commit a28ba5cee64cb4e628181ab8d941bd3be836992c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 5 19:46:41 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- da.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po index 78f7d1f..ff0b335 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# andersd andersd@riseup.net, 2013 # litr, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:00+0000\n" -"Last-Translator: litr\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 19:46+0000\n" +"Last-Translator: andersd andersd@riseup.net\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +35,11 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>Hjælp os med at rette dine fejl!</h1>\n<p>Se <a href="%s">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>.</p>\n<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</strong></p>\n<h2>Om oplysning af din e-mail adresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noget imod at oplyse en del af din identitet til Tails-udviklerne, kan du oplyse din e-mail adresse så vi kan spørge ind til din fejl. Hvis du indtaster din offentlige PGP nøgle, kan vi kryptere fremtidig kommunikation.</p>\n<p>Enhver som kan se dette svar, kan udlede at du bruger Tails. I hvor høj grad kan du stole på din Internet og mail-udbyder?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP krypteringsprogram"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -54,15 +55,15 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "Signer/Krypter udklipsholderen med offentlig nøgle"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Dekrypter/Verificer udklipsholder"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "_Administrer nøgler"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -72,11 +73,11 @@ msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke gyldigt input data." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Ukendt troværdighed"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Marginal troværdighed"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Fingeraftryk:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" @@ -110,33 +111,33 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (Signer ikke)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Vælg modtagere:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Skjul modtagere:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Skjul bruger ID'erne af alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan alle der ser den krypterede besked hvem modtagerne er."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Signer beskeden som:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Vælg nøgler"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Stoler du på disse nøgler?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" @@ -152,74 +153,74 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen nøgler valgte"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge en privat nøgle til at signere beskeden, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Ingen nøgler tilgængelige"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "Du skal bruge en privat nøgle til at signere beskeder eller en offentlig nøgle til at kryptere dem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" -msgstr "" +msgstr "GnuPG fejl"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "" +msgstr "Derfor kan denne handling ikke udføres."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 msgid "GnuPG results" -msgstr "" +msgstr "GnuPG resultater"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "GnuPG's output:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "" +msgstr "Luk ned med det samme"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 msgid "Reboot Immediately" -msgstr "" +msgstr "Genstart med det samme"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 msgid "Shutdown Helper" -msgstr "" +msgstr "Slukkehjælper"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "ikke tilgængelig"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "Det hukommelsesløse, inkognito live system"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Information om denne udgave:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 msgid "About Tails"