commit 78a11fa96f9023c03234314b59a12af453ed45c6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 2 15:47:28 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+he.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 85070f54f2..7bb12dd2bb 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1776,40 +1776,40 @@ msgstr "חתימה"
#: templates/hero-download.html:47 msgid "Download for Android" -msgstr "הורדה עבור Android" +msgstr "הורדה עבור אנדרואיד"
#: templates/hero-download.html:53 msgid "Download in another language or platform" -msgstr "הורד בשפה אחרת או במַסֶּדֶת אחרת" +msgstr "הורדה בשפה או בפלטפורמה אחרת"
#: templates/hero-download.html:54 msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "הורד את בניית האלפא האחרונה" +msgstr "הורדה של גירסת האלפא האחרונה"
#: templates/hero-download.html:59 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "קרא את הצהרות השחרור האחרון" +msgstr "קראו את הכרזות הגירסה האחרונה"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." -msgstr "גלוש בפרטיות." +msgstr "גלשו בפרטיות."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "חקור בחופשיות." +msgstr "חקרו בחופשיות."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "הגן על עצמך מפני מעקב וציתות. עקיפת צנזורה." +msgstr "הגנו על עצמכם מפני מעקב וציתות. עקפו צנזורה."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "חסום גששים" +msgstr "חסמו עוקבים"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "חסום גששים" +msgstr "חסמו עוקבים"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -1817,14 +1817,17 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"דפדפן Tor מבודד כל אתר בו אתם מבקרים כך שעוקבי צד שלישי ופרסומות לא יכולים " +"לעקוב אחריכם. כל עוגיה שהיא מתנקה אוטומטית כאשר סיימתם לגלוש. כך גם הסטורית " +"הגלישה שלכם."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "הגן מפני ציתות" +msgstr "הגנו מפני ציתות"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "הגן מפני ציתות" +msgstr "הגנו מפני ציתות"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -1832,20 +1835,24 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"הדפדפן מונע ממי שצופה בתקשורת שלכם מלדעת באיזה אתרים ביקרתם. כל מה שהמרחרח " +"יכול לדעת על הרגלי הגלישה שלכם הוא שאתם משתמשים ב Tor."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "התנגד אל לקיחת טביעת אצבע" +msgstr "המנעו מהשארת טביעת אצבע"
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "המנעו מהשארת טביעת אצבע"
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"מטרת דפדפן Tor לגרום לכל המשתמשים להראות אותו הדבר, ובכך להקשות עליכם להשאיר" +" עקבות על בסיס הגלישה שלכם והמידע על מכשירכם."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1861,68 +1868,73 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"התעבורה שלכם מועברת ומוצפנת שלש פעמים תוך כדי מעבר ברשת Tor. הרשת מורכבת " +"מאלפי שרתים המורצים על ידי מתנדבים המכונים בשם ממסרי Tor."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" -msgstr "גלוש בחופשיות" +msgstr "גלשו בחופשיות"
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "גלוש בחופשיות" +msgstr "גלשו בחופשיות"
#: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." -msgstr "עם דפדפן Tor, ניתן לגשת בחופשיות לאתרים שהרשת הביתית שלך אולי חסמה." +msgstr "עם דפדפן Tor, ניתן לגשת בחופשיות לאתרים שהרשת הביתית שלכם אולי חסמה."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "משרות פתוחות כרגע"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" -msgstr "" +msgstr "כרגע אין לנו משרות פתוחת באופן פורמלי. אך אנא בידקו שוב בקרוב!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "משרות פתוחות קודמות"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"סבורים שיכולים לסייע לנו במשרות שאינן מפורסמות? אנו גם נשענים על הרבה מאד " +"מתנדבים תורמים והרבה מהם הופכים לעובדי צוות משולמים."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"אנו מזמינים אותך להצטרף אלינו על IRC כדי למצוא כיצד ניתן להיות מעורבים."
#: templates/membership.html:111 msgid "Green Onion Members" -msgstr "" +msgstr "חברי בצל ירוק"
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "מיזם Tor | פרטיות ואלמוניות ברשת" +msgstr "פרויקט Tor | פרטיות ואלמוניות ברשת"
#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" -msgstr "מיזם Tor" +msgstr "פרויקט Tor"
#: templates/people.html:3 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "דירקטוריון"
#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 msgid "Core Tor" -msgstr "Tor ליבה" +msgstr "ליבת Tor"
#: templates/people.html:30 msgid "Join Our Team" -msgstr "הצטרף לצוות שלנו" +msgstr "הצטרפו לצוות שלנו"
#: templates/people.html:31 msgid ""