commit 85d78cc5300ca1f3501b10be69132f09c8983317 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 11 22:20:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 29 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 02eb9ba566..7f509501d9 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -1411,10 +1411,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"Kaip ir bet kurioje kitoje svetainėje, norėdami prisijungti prie jos, " -"turėsite žinoti onion paslaugos adresą. Onion adresas yra 16 (o V3 formato, " -"56 simbolių) eilutė, daugiausia atsitiktinių raidžių ir skaičių, po kurių " -"eina „.onion“." +"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norėdami prisijungti prie " +"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, " +"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir " +"skaičių, po kurių seka „.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1425,11 +1425,12 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Kai pateksite į svetainę, kurioje naudojama onion paslauga, Tor Naršyklė URL" -" juostoje parodys mažo žaliojo svogūno piktogramą, rodančią jūsų ryšio " -"būseną: saugi ir naudojanti onion paslaugą. O jei pateksite į svetainę, " -"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir " -"spynos piktograma." +"Kai lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja onion paslaugą, Tor " +"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, " +"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O " +"jei lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja https ir onion " +"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir " +"pakabinamosios spynos piktograma."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1799,9 +1800,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, turėtumėte turėti galimybę pradėti" -" naršyti internete naudojant Tor Naršyklę netrukus po to, kai paleidote " -"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“." +"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, netrukus po to, kai paleidote " +"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę " +"pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2482,8 +2483,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir trečiųjų šalių naudojimo " -"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s" +"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui " +"trečiosioms šalims galite rasti mūsų %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 msgid "Menu"