commit efdeeba0ca012b419e3a49d6b64cb13b4d4c7bbf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 21 19:45:56 2014 +0000
Update translations for whisperback_completed --- pt/pt.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 200 insertions(+)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po new file mode 100644 index 0000000..3b217d6 --- /dev/null +++ b/pt/pt.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# TiagoJMMC tiagojmmc@gmail.com, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 19:20+0000\n" +"Last-Translator: TiagoJMMC tiagojmmc@gmail.com\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. XXX use a better exception +#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Email de contacto inválido: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Chave de contacto OpenPGP inválida: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido" + +#: ../whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" + +#: ../whisperBack/gui.py:154 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Não é possível carregar uma configuração válida." + +#: ../whisperBack/gui.py:220 +msgid "Sending mail..." +msgstr "A enviar correio..." + +#: ../whisperBack/gui.py:221 +msgid "Sending mail" +msgstr "A enviar correio" + +#. pylint: disable=C0301 +#: ../whisperBack/gui.py:223 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Esta acção pode demorar alguns minutos..." + +#: ../whisperBack/gui.py:237 +msgid "The contact email adress doesn't seem valid." +msgstr "Parece que o email de contacto não é válido." + +#: ../whisperBack/gui.py:254 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Não é possível enviar o correio: erro SMTP." + +#: ../whisperBack/gui.py:256 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Não é possível ligar ao servidor." + +#: ../whisperBack/gui.py:258 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Não é possível criar ou enviar correio." + +#: ../whisperBack/gui.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede. Por favor, tente ligar novamente à rede e envie novamente.\n\nSe não funcionar, ser-lhe-á possível guardar o relatório de erros." + +#: ../whisperBack/gui.py:274 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "A sua mensagem foi enviada." + +#: ../whisperBack/gui.py:281 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação." + +#: ../whisperBack/gui.py:301 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Não é possível guardar %s." + +#. XXX: fix string +#: ../whisperBack/gui.py:325 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Não foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de bugs como um ficheiro numa unidade USB e enviá-lo para %s através da sua conta de email, recorrendo a um outro sistema. Note que, através desta acção, o seu relatório de bugs não será anónimo a não ser que tome as devidas precauções (e.g. utilizar o Tor com uma conta de email descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de bugs como um ficheiro?" + +#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Envie comentários num email encriptado." + +#: ../whisperBack/gui.py:393 +msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" +msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 programadores Tails (tails@boum.org)" + +#: ../whisperBack/gui.py:394 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Programadores Talis tails@boum.org" + +#: ../whisperBack/gui.py:395 +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de tradução" + +#: ../whisperBack/gui.py:422 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Este URL ou chave OpenPGP aparenta ser inválido/a." + +#: ../data/whisperback.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 tails@boum.org" + +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/" + +#: ../data/whisperback.ui.h:4 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Envie comentários num email encriptado\nDireitos de Autor (C) 2009-2012 programadores Tails tails@boum.org\n\nEste programa é software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo\nsob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela\nFree Software Foundation; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança que será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de \nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a\nLicença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, consulte http://www.gnu.org/licenses/.\n" + +#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Se pretender que as nossas respostas sejam encriptadas, inclua a ID da sua chave, uma ligação à sua chave, ou a chave em forma de bloco de chave pública:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Descrição de bug" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "Endereço de email opcional para o contactar" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "chave PGP opcional" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Detalhes técnicos a incluir" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "cabeçalhos" + +#: ../data/whisperback.ui.h:28 +msgid "debugging info" +msgstr "info. da depuração" + +#: ../data/whisperback.ui.h:29 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../data/whisperback.ui.h:30 +msgid "Send" +msgstr "Enviar"