commit 02f1a064a525f74873e32f7aa567581912725abb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 30 14:15:22 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- hr_HR/vidalia_hr_HR.po | 328 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 164 insertions(+), 164 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po index 3b1d832..8eb9450 100644 --- a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po +++ b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 14:15+0000\n" "Last-Translator: nvucinic nvucinic@nestabilni.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2238,59 +2238,59 @@ msgstr "Prilagodi postavke dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MessageLog" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć"
msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pomoć"
msgctxt "MessageLog" msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori"
msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" -msgstr "" +msgstr "Zatvori dnevnik poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc"
msgctxt "MessageLog" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Pronađi"
msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Pronađi sve poruke koje sadržavaju tekst pretrage (Ctrl+F)"
msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "MessageLog" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme"
msgctxt "MessageLog" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip"
msgctxt "MessageLog" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" -msgstr "" +msgstr "Sprema trenutne postavke dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" @@ -2298,23 +2298,23 @@ msgstr "Spremi postavke"
msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" -msgstr "" +msgstr "Otkaži izmjene u postavkama"
msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani"
msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška"
msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje"
msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" @@ -2322,55 +2322,55 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info"
msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debugiranje"
msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" -msgstr "" +msgstr "Povijest dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" -msgstr "" +msgstr "Broj poruka koje će se prikazivati u prozoru dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog" msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "poruke"
msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Pretraži"
msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" -msgstr "" +msgstr "Omogući automatsko spremanje novih poruka dnevnika u datoteku"
msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" -msgstr "" +msgstr "Automatski spremi nove poruke dnevnika u datoteku"
msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" -msgstr "" +msgstr "Alatna traka"
msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" -msgstr "" +msgstr "Uvijek spremi nove poruke dnevnika"
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "Poruke koje se pojavljuju kada je nešto\npošlo po krivu i Tor ne može nastaviti."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." -msgstr "" +msgstr "Poruke koje se pojavljuju kada\nje nešto pošlo po krivu sa Torom."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2378,142 +2378,142 @@ msgid "" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." -msgstr "" +msgstr "Poruke koje se pojavljuju rijetko\ntijekom uobičajenog rada Tora i nisu\nsmatrane greškama, ali su Vam\nmožda bitne."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." -msgstr "" +msgstr "Poruke koje se pojavljuju često\ntijekom uobičajenog rada Tora."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." -msgstr "" +msgstr "Vrlo detaljne poruke od primarnog\ninteresa za Tor developere."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće zapisati datoteku %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osvježi"
msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" -msgstr "" +msgstr "Osvježi listu Tor releja i veza"
msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć"
msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pomoć karte mreže"
msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pomoć karte mreže"
msgctxt "NetViewer" msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori"
msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" -msgstr "" +msgstr "Zatvori kartu mreže"
msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" -msgstr "" +msgstr "Uvećavanje karte mreže"
msgctxt "NetViewer" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Umanjivanje"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" -msgstr "" +msgstr "Umanjivanje karte mreže"
msgctxt "NetViewer" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj do veličine ekrana"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj do veličine svih trenutno prikazani krugova."
msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" -msgstr "" +msgstr "Relej nije pronađen"
msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." -msgstr "" +msgstr "Detalji o odabranom releju nisu dostupni."
msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato"
msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Cijeli zaslon"
msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" -msgstr "" +msgstr "Pregled karte mreže preko cijelog zaslona"
msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetViewer" msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "Mrežna karta"
msgctxt "NetViewer" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relej"
msgctxt "NetViewer" msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Veza"
msgctxt "NetViewer" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status"
msgctxt "NetViewer" msgid "<a href="server.offline">Why is my relay offline?</a>" @@ -2539,139 +2539,139 @@ msgstr ""
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify both an IP address or hostname and a port number to " "configure Tor to use a proxy to access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Morate specifirati IP adresu ili naziv računala i broj porta da biste podesili Tor za korištenje proxya za pristup Internetu."
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to " "connect." -msgstr "" +msgstr "Morate odrediti jedan ili više portova na koje vam Vaš vatrozid dozvoljava spajanje."
msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." -msgstr "" +msgstr "'%1' nije važeći broj porta."
msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" -msgstr "" +msgstr "Provjerite dali vaša lokalna mreža zahtjeva proxy za pristup Internetu"
msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" -msgstr "" +msgstr "Koristim proxy za pristup Internetu"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke Proxya"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lozinka:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" -msgstr "" +msgstr "Označite ako želite spajanje na releje samo po portovima koje Vaš vatrozid dozvoljava"
msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" -msgstr "" +msgstr "Moj vatrozid mi dopušta spajanje samo na određene portove"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke vatrozida"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeni portovi:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" -msgstr "" +msgstr "80, 443"
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " "access the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Označite da šifrirate sve zahtjeve prema direktoriju i opcionalno koristite most rileje za pristup Tor mreži."
msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Moj ISP blokira veze prema Tor mreži"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke mosta"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" -msgstr "" +msgstr "Dodaj most:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" -msgstr "" +msgstr "Ukloni odabrane mostove sa liste"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj odabrane mostove u međuspremnik"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" -msgstr "" +msgstr "Pronađi mostove"
msgctxt "NetworkPage" msgid "<a href="bridges.finding">How else can I find bridges?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="bridges.finding">Kako još mogu pronaći mostove?</a>"
msgctxt "NetworkPage" msgid "<a href="bridges.finding">How can I find bridges?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="bridges.finding">Kako mogu pronaći mostove?</a>"
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try " "again, or try another method of finding new bridges." -msgstr "" +msgstr "Trenutno nema dostupnih novih mostova. Možete ili pričekati neko vrijeme i pokušati ponovno, ili pokušati nekom drugom metodom pronalaska novih mostova."
msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." -msgstr "" +msgstr "Kliknite Pomoć za pregled drugih metoda pronalaska novih mostova."
msgctxt "NetworkPage" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "You must select the proxy type." -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati tip proxya."
msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more bridges." @@ -2741,11 +2741,11 @@ msgstr ""
msgctxt "Policy" msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "prihvati"
msgctxt "Policy" msgid "reject" -msgstr "" +msgstr "odbij"
msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" @@ -2779,269 +2779,269 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online"
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" -msgstr "" +msgstr "Hibernacija"
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokacija:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP Adresa:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Platforma:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Propusnost:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme rada:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" -msgstr "" +msgstr "Posljednje ažuriranje:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" -msgstr "" +msgstr "Hibernacija"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji Releja"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Status:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokacija:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP Adresa:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Platforma:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Propusnost:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme rada:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" -msgstr "" +msgstr "Posljednje ažuriranje:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" -msgstr "" +msgstr "Opis"
msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" -msgstr "" +msgstr "Hibernacija"
msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relej"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj do Releja"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" -msgstr "" +msgstr "%1 Releja Online"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Nadimak"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Otisak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Podrška mosta nedostupna"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " "your version of Tor does not support bridges." -msgstr "" +msgstr "Podesili ste Tor da se ponaša kao mostni relej za cenzurirane korisnike, ali vaša inačica Tora ne podržava mostove."
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " "relay." -msgstr "" +msgstr "Molimo ažurirajte vaš Tor software ili podesite Tor da se ponaša kao uobičajeni Tor relej."
msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." -msgstr "" +msgstr "Vaš mostni relej nije pokrenut."
msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." -msgstr "" +msgstr "Morate specificirati barem nadimak i port releja."
msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" -msgstr "" +msgstr "Pokreni samo kao klijent"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "" +msgstr "Port Releja:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" -msgstr "" +msgstr "Omogući za zrcaljenje mape relaja"
msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Pokušaj automatski podesiti preusmjeravanje portova"
msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Prikaži temu pomoći vezanu uz preusmjeravanje portova"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" -msgstr "" +msgstr "Port Mape:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" -msgstr "" +msgstr "Broj Porta Imenika"
msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt Podaci:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" -msgstr "" +msgstr "Ime vašeg releja"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" -msgstr "" +msgstr "Port na kojem korisnici i drugi releji mogu komunicirati sa Vašim relejom"
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Nadimak:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Osnovne postavke"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." -msgstr "" +msgstr "Za Internet veze sa većom brzinom preuzimanja ali sporim slanjem, molimo navedite svoju brzinu slanja."
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno"
msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Odaberite unos koji najbliže opisuje vašu Internet vezu"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" -msgstr "" +msgstr "Prikaži temu pomoći vezanu uz ograničenja propusnosti veze"
msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosječna brzina"
msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" -msgstr "" +msgstr "Dugotrajno prosječno ograničenje propusnosti"
msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate"