commit a0bcec98bd3f18863c272beeb7862435c641c959 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 21 08:49:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 25 +++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 4c5ed965c7..01b93ada15 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -636,6 +636,13 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Na pierwszym ekranie pojawi się pytanie, czy dostęp do sieci Tor jest " +"zablokowany lub ocenzurowany w twoim połączeniu. Jeśli uważasz, że tak nie " +"jest, wybierz "Nie". Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub" +" próbowałeś i nie udało ci się połączyć z siecią Tor oraz żadne inne " +"rozwiązania nie zadziałały, wybierz "Tak". Następnie zostaniesz " +"przeniesiony do ekranu [Omijanie](/pl/circumvention), aby skonfigurować " +"transport wtykowy."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -679,6 +686,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"Bezpośredni dostęp do sieci Tor może być czasem zablokowany przez Twojego " +"dostawcę Internetu lub rząd."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -686,11 +695,13 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" +"Przeglądarka Tor zawiera narzędzia, które pozwalająca ominąć te blokady. " +"Narzędzia te nazywane są "wtykowymi transportami"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" +msgstr "### RODZAJE TRANSPORTÓW WTYKOWYCH"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -698,6 +709,7 @@ msgid "" "Currently there are three pluggable transports available, but more are being" " developed." msgstr "" +"Obecnie dostępne są trzy transporty wtykowe, ale opracowywane są kolejne."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -736,6 +748,9 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 sprawia, że ruch Tora wygląda losowo oraz uniemożliwia cenzorom " +"znalezienie mostów poprzez skanowanie Internetu. Mosty obfs4 są mniej " +"podatne na zablokowanie niż ich poprzednicy, mosty obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -754,6 +769,9 @@ msgid "" "instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " "Microsoft web site." msgstr "" +"Transporty meek sprawiają że wyglądasz jakbyś przeglądał popularną stronę " +"internetową a nie korzystał z Tora. meek-azure sprawia, że wyglądasz, jakbyś" +" korzystał ze strony internetowej Microsoftu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -787,7 +805,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "##### UŻYWANIE TRANSPORTÓW WTYKOWYCH"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -796,6 +814,9 @@ msgid "" "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " "select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Aby skorzystać z transportów wtykowych, kliknij 'Skonfiguruj' po pierwszym " +"uruchomieniu Przeglądarki Tor. W oknie, które się pojawi wybierz z " +"rozwijanej listy dowolny, interesujący cię transport wtykowy."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)