Kommunikationsmechanismen (wie " +"gefälschte UDP-Pakete) nicht über Tor genutzt werden können, da es nur " +"korrekt geformte TCP-Verbindungen transportiert."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -12754,11 +12770,11 @@ msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
#: templates/glossary.html:26 msgid "Contributors to item page:" -msgstr "" +msgstr "Beitragende zur Artikelseite:"
#: templates/glossary.html:28 msgid "Edit item page" -msgstr "" +msgstr "Artikelseite bearbeiten"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 #: templates/word.html:26