commit 017e494d7a08343b66b03bc1a0c9f76e26d6879d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 12:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ contents+he.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++------ contents+mr.po | 32 +++++++++++++++++--------- 3 files changed, 114 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 80000174e5..744e32caaa 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9723,6 +9723,10 @@ msgid "" "[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), however Tor is not explicitly " "allowed. | 2015/02 |" msgstr "" +"| [CloudatCost.ca](http://www.cloudatcost.com/) | - | Sí | Sí | ? | Operado " +"por Fibernetics, tiene políticas liberales de manejo de abuso " +"[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), sin embargo, Tor no está " +"explícitamente permitido. | 2015/02 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9732,6 +9736,10 @@ msgid "" "handling differs depending on the provider from which they resell. | 2016/06" " |" msgstr "" +"| [oneprovider](http://oneprovider.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Están " +"revendiendo servidores dedicados en muchos lugares alrededor del mundo. El " +"manejo del abuso difiere dependeindo del proveedor del cual revenden. | " +"2016/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9739,21 +9747,24 @@ msgid "" "| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Yes | Yes | ? | No " "mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |" msgstr "" +"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sí | Sí | ? | No " +"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar " +"permitidos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "### República Checa"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [T-Systems`](http://www.t-systems.cz/) | - | Yes | Yes | ? | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [T-Systems`](http://www.t-systems.cz/) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### France" -msgstr "" +msgstr "### Francia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9762,6 +9773,9 @@ msgid "" "account holder is responsible for all the traffic going through theirs " "servers.| 01/28/2019 |" msgstr "" +"| [Online.net](http://www.online.net/) | AS12876 | Sí | Sí | Sí | El " +"propietario de la cuenta es responsable por todo el tráfico pasando a través" +" de sus servidores.| 01/28/2019 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9771,6 +9785,11 @@ msgid "" "you tell them your server is a Tor Exit relay, they say it is OK. They ask " "Exit relays to use the standard Reduced Exit Policy | - |" msgstr "" +"| [Gandi VPS](https://www.gandi.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Gandi envía " +"algunas quejas de abuso a repetidores de salida, pero no detienen al " +"servidor, y cuando les decís que tu servidor es un repetidor de salida Tor, " +"te dicen que está OK. Solicitan que los repetidores de salida usen la " +"Política de Salida Reducida estándar | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9782,11 +9801,18 @@ msgid "" "changed to make them clearer about the use of Tor. Many relays are currently" " running on Kimsufi servers | - |" msgstr "" +"| [OVH Kimsufi](http://www.kimsufi.com/) | - | Sí | Sí | No | Cambiaron sus " +"TDS en julio de 2013, y permiten Tor mientras que no noten actividades " +"ilegales. Los nodos de salida eventualmente serían dados de baja, pero los " +"repetidores están permitidos. Octave Klaba, el CEO de OVH dijo que los TDS " +"han sido cambiados para hacerlos más claros acerca del uso de Tor. " +"Actualmente, muchos repetidores están corriendo sobre servidores de Kimsufi " +"| - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Digicube](http://www.digicube.fr/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Digicube](http://www.digicube.fr/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9794,11 +9820,14 @@ msgid "" "| [Pulse Servers](http://www.pulseservers.com/) | - | Yes | Yes | Yes | VPS " "uses OVH AS. You can build ANY kind tor relays. | 05/01/2016 |" msgstr "" +"| [Pulse Servers](http://www.pulseservers.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Los VPS" +" usan OVH AS. Podés construir CUALQUIER clase de repetidor tor. | 05/01/2016" +" |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Finland" -msgstr "" +msgstr "### Finlandia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9806,6 +9835,8 @@ msgid "" "| [Creanova](http://creanova.org) | AS51765 | Yes | Yes | No | - | " "12/19/2018 |" msgstr "" +"| [Creanova](http://creanova.org) | AS51765 | Sí | Sí | No | - | 12/19/2018 " +"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9813,11 +9844,13 @@ msgid "" "| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | Yes | Yes | No | " "- | 03/26/2016 |" msgstr "" +"| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | Sí | Sí | No | - " +"| 03/26/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Germany" -msgstr "" +msgstr "### Alemania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9826,6 +9859,9 @@ msgid "" "let them know about your intention when ordering a server or in advance. | " "06/2013 |" msgstr "" +"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Sí | Sí | Sí | Tené en cuenta que " +"deberías hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o " +"por adelantado. | 06/2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9834,12 +9870,16 @@ msgid "" "but if you know how to maintain your server, this ISP is a good choice. | - " "|" msgstr "" +"| [EUServ](http://euserv.de) | - | - | Sí | No | Tienen un soporte malo, " +"pero si sabés cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -" +" |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de/) | - | Yes | Yes | - | - | - |" msgstr "" +"| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de/) | - | Sí | Sí | - | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9847,11 +9887,13 @@ msgid "" "| [Keyweb](https://www.keyweb.de/) | - | - | No | No | "Unfortunately this " "is not possible with us." | 2020 |" msgstr "" +"| [Keyweb](https://www.keyweb.de/) | - | - | No | No | "Desafortunadamente " +"esto no es posible con nosotros." | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Afterburst](http://afterburst.com) | - | - | Yes | No | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Afterburst](http://afterburst.com) | - | - | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9859,6 +9901,8 @@ msgid "" "| [myLoc Managed IT](https://myloc.de) | AS31010, AS24961 | Yes | Yes | No |" " - | 2018-10-25 |" msgstr "" +"| [myLoc Managed IT](https://myloc.de) | AS31010, AS24961 | Sí | Sí | No | -" +" | 2018-10-25 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9866,6 +9910,8 @@ msgid "" "| [linevast](https://www.linevast.de/) | - | Yes | Yes | Yes | Only allowed " "on dedicated servers | 13/11/2015 |" msgstr "" +"| [linevast](https://www.linevast.de/) | - | Sí | Sí | Sí | Solamente " +"permitido en servidores dedicados | 13/11/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9875,6 +9921,11 @@ msgid "" "and they state servers with complaints about Tor will be canceled " "immediately (see the quote in the "Bad Experience" section) | - |" msgstr "" +"| [Server4You](https://www.server4you.de/)%7C - | Sí | Sí | No | Parte de " +"[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de " +"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán " +"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección "Malas " +"Experiencias") | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9882,6 +9933,8 @@ msgid "" "| [Hetzner](http://hetzner.de/) | - | - | Yes | No | Offers good dedicated " "root servers for a good price. | - |" msgstr "" +"| [Hetzner](http://hetzner.de/) | - | - | Sí | No | Ofrece buenos servidores" +" raíces dedicados por un buen precio. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index b07d9ced80..4f9228288c 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -4605,6 +4605,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 hidden service." msgstr "" +"קובץ `hostname` שבתיקיית הקונפיגורציה הנסתרת של השרות כוללת את ה hostname של" +" שרות הבצל החדש v3 הנסתר "
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4612,6 +4614,7 @@ msgid "" "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these" " are kept private." msgstr "" +"הקבצים האחרים בשרות הנסתר שלך הם המפתחות, כך שהדבר הכרחי שאלו ישארו פרטיים."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4619,6 +4622,8 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"אם המפתחות שלך ידלפו, אנשים אחרים יוכלו להתחזות לשרות הבצל שלך, מה שיהפוך " +"אותו לפרוץ, ומסוכן לביקור."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4626,6 +4631,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in step 1." msgstr "" +"כעת ניתן לחבר את שרות הבצל שלך תוך שימוש בדפדפן Tor, וצוכל לקבל את דף ה html" +" שהגדרת קודם לכן בצעד 1."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4633,11 +4640,13 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" +"אם הדבר אינו עובד, יש לסקור את קובצי הלוג לחפש רמזים, ולנסות לבצע שינויים עד" +" שהשרות יעבוד."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 5: More tips" -msgstr "" +msgstr "## צעד 5: טיפים נוספים"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4645,6 +4654,8 @@ msgid "" "If you plan to keep your service available for a long time, you might want " "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere." msgstr "" +"אם אתם מתכננים להחזיק את השרות שלכם זמין לזמן רב, אולי תרצו לבצע גיבוי של " +"קובץ `private_key` היכן שהוא."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4655,26 +4666,31 @@ msgid "" " All the following `HiddenServicePort` lines refer to this " "`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:" msgstr "" +"אם תרצו להעביר בערוצים רבים עבור שרות בצל יחיד, פשוט הוסיפו עוד שורות, " +"`HiddenServicePort` . אם תרצו להשתמש בשרותי בצל מרובים מאותו הקליינט של Tor " +"פשוט הוספו שורת `HiddenServiceDir` כל השורות הבאות של `HiddenServicePort`" +" מתיחסות לשורה הזו `HiddenServiceDir` , עד אשר תוסיפו שורה נוספת " +"`HiddenServiceDir`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667" -msgstr "" +msgstr "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22" -msgstr "" +msgstr "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4683,6 +4699,9 @@ msgid "" " of your onion " "services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)." msgstr "" +"ניתם להשתמש ב [stem](https://stem.torproject.org/) כדי [להפוך את את הניהול " +"של שרותי הבצל שלכם " +"לאוטומטים](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4690,6 +4709,8 @@ msgid "" "* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's " "[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)." msgstr "" +"* כדי להגדיר Onion Service על Raspbian עיינו ב Alec Muffett's [Enterprise " +"Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4697,16 +4718,18 @@ msgid "" "* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-" "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective." msgstr "" +"* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-" +"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research Guidelines" -msgstr "" +msgstr "הנחיות למשתמש בבקרה"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We collect only necessary data to improve our services." -msgstr "" +msgstr "אנו אוספים רק נתונים הכרחיים לשיפור השרותים שלנו."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4714,6 +4737,8 @@ msgid "" "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are " "delighted to have you on board!" msgstr "" +"ברכות! הנכם הולכים להפעיל כעת את הבקרה הראשונה שלכם על Tor - ואנו שמחים " +"לקבל אותך לקבוצה!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 05cf20f276..420e25a549 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Best Practices" -msgstr "" +msgstr "प्रशिक्षणाच्या उत्तम पद्धती"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -14520,7 +14520,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "मेनू "
#: lego/templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -14549,12 +14549,16 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"जेव्हा दोन्ही बटणे हिरवी असतात, तेव्हा आपण दोन्ही साधने वापरताना निरीक्षकास " +"दिसणारा डेटा दिसतो."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"जेव्हा दोन्ही बटणे राखाडी असतात, तेव्हा आपण एखादे साधन वापरत नाही तेव्हा " +"निरीक्षकांना दिसणारा डेटा आपल्याला दिसतो."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -14567,7 +14571,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "संभाव्यत: दिसणारा डेटा"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" @@ -14583,39 +14587,46 @@ msgstr "वापरकर्ता/ पासवॉर्ड "
#: lego/templates/secure-connections.html:47 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरणासाठी वापरलेले वापरकर्तानाव आणि संकेतशब्द. "
#: lego/templates/secure-connections.html:51 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "डेटा"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "डेटा प्रसारित केला जात आहे."
#: lego/templates/secure-connections.html:58 msgid "location" -msgstr "" +msgstr "स्थान"
#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"वेबसाइटला भेट देण्यासाठी वापरल्या जाणार्या संगणकाचे नेटवर्क स्थान " +"(सार्वजनिक IP पत्ता)"
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Tor (टॉर) वापरला जात आहे की नाही."
#: templates/gsoc.html:22 msgid "" "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own " "project idea — which often results in the best projects." msgstr "" +"यापैकी कोणतीही कल्पना आकर्षक वाटत नाही? आपणास स्वतःची प्रोजेक्ट कल्पना देखील" +" प्रस्तावित करण्याची इच्छा असू शकते - ज्याचा परिणाम बर्याचदा सर्वोत्कृष्ट " +"प्रकल्पांमध्ये होतो."
#: templates/gsoc.html:22 msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea." msgstr "" +"आपल्या स्वतःच्या प्रकल्पाच्या कल्पनांबद्दल चर्चा करण्यासाठी आम्ही आपल्याला " +"आमच्याशी संपर्क साधण्यासाठी आमंत्रित करतो."
#: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10 msgid "Tor Project" @@ -14640,6 +14651,7 @@ msgstr "" msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." msgstr "" +"ट्रॅकिंग आणि पाळत ठेवण्यापासून स्वत: चा बचाव करा. सर्कव्हेंट सेन्सॉरशिप."
#: templates/onion-services.html:27 msgid "Onionize any website" @@ -14775,7 +14787,7 @@ msgstr ""
#: templates/project.html:40 msgid "Back to " -msgstr "" +msgstr " परत जा "
#: templates/relay-operations.html:23 msgid "Connect with other Relay Operators" @@ -14826,4 +14838,4 @@ msgstr ""
#: templates/macros/projects.html:20 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "अधिक वाचा"