commit 5fffdb7c892224d964532b4499004fb7c1763943 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 20 16:15:53 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- bg.po | 2 +- fr.po | 14 +++++++------- 2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/bg.po b/bg.po index 4ae17b0..95c793b 100644 --- a/bg.po +++ b/bg.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:06+0000\n" "Last-Translator: Tsvetan Nikolov slakware@gmail.com\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/fr.po b/fr.po index 3809348..32044c5 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:48+0000\n" "Last-Translator: Sabrina Cater sabcat@gmx.fr\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -405,11 +405,11 @@ msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "La navigation via le Navigateur Non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le Navigateur Non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour activer votre accès à Internet." +msgstr "La navigation via le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le navigateur non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour activer votre accès à Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Démarrage du Navigateur Non-sécurisé..." +msgstr "Démarrage du navigateur non-sécurisé..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "This may take a while, so please be patient." @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Fermeture du Navigateur Non-sécurisé..." msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, et vous ne devriez pas redémarrer le Navigateur Non-sécurisé avant son arrêt complet." +msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, et vous ne devriez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant son arrêt complet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 msgid "Failed to restart Tor." @@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "Le redémarrage de Tor a échoué." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Navigateur Non-sécurisé" +msgstr "Navigateur non-sécurisé"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Un autre Navigateur Non-sécurisé est en cours d'utilisation ou de fermeture. Veuillez réessayer dans un instant." +msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation ou de fermeture. Veuillez réessayer dans un instant."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 msgid "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." " Reconnect to the network to try again." -msgstr "Le tunnel de l'Eepsite n'a pas été construit durant les six minutes. Pour plus d'information vérifiez la console de routeur dans http://127.0.0.1:7657/logs ou les historiques dans /var/log/i2p . Reconnectez au réseau afin de réessayer." +msgstr "Le tunnel de l'Eepsite n'a pas été construit durant les six dernières minutes. Pour plus d'information vérifiez la console de routeur dans http://127.0.0.1:7657/logs ou les historiques dans /var/log/i2p . Reconnectez-vous au réseau afin de réessayer."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready"