commit b8074f0f75d880d0b00d2fd410cbb18ea0146b48 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 14:15:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 98 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po index e0ee99229d..c74d476e97 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: # Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2018 # alfalb_mansil, 2018 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -1450,6 +1450,15 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" +"Milhares de indivíduos já fizeram donativos para apoiar o Projeto Tor, e " +"também já recebemos financiamento de uma <a class="hyperlinks links" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" " +"target="_blank">variada gama de organizações</a> como: a Google, a Ford " +"Foundation, a Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science Foundation," +" a Electronic Frontier Foundation, a Human Rights Watch, a Swedish " +"International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office da " +"Alemanha, o U.S. Naval Research Laboratory, o Omidyar Network, SRI " +"International, e o Open Technology Fund."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid "" @@ -1573,6 +1582,12 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, "the current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" +"A Electronic Frontier Foundation diz que o Tor oferece <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">uns dos programas mais fortes de " +"anonimato que existem</a> e no seu livro Data and Goliath, o especialista em" +" segurança Bruce Schneier escreveu "A melhor ferramenta atual para proteger" +" o seu anonimato ao navegar na web é o Tor"."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178 @@ -1865,6 +1880,9 @@ msgid "" "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in the future." msgstr "" +"Se for importante para si que os seus donativos sejam dedutíveis nos " +"impostos noutro país, avise-nos e iremos tentar fornecer essa opção no seu " +"país no futuro."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 msgid "" @@ -1872,6 +1890,9 @@ msgid "" "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your " "donation." msgstr "" +"Ou, se estiver na Alemanha, França ou Suécia, estas organizações suportam a " +"rede Tor e podem ter a possibilidade de oferecer uma dedução fiscal para a " +"sua doação."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389 msgid "" @@ -2021,6 +2042,8 @@ msgid "" "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP" " address can be used in a certain period of time." msgstr "" +"Alguns utilizadores têm problemas porque o PayPal limita o número de vezes " +"que um endereço de IP pode ser usado num certo período de tempo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447 msgid "This is to prevent fraud from card testers." @@ -2035,6 +2058,8 @@ msgid "" "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might " "need to use a different browser." msgstr "" +"Infelizmente, quando estamos a receber um volume alto de doações, poderá " +"necessitar de usar um browser diferente."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:314 @@ -2106,6 +2131,9 @@ msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Estas pessoas normalmente utilizam uma quantidade muito pequena para o " +"teste, e nós descobrimos que definir um donativo mínimo de US $2 parece " +"dissuadi-las."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:350 @@ -2114,7 +2142,7 @@ msgstr "Existe uma doação máxima?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497 msgid "Nope." -msgstr "" +msgstr "Nope."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499 msgid "" @@ -2122,6 +2150,10 @@ msgid "" " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and " "implement ideas we have for making the Tor network even stronger." msgstr "" +"Mais fundos de si significa que nós podemos fazer mais coisas que nós " +"estejamos empolgados para o fazer, assim como, contratar uma pessoa a tempo " +"inteiro para monitorizar a rede Tor, ou pesquisar, testar e implementar as " +"ideias que nós temos, para tornar a rede Tor ainda mais forte."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:370 @@ -2154,6 +2186,8 @@ msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of -- maybe you will." msgstr "" +"Provavelmente existem outras formas fazer um donativo de forma anónima de " +"que não nos lembramos -- talvez você saiba como."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:474 @@ -2200,12 +2234,17 @@ msgid "" "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to " "the charitable organization of your choice." msgstr "" +"A diferença é que quando compra com a Amazon Smile, a Amazon Smile " +"Foundation irá doar 0.5% do preço de compra de produtos elegíveis a uma " +"organização de caridade da sua escolha."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553 msgid "" "<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>" msgstr "" +"<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">Escolha o Tor Project no Amazon Smile</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 msgid "Can I donate via Giving Assistant?" @@ -2216,6 +2255,8 @@ msgid "" "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to" " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers." msgstr "" +"O Giving Assistant ajuda-o a doar parte do ganhos de cashback para nós com " +"cada compra que fizer em mais de 3000 lojas populares virtuais."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567 msgid "" @@ -2291,6 +2332,9 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Se doar US $20.000 ou mais para o Projeto Tor num só ano, nós somos " +"obrigados a reportar o valor do donativo com o seu nome e a morada (se o " +"tivermos) ao IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido anualmente."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393 @@ -2376,6 +2420,8 @@ msgid "" " so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify " "your post." msgstr "" +"Se façar sobre a sua doação nas redes sociais (nós apreciamos se o fizer!), " +"vamos entender que podemos envolver-nos com ou aplificar o seu post."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:448 @@ -2454,6 +2500,8 @@ msgid "" "The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " "checking with your HR department." msgstr "" +"A maneira mais rápida de descobrir se a sua empresa corresponde doações é " +"normalmente através de confirmar com o departamento de RH."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:506 @@ -2523,6 +2571,10 @@ msgid "" "stickers, are presented on our main <a class="hyperlinks links" " "href="/%langcode%">donation page</a>." msgstr "" +"Estão disponíveis uma variedade de presentes de agradecimento para os " +"doadores, incluindo camisolas, camisolas com carapuço, e autocolantes, na " +"nossa <a class="hyperlinks links" href="/%langcode%">página de " +"donativos</a> principal."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:534 @@ -2563,10 +2615,14 @@ msgid "" "target="_blank" class="hyperlinks links">King County Employee Giving " "Program</a>." msgstr "" +"O Tor está preparado para participar no <a " +"href="https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx%5C" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">King County Employee Giving " +"Program</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program." -msgstr "" +msgstr "O Tor não participa atualmente no Federal CFC program."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:550 @@ -2603,6 +2659,10 @@ msgid "" "to make a hardware donation that you think might be especially useful for " "us, please mail <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Por norma não, não encorajamos pessoas a doar hardware. Mas se quiser enviar" +" uma doação de hardware que acredite ser especialmente útil para nós, por " +"favor envie-nos uma mensagem para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:580 @@ -2653,6 +2713,9 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3Eoperate a" " Tor relay</a>." msgstr "" +"Talvez a sua empresa esteja disposta a <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3Ea operar " +"um retransmissor Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604 @@ -2816,6 +2879,10 @@ msgid "" "reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy " "landscape and we send exclusive gifts to show our appreciation!" msgstr "" +"Os 'Defensores de Privacidade' prometem uma quantia modesta todos os meses -" +" criando assim uma fonte estável e confiável de fundos para nos ajudar a ser" +" ágil num cenário de privacidade em constante mudança e nós enviamos-lhe " +"presentes exclusivos para mostrar a nossa apreciação!"
#: tmp/cache_locale/66/666e9197f427d70c0743bcdae2c3e34f41f9d7acf2b2dddb2c21c21723e73d10.php:113 msgid "" @@ -2840,6 +2907,9 @@ msgid "" "Certain states require written disclosures for nonprofit organizations " "soliciting contributions. Individual state disclosures are below." msgstr "" +"Alguns estados requerem publicações escritas para organizações sem fins " +"lucrativos que solicitem contribuições. Publicações para estados individuais" +" estão abaixo."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83 msgid "Florida" @@ -2852,12 +2922,16 @@ msgid "" " the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting " "www.FloridaConsumerHelp.com." msgstr "" +"uma cópia do registro e informação financeira oficial oficial pode ser " +"obtido através da divisão de serviços do consumidor ligando pelo número " +"grátis, dentro do estado, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), ou visitando " +"www.FloridaConsumerHelp.com."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87 msgid "" "Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the " "state." -msgstr "" +msgstr "Registro não implica suporte, aprovação ou recomendação pelo estado."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89 msgid "Florida Registration #CH58356" @@ -2873,6 +2947,10 @@ msgid "" "summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue" " South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136." msgstr "" +"Uma descrição completa e justa dos nossos programas e demonstrações " +"financeiras sumariadas está disponível sob pedido a The Tor Project, Inc.; " +"217 First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 e número de telefone " +"206-420-3136."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99 msgid "Maryland" @@ -2883,6 +2961,8 @@ msgid "" "For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of " "State, State House, Annapolis, MD 21401." msgstr "" +"Para o custo de cópias e envio do Office of the Secretary of State, State " +"House, Annapolis, MD 21401."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105 msgid "Nevada" @@ -2893,6 +2973,9 @@ msgid "" "Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. " "170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)." msgstr "" +"Contribuições podem ser dedutíveis fiscalmente como previsto nas provisões " +"do sec. 170(c) do código da Receita Federal de 1986, 26 U.S.C. " +"¤170(c)."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111 msgid "New Jersey" @@ -3021,12 +3104,18 @@ msgid "" "censorship protections to the next level, and optimizing our development of " "Tor Browser for Android." msgstr "" +"Com a sua ajuda, seremos capazes de enfrentar projetos ambiciosos, como " +"aumentar a capacidade e redimensionabilidade da Tor network, levar as nossas" +" proteções anti-censura ao próximo nível e otimizar o nosso desenvolvimento " +"do Tor Browser para Android."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78 msgid "" "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " "security and taking back the internet with Tor!" msgstr "" +"Diga à sua família, amigos e colegas que está a apoiar a privacidade e a " +"segurança e a tomar de volta a Internet com o Tor!"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:70 msgid "" @@ -3420,6 +3509,10 @@ msgid "" "in our defense against the growing threats to privacy, freedom of " "expression, and access to information online." msgstr "" +"Campeões da Privacidade fazem uma promessa significante de $1,000 ou mais, " +"criando uma fonte estável e confiável de fundos para nos ajudar a ser agile " +"na nossa defense contra ameaças crescentes à privacidade, liberdade de " +"expressão e acesso à informação online."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87 msgid ""