commit 136fb1999f661d060b85c9ee823eee4b5a27b008 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 1 19:17:14 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- he.po | 490 +++++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 351 deletions(-)
diff --git a/he.po b/he.po index 20ad71f03..039adcbe8 100644 --- a/he.po +++ b/he.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# dave nicetry ndvnis@gmail.com, 2014 +# Dvir Rosen ndvnis@gmail.com, 2014 # GenghisKhan genghiskhan@gmx.ca, 2013 +# ION, 2017 # Johnny Diralenzo, 2015 # Kunda, 2014 # Ruben drarbib@gmail.com, 2014 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 11:44+0000\n" -"Last-Translator: Johnny Diralenzo\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-01 18:54+0000\n" +"Last-Translator: ION\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,15 +23,15 @@ msgstr "" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor מוכן"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "כעת באפשרותכם לגשת לאינטרנט." +msgstr "אתה יכול להשיג גישה כעת לאינטרנט."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -45,305 +46,140 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "<h1>עזור לנו לתקן את הבאג שגילית!</h1><p>קרא <a href="%s">את הנחיות דיווח הבאגים שלנו</a>.</p><p><strong>אל תכלול פרטים אישיים שאינם הכרחיים</strong></p><h2>בנוגע למסירת כתובת דואל מצדך</h2><p>מתן כתובת דואל יאפשר לנו ליצור עמך קשר על מנת לקבל הבהרות בנוגע לתלונתך. דבר זה דרוש משום שרובם המכריע של הדיווחים המתקבלים אצלנו אינם שווים דבר ללא אמצעי התקשרות. מאידך גיסא, זה גם מספק אפשרות לצדדים שלישיים כמו ספקי האינטרנט והדואל שלך, לוודא שאתה אכן משתמש ב-Tails.</p> \n" +msgstr "<h1>עזור לנו לתקן את התקל שלך!</h1>\n<p>קרא את<a href="%s">הוראות דיווח התקלים שלנו</a>.</p>\n<p><strong>אל תכלול מידע אישי יותר מהצורך!</strong></p>\n<h2>לגבי נתינת כתובת דוא"ל לנו</h2>\n<p>\nנתינת כתובת דוא"ל לנו מתירה לנו ליצור איתך קשר כדי להבהיר את הבעיה.\nזה נחוץ לרוב המכריע של הדיווחים שאנחנו מקבלים בעוד מרבית הדיווחים ללא כל מידע יצירת קשר הם חסרי תועלת. מצד שני, זה גם מספק הזדמנות למצותתים, כמו ספק האינטרנט או ספק הדוא"ל שלך לאשר שאתה משתמש ב-Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "נוכחותו של אלקטרום במחיצה הקבועה מבוטלת." +msgstr "התמדה מושבתת עבור Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." -msgstr "כאשר אתה מאתחל את Tails, כל המידע של אלקטרום יאבד, לרבות ארנק הביטקוין שלך. מומלץ בחום להפעיל את אלקטרום אך ורק כאשר הוא מוטמע במחיצה הקבועה." +msgstr "כאשר אתה מאתחל את Tails, כל המידע של Electrum יאבד, כולל ארנק הביטקוין שלך. מומלץ בחום להריץ את Electrum רק כאשר תכונת ההתמדה שלו מופעלת."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "האם ברצונך להפעיל את אלקטרום בכל זאת?" +msgstr "האם ברצונך להפעיל את Electrum בכל זאת?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" -msgstr "_שגר" +msgstr "_הפעל"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" -msgstr "י_ציאה" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 -msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "יישומון הצפנת OpenPGP" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 -msgid "Exit" -msgstr "צא" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 -msgid "About" -msgstr "אודות" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 -msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "הצפן לוח גזירה בעזרת _מימרת סיסמה" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 -msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "חתום/הצפן לוח בעזרת מפתחות ציבוריים" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 -msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_פענח/אמת לוח גזירה" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 -msgid "_Manage Keys" -msgstr "_נהל מפתחות" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 -msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_פתח עורך טקסט" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 -msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "הלוח אינו מכיל נתוני קלט חוקיים" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 -msgid "Unknown Trust" -msgstr "אמון לא ידוע" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 -msgid "Marginal Trust" -msgstr "אמון זעום" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 -msgid "Full Trust" -msgstr "אמון מלא" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 -msgid "Ultimate Trust" -msgstr "אמון מוגבל" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 -msgid "Key ID" -msgstr "מזהה מפתח" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 -msgid "Status" -msgstr "סטטוס" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "טביעת אצבע:" +msgstr "_יציאה"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 -msgid "User ID:" -msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "מזהה משתמש:" -msgstr[1] "מזהי משתמש:" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 -msgid "None (Don't sign)" -msgstr "אף אחד (אל תחתום)" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 -msgid "Select recipients:" -msgstr "בחר נמענים:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 -msgid "Hide recipients" -msgstr "הסתר נמענים" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 -msgid "" -"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " -"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "הסתר את זהויות המשתמשים מכל נמעני המסרים המוצפנים. אחרת, כל מי שיצפה במסר מוצפן יוכל גם לראות את זהות יתר נמעניו." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 -msgid "Sign message as:" -msgstr "חתום הודעה בתור:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 -msgid "Choose keys" -msgstr "בחר מפתחות" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 -msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "האם אתה בוטח במפתחות אלה?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 -msgid "The following selected key is not fully trusted:" -msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "המפתח הנבחר הבא לא מהימן במלואו:" -msgstr[1] "המפתחות הבאים שנבחרו אינם מהימנים במלואם:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 -msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" -msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "אתה מספיק בוטח במפתח הזה בשביל להשתמש בו בכל מקרה?" -msgstr[1] "אתה מספיק בוטח במפתחות האלו בשביל להשתמש בהם בכל מקרה?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 -msgid "No keys selected" -msgstr "לא נבחרו מפתחות" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 -msgid "" -"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " -"encrypt the message, or both." -msgstr "עליך לבחור במפתח פרטי לחתימת המסר, או במפתחות ציבוריים כלשהם להצפנת המסר, או בשניהם." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 -msgid "No keys available" -msgstr "אין מפתחות זמינים" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 -msgid "" -"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "הינך נזקק למפתח פרטי על מנת לחתום על מסרים או למפתח ציבורי להצפנת מסרים." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 -msgid "GnuPG error" -msgstr "שגיאת GnuPG" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 -msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "לכן הפעולה לא ניתנת לביצוע." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 -msgid "GnuPG results" -msgstr "תוצאות GnuPG" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 -msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "פלט של GnuPG:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 -msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "הודעות אחרות אשר מסופקות על ידי GnuPG:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 -msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "כבה לאלתר" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 -msgid "Reboot Immediately" -msgstr "אתחל לאלתר" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 -msgid "not available" -msgstr "לא זמין" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" msgstr "Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "אודות Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "ה- Amnesic Incognito Live System" +msgstr "המערכת החיה Amnesic Incognito"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" msgstr "מידע בניה:\n%s"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 -msgid "About Tails" -msgstr "אודות Tails" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "בלתי זמין"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166 msgid "Your additional software" -msgstr "התוכנות הנוספות שלך" +msgstr "התוכנה הנוספת שלך"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." -msgstr "השדרוג נכשל. זה עלול לנבוע מבעיית רשת. אנא בדוק את חיבור הרשת שלך, נסה להפעיל מחדש את Tails, או לקרוא את לוג המערכת כדי להבין טוב יותר את הבעיה." +msgstr "השדרוג נכשל. יתכן שזה עקב בעית רשת. אנא בדוק את חיבור הרשת שלך, נסה להפעיל מחדש את Tails או קרא את יומן המערכת כדי להבין בצורה טובה יותר את הבעיה."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "השדרוג נערך בהצלחה." +msgstr "השדרוג היה מוצלח."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "מסנכרן את שעון המערכת"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "Tor זקוק לשעון מדויק כדי לעבוד כמו שצריך, במיוחד עבור שירותים נסתרים. אנא המתן..." +msgstr "Tor צריך שעון מדויק כדי לעבוד כראוי, במיוחד עבור שירותים מוסתרים. אנא המתן..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "נכשל הניסיון לסנכרן את השעון!" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 -msgid "Network connection blocked?" -msgstr "חיבורי רשת חסומים?" +msgstr "נכשל בסינכרון השעון!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 -msgid "" -"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " -"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " -"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" -" spoofing documentation</a>." -msgstr "נראה שחיבור הרשת שלך חסום. הדבר עשוי להיגרם בשל תכונת טשטוש כתובות ה-MAC. למידע נוסף, קרא את <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">התיעוד בנוגע לטשטוש MAC</a>." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "לגרסא זו של Tails יש בעיות אבטחה ידועות:" +msgstr "לגרסה זו של Tails יש סוגיות אבטחה ידועות:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134 +msgid "Known security issues" +msgstr "סוגיות אבטחה ידועות"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "כרטיס הרשת ${nic} אינו זמין כעת" +msgstr "כרטיס הרשת ${nic} מושבת"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "טשטוש MAC כשל ביחס לכרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}) ועל כן הוא אינו זמין זמנית. אולי תעדיף לאתחל את Tails ולבטל את טשטוש ה-MAC. לפרטים נוספים, קרא את <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>התיעוד</a>." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "זיוף MAC נכשל עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}) אז הוא מושבת באופן זמני.\nאולי תעדיף להפעיל מחדש את Tails ולהשבית זיוף MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" -msgstr "כל חיבורי הרשת מבוטלים" +msgstr "כל הרישות מושבת"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "טשטוש MAC כשל עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}). תוכנית הגיבוי כשלה ולכן כל חיבורי הרשת בוטלו. אולי תעדיף לאתחל את Tails ולהימנע מטשטוש MAC. לפרטים נוספים, קרא את <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>התיעוד</a>." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "זיוף MAC נכשל עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}). השבת השגיאה נכשלה אף היא כך שכל הרישות מושבת.\nאולי תעדיף להפעיל מחדש את Tails ולהשבית זיוף MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "שגיאה:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "שגיאה"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -354,145 +190,117 @@ msgid "" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" -msgstr "b>אין מספיק זכרון לחיפוש עדכונים.</b>\n\nבדוק שמערכת זו עונה על דרישות ההתקנה של Tails. קרא את file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nנסה לאתחל את Tails כדי לחפש עדכונים בשנית. או בצע עדכון ידני. קרא את https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b>אין מספיק זיכרון זמין כדי לבדוק אחר שדרוגים.</b>\n\nוודא כי מערכת זו ממלאת אחר הדרישות להרצת Tails.\n\nנסה להפעיל מחדש את Tails כדי לבדוק אחר שדרוגים שוב.\n\nאו בצע שדרוג ידני.\nראה https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "אזהרה: מכונה וירטואלית אותרה!" +msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה התגלה!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "גם מערכת ההפעלה המארחת וגם תוכנת הווירטואליזציה יכולות לבלוש אחר מעשיך ב-Tails." +msgstr "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה בלתי-חינמי התגלה!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78 msgid "" -"<a " -"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" -" more...</a>" -msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>למד עוד...</a>" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails. רק תוכנה חופשית יכולה להיות מצונזרת בצורה אמינה, עבור מערכת ההפעלה של המארח ועבור תוכנת ההדמיה."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83 +msgid "Learn more" +msgstr "למד עוד" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor עוד לא מוכן" +msgstr "Tor אינו מוכן"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor עוד לא מוכן. הפעל את דפדפן Tor בכל זאת?" +msgstr "Tor אינו מוכן. להתחיל את דפדפן Tor בכל זאת?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "הפעל את דפדפן Tor" +msgstr "התחל את דפדפן Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Cancel" msgstr "ביטול"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "האם אכן ברצונך לשגר את הדפדפן הלא בטוח?" +msgstr "האם באמת ברצונך להפעיל את הדפדפן הבלתי-בטוח?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" -"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" -" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "כל גלישה ברשת במסגרת הדפדפן המסוכן <b>אינה אנונימית</b>. השתמש בדפדפן המסוכן אך ורק אם הדבר הכרחי, לדוגמה אם אתה חייב להירשם או להתחבר על מנת להפעיל את חיבור האינטרנט שלך. " +msgstr "פעילות רשת בתוך הדפדפן הבלתי בטוח <b>אינה אלמונית</b>. השתמש בדפדפן הבלתי בטוח רק אם הכרחי, לדוגמה, אם אתה חייב להיכנס או להירשם כדי לשפעל את חיבור האינטרנט שלך."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "מתחיל כעת את הדפדפן הלא בטוח..." +msgstr "מתחיל את הדפדפן הלא בטוח..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז אנא היעזר בסבלנות." +msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז הייה סבלני."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "מכבה כעת את הדפדפן הלא בטוח..." +msgstr "מכבה את הדפדפן הבלתי-בטוח..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "הדבר עשוי לקחת זמן מה, ולא תוכל להפעיל מחדש את הדפדפן המסוכן כל עוד הוא לא כובה כהלכה." +msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה ועליך לא להפעיל מחדש את הדפדפן הבלתי-בטוח עד שהוא לא יכובה כראוי."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "כשל באתחול Tor." +msgstr "נכשל בהפעלת Tor מחדש."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "דפדפן לא בטוח" +msgstr "דפדפן בלתי-בטוח"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "דפדפן מסוכן אחר כבר מופעל, או מצוי בשלב ניקיון, אנא נסה שוב מאוחר יותר." +msgstr "דפדפן בלתי-בטוח אחר רץ כרגע או שהוא מתנקה. אנא נסה שוב עוד מעט."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" " server." -msgstr "תוכנת מנהל הרשת העבירה לנו נתונים שגויים כשניסינו לגלות את כתובת שרת ה-DNS של הרשת הגלויה." +msgstr "מנהל הרשתות העביר לנו נתוני זבל כעת ניסיון להסיק את שרת ה-DNS של הרשת הגלויה."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "אף שרת DNS לא הוזן ידנית לתוכנת מנהל הרשת או זמין דרך DHCP." +msgstr "לא הושג שרת DNS דרך DHCP או שהוא לא הוגדר באופן ידני במנהל הרשתות."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "כשל בהבניית chroot." +msgstr "נכשל בהתקנת chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "הגדרת הדפדפן נכשלה." +msgstr "נכשל בהגדרת הדפדפן."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 msgid "Failed to run browser." -msgstr "הפעלת הדפדפן נכשלה." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "I2P נכשל להתחיל" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " -"for more information." -msgstr "משהו השתבש בהפעלת I2P. בדוק את יומני הרישום בתוך /var/log/i2p לפרטים נוספים." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 -msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "קונסולת נתב ה-I2P מוכנה לשימוש" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 -msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "באפשרותך לגשת כעת לקונסולת נתב ה-I2P דרך דפדפן I2P." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 -msgid "I2P is not ready" -msgstr "I2P אינו מוכן" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 -msgid "" -"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" -" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " -"the network to try again." -msgstr "עברו שש דקות אך מנהרת ה-Eepsite לא הוקמה. בדוק את קונסולת נתב בדפדפן I2P או את יומני הרישום בתוך /var/log/i2p לפרטים נוספים. התחבר שוב לרשת כדי לנסות שוב." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 -msgid "I2P is ready" -msgstr "I2P מוכן" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 -msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "אתה יכול עכשיו לקבל שירותים ב-I2P" +msgstr "נכשל בהרצת הדפדפן."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -507,33 +315,9 @@ msgstr "תיעוד Tails" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "למד איך להשתמש ב-Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "דפדפן רשת אנונימי" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 -msgid "I2P Browser" -msgstr "דפדפן I2P" - #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "למד עוד על Tails" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 -msgid "Reboot" -msgstr "לאתחל" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "מייד לאתחל מחדש את המחשב" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 -msgid "Power Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "מייד לכבות את המחשב" +msgstr "למד עוד אודות Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" @@ -541,11 +325,11 @@ msgstr "דפדפן Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "דפדפן אנונימי" +msgstr "דפדפן רשת אלמוני"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "דפדף ברשת הכלל עולמית בלי אנונימיות" +msgstr "דפדף ברשת הכלל עולמית בלי אלמוניות"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" @@ -553,4 +337,8 @@ msgstr "דפדפן רשת לא בטוח"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "כלים ספציפיים של Tails" +msgstr "כלים מסוימים של Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "כדי להתחיל מסוף שורש, אתה צריך לאמת."