commit c5508dd46bd2070403dbc3189055ac2020f17600 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 27 08:15:50 2013 +0000
Update translations for whisperback_completed --- ca/ca.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 201 insertions(+)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..a8b8cce --- /dev/null +++ b/ca/ca.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Illenc provisionalib@hotmail.com, 2013 +# Nyek electromigracion@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-27 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Illenc provisionalib@hotmail.com\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. XXX use a better exception +#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Correu de contacte invàlid: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Clau OpenPGP de contacte invàlida: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invàlid." + +#: ../whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "La variable %s no s'ha trobat als fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" + +#: ../whisperBack/gui.py:154 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Incapaç de carregar una configuració vàlida." + +#: ../whisperBack/gui.py:220 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Enviant correu..." + +#: ../whisperBack/gui.py:221 +msgid "Sending mail" +msgstr "Enviant correu" + +#. pylint: disable=C0301 +#: ../whisperBack/gui.py:223 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Això por trigar una mica..." + +#: ../whisperBack/gui.py:237 +msgid "The contact email adress doesn't seem valid." +msgstr "L'adreça de correu de contacte no sembla vàlida." + +#: ../whisperBack/gui.py:254 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Incapaç d'enviar el correu: Error SMTP" + +#: ../whisperBack/gui.py:256 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Incapaç de connectar-se al servidor." + +#: ../whisperBack/gui.py:258 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Incapaç de crear o enviar el correu." + +#: ../whisperBack/gui.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nEl report d'error no s'ha eviat per problemes de connexió. Intentau de reconnectar a la xarxa i clicau a enviar.\n\nSi això no funciona, podreu desar el report." + +#: ../whisperBack/gui.py:274 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "El teu missatge s'ha enviat." + +#: ../whisperBack/gui.py:281 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Ha aparegut t un error durant l'encriptació." + +#: ../whisperBack/gui.py:301 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Incapaç de desar: %s." + +#. XXX: fix string +#: ../whisperBack/gui.py:325 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Report d'error no enviat, probablement per problemes de xarxa.\n\nCom a opció, podeu desar-lo coma arxiu en un llapis de memòria i enviar-lo a %s des d'un correu electrònic. Teniu en compte que l'informe no serà anònim tret que l'envieu en algun sistema corresponent. ( per exemple, usant tor i un correu electrònic especial).\n \nVoleu desar-lo ara en un arxiu?" + +#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Envieu-nos informació en correu encriptat." + +#: ../whisperBack/gui.py:393 +msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2012 Seguiment de desenvolupador (tails@boum.org)" + +#: ../whisperBack/gui.py:394 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Seguiment de desenvolupadors tails@boum.org" + +#: ../whisperBack/gui.py:395 +msgid "translator-credits" +msgstr "Informació del traductor" + +#: ../whisperBack/gui.py:422 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Enllaç o clau OpenPGP no vàlid." + +#: ../data/whisperback.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" + +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/" + +#: ../data/whisperback.ui.h:4 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Envieu comentaris amb correu encriptat⏎\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org⏎\nAquest programa és gratuït; el pots compartir o modificar sota els termes⏎\n de llicència GNU publicat per the Free Software Foundation; tant⏎\n la versió 3 (o a opinió teva) de la llicència com qualsevol versió posterior.⏎\n⏎\nAquest programa es distribueix per a ser d'utilitat, però⏎\nSENSE CAP GARANTIA; tant de MERCANTIBILITAT com de⏎\n DISENYADA PER A UN PROPOSIT CONCRET. Més informació\nThis program is distributed in the hope that it will be⏎\na GNU General Public License.⏎ \n⏎\nUna copia de la llicencia GNU hauria de venir amb el programa⏎\nSi no és així visita http://www.gnu.org/licenses/.⏎\n" + +#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Si voleu que us enviem missatges encriptats quan us responem, afegiu una clau ID, un enllaç a la clau, o la clau com a bloqueig public de clau:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Sumari" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Descripció de l'error" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "El meu correu opcional" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "clau opcional PGP" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Detalls tècnics per incloure" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "capçaleres" + +#: ../data/whisperback.ui.h:28 +msgid "debugging info" +msgstr "Informació de depuració" + +#: ../data/whisperback.ui.h:29 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../data/whisperback.ui.h:30 +msgid "Send" +msgstr "Enviar"