commit 426dbb9185bab0bf55090578c60cf8e774f49ff6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 26 16:15:52 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- pt_BR/bridges.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/bridges.po b/pt_BR/bridges.po index 67b6c9f..8add62f 100644 --- a/pt_BR/bridges.po +++ b/pt_BR/bridges.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:00+0000\n" "Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." -msgstr "Para usar pontes privadas, peça aos seus amigos para executarem o Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em <i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref="server.html">Página de configuração de roteadores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha no pé de página do seu roteador. De forma diferente de um roteador de saída, para executar um roteador ponte simplesmente são passados os dados de e para a rede Tor, de forma que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso." +msgstr "Para usar pontes privadas, peça aos seus amigos para executarem o Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em <i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref="server.html">Página de configuração de retransmissores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha de pé de página do seu retransmissor.Contrariamente à execução de um retransmissor de saída, para executar um retransmissor ponte apenas os dados 'de' e 'para' a rede Tor são passados, de modo que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -92,11 +92,11 @@ msgid "" "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." -msgstr "Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando <b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontrará nessa página mudarão frequentenmente. Portanto, verifique periodicamente se precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de encontrar endereços de pontes públicas é enviar um e-mail para <b>bridges@torproject.org</b com a frase <b>get bridges</b> apenas, no corpo da mensagem. Entretanto, para tornarmos mais difícil de um invasor descobrir muitos endereços de ponte, você deve enviar esse pedido por meio de uma conta do Gmail." +msgstr "Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando <b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontrará nessa página mudarão frequentenmente. Portanto, consulte-o periodicamente se precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de encontrar endereços de pontes públicas é enviando um e-mail para <b>bridges@torproject.org</b apenas com a frase <b>get bridges</b> no corpo da mensagem. Contudo, para dificultar a descoberta de uma grande quantidade de endereços por um invasor, envie esse pedido a partir de uma conta do Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "Configurar mais de um endereço de ponte fará sua conexão Tor mais estável, caso alguma ponte torne-se inacessível." +msgstr "Configurar mais de um endereço de ponte tornará sua conexão Tor mais estável, caso alguma ponte torne-se inacessível."