commit de439f5a7421bff81400b47191040807f28d020c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 24 07:50:55 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 357195dc4..bfab29546 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -792,6 +792,10 @@ msgid "" "out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, <a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> adresine " +"bakarak, bu durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen " +"bir sorun olup olmadığını anlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -927,6 +931,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini " +"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir" +" kısayol oluşturur. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1847,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "Tüm Güvenlik Kodlarından kurtulabilir misiniz?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -3754,6 +3761,9 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc file are correct, etc." msgstr "" +"Güvenlik duvarlarınızı yeniden gözden geçirin, torrc dosyasında " +"belirttiğiniz IP adresi ve kapı numaraları gibi bilgilerin doğru olduğundan " +"emin olun."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3903,6 +3913,9 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması " +"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden " +"sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3926,6 +3939,9 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"Bir web sitesine HTTPS ve onion hizmeti üzerinden erişiyorsanız, adres " +"çubuğunun sol başında üzerinde kilit olan bir yeşil soğan simgesi " +"görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4339,6 +4355,15 @@ msgid "" "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir " +"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar " +"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık" +" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " +"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu" +" imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz " +"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi " +"öğrenmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4945,6 +4970,13 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış] #exit) aktarıcısı istediğiniz web sitesine" +" bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe yarar. " +"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) " +"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer sekme ve pencerelerde " +"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni devreyi kullanır. Bu " +"seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız işlemi kesmez ya da " +"var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5245,6 +5277,12 @@ msgid "" "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" +"Orfox, The Guardian Project tarafından geliştirilen ve [Firefox](#firefox) " +"üzerine kurulu [Tor Browser](#tor-browser) ile aynı kaynak koddan " +"oluşturulan ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Birkaç küçük değişiklik " +"yapılarak Firefox için Android ve Android [işletim sistemi](#operating-" +"system-os) ile uyumluluğu ve kişisel gizliliği koruma özellikleri " +"arttırılmıştır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)