commit 3c7c46b09d94bb22973c6227fd8c2b4d5d4db040 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jul 12 12:47:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 51 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 2062efa2d7..49f3483aa7 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term) msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5"
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor." -msgstr "" +msgstr "SOCKS5 Tor tarafından kullanılan bir İnternet iletişim kuralıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -1894,6 +1894,8 @@ msgid "" "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your" " IP address into the open network." msgstr "" +"Trafiği IP adresinizden açık ağa göndermek yerine Tor ağı üzerinden " +"gönderir."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -1901,6 +1903,8 @@ msgid "" "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the " "OSI model and uses the tunneling method." msgstr "" +"OSI modelinin 5. katmanında yer alan ve tünelleme yöntemini kullanan genel " +"amaçlı bir [vekil sunucudur](../proxy)."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -1908,11 +1912,14 @@ msgid "" "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, " "but you can prevent identity correlation if set up correctly." msgstr "" +"SOCKS5 ile çalıştırdığınız uygulamalar tünelleme yapıldığını fark eder. " +"Ancak doğru bir şekilde kurulduğunda kimliğiniz ile ilişkilendirilmesini " +"önleyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling) msgid "All in caps, as it is an acronym." -msgstr "" +msgstr "Bir kısaltma olduğundan büyük harfler ile yazılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term) @@ -1993,7 +2000,7 @@ msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)." #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term) msgid "The Guardian Project" -msgstr "" +msgstr "Guardian Projesi"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2002,6 +2009,9 @@ msgid "" " developers, activists and designers that create easy to use, secure, " "opensource mobile apps and operating system enhancements." msgstr "" +"[Guardian Projesi](https://guardianproject.info/) kullanımı kolay, güvenli," +" açık kaynaklı mobil uygulamalar ve işletim sistemi ekleri üreten bir grup " +"yazılım geliştiricisi, aktivist ve tasarımcıdan oluşur."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2011,6 +2021,10 @@ msgid "" "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod " "device over the Tor network." msgstr "" +"Guardian projesi tarafından sunulan Orbot " +"uygulaması](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" Android aygıtınızdaki diğer uygulamalarında Tor ağı üzerinden bağlantı " +"kurmasını sağlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) @@ -5927,6 +5941,11 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. The changed link might look like this:" msgstr "" +"Google arama adreslerinde değişken olarak ad/değişken çiftleri kullanılır ve" +" bunlardan biri "hl" değişlenidir. "hl" değişkenine "en" değerini " +"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiğinden bağımsız olarak arama " +"sonuçlarını İngilizce olarak görüntüler. Değiştirilen bağlantı şunun gibi " +"görünür:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -6881,6 +6900,8 @@ msgid "" "In the body of the mail, write the name of your operating system (such as " "Windows, macOS, or Linux)." msgstr "" +"E-posta metni olarak işletim sisteminizin adını yazın (Windows, macOS ya da " +"Linux gibi)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7300,6 +7321,8 @@ msgid "" "You may try one or more of the following activities in case you encounter " "this error:" msgstr "" +"Bu sorunla karşılaşırsanız aşağıdaki yöntemlerden birini ya da birkaçını " +"deneyebilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -10390,6 +10413,9 @@ msgid "" "correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" +"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski " +"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük" +" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10512,16 +10538,20 @@ msgstr "Uyarı işareti ile soğan simgesi şu anlama gelir:" #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate." msgstr "" +"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiş bir sertifika ile HTTPS üzerinden " +"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain." -msgstr "" +msgstr "- Onion hizmeti yanlış bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL." msgstr "" +"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde " +"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) @@ -12790,6 +12820,11 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun " +"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor " +"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları "anonim kullanıcılar" olarak " +"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu " +"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13171,6 +13206,10 @@ msgid "" "complaints", so we hope our network is more sustainable than past attempts " "at anonymity networks." msgstr "" +"Tor çıkış ilkeleri, "ağa kaynak bağışlamaya istekli olma" rolünü "çıkışı " +"kötüye kullanma şikayetleriyle uğraşmaya istekli" rolünden ayırmaya " +"yardımcı olur. Bu nedenle ağımızın geçmişteki anonimlik ağı girişimlerinden " +"daha sürdürülebilir olacağını umuyoruz."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -13271,6 +13310,10 @@ msgid "" "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " "industry)." msgstr "" +"IRC ağları tüm bu düğümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduğu bir " +"savaş veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak engelleme " +"listelerinden ve karşı trollerden oluşan bir ev ekonomisi ortaya çıktı " +"(antivirüs endüstrisinden farklı olarak)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -14221,6 +14264,9 @@ msgid "" " clients make periodically to update their list of relays and estimate " "number of users indirectly from there." msgstr "" +"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla " +"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı " +"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)