commit 6f37331d8100c0d1fcb2eb22d337c108a900a899 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 22 11:53:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 7f690368de..6a00f1d698 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2019 # erinm, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 -# Emma Peel, 2019 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2020 +# Emma Peel, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" "Doriți să aflați mai multe despre amprentarea browserului? Iată un [articol " -"detaliat] (https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" +"detaliat](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) pe blogul Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -403,11 +403,12 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Există o versiune a Tor Browser pentru [Android] " -"(https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul Guardian ] " -"(https://guardianproject.info) furnizează și aplicația [Orbot] " -"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua Tor." +"Există o versiune a Tor Browser pentru " +"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul " +"Guardian ](https://guardianproject.info) furnizează și aplicația " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2536,8 +2537,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" -"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] " -"(https://community.torproject.org/relay)." +"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului " +"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid "" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" "Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, consultați [Nu pot ajunge la" -" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)." +" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -7197,15 +7198,14 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"O cale prin [Tor network] (#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de " -"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul " -"începe fie cu [punte] (#bridge), fie cu [pază] (#guard). Cele mai multe " -"circuite constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc] " -"(#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor onion] " -"(#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția " -"[serviciilor onion unice] (# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de " -"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara " -"URL." +"O cale prin [Tor network](#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de " +"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe" +" fie cu [punte](#bridge), fie cu [pază](#guard). Cele mai multe circuite " +"constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc](#middle-" +"relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion](#onion-" +"services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția [serviciilor " +"onion unice](# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de ieșire. Puteți " +"vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7268,17 +7268,16 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" -"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, " -"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date " -"trimise de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către " +"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie" +" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date trimise" +" de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către " "[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul " "navighează."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" -"În mod implicit, [Tor Browser] (#tor-browser) nu stochează cookie-uri." +msgstr "În mod implicit, [Tor Browser](#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7313,7 +7312,7 @@ msgid "" msgstr "" "O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui " "fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de" -" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi " +" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi " "verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe" " torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt " "semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați " @@ -7325,8 +7324,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica semnăturile] " -"(/tbb/how-to-verify-signature/)." +"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica " +"semnăturile](/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7850,9 +7849,9 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)." msgstr "" -"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară " -"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor] (tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." +"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară " +"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor](tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7986,7 +7985,7 @@ msgid "" "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" "right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" -"[Tor Browser] (#tor-browser) include un supliment - [add-on] (#add-on-" +"[Tor Browser](#tor-browser) include un supliment - [add-on](#add-on-" "extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe " "meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la "Add-" "ons"." @@ -7997,8 +7996,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"NoScript vă permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care rulează pe" -" pagini web individuale sau să îl blocați în întregime." +"NoScript vă permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează pe " +"pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" " it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" -"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca " -"[traficul] (#traffic) [Tor] (##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară " +"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca " +"[traficul](#traffic) [Tor](##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară " "aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt " "protocol."
@@ -8172,7 +8171,7 @@ msgid "" "relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" "Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în " -"prezent a [releelor Tor] (#relay) și a [punților] (#bridge)." +"prezent a [releelor Tor](#relay) și a [punților](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8182,8 +8181,8 @@ msgid "" "present Tor network status information to humans." msgstr "" "Onionoo oferă datele pentru alte aplicații și site-uri web " -"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)), care la rândul" -" lor prezintă informații despre starea rețelei Tor." +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), care la rândul " +"lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8196,8 +8195,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion] (#onion-services)," -" dar se referă exclusiv la site-uri web." +"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](#onion-services), " +"dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8398,7 +8397,7 @@ msgid "" "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " "key pair." msgstr "" -"[Cheia publică] (#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce " +"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce " "[cheia privată] corespunzătoare (#private-key) este cunoscută doar de către " "proprietarul perechii de chei."
@@ -8452,7 +8451,7 @@ msgid "" "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" "Un nod listat public în [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care " -"transmite [trafic] (#traffic) în numele [clienților] (#client) și care se " +"transmite [trafic](#traffic) în numele [clienților](#client) și care se " "înregistrează cu [autoritățile director](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8472,9 +8471,9 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Este un supliment - [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele" -" Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de " -"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din " +"Este un supliment - [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele " +"Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de " +"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din " "surse diferite."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8488,8 +8487,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" -"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [punți] " -"(#bridge)." +"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de " +"[punți](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8518,9 +8517,9 @@ msgid "" "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este " +"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion](#onion-address) este " "autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia " -"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion] (#onion-site). " +"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](#onion-site). " "Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să " "aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru" " această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de " @@ -8671,9 +8670,9 @@ msgid "" msgstr "" "Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv " "publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP" -"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] " -"(#operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate " -"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri." +"](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistem de operare](#operating-" +"system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate acestea putând " +"urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8760,8 +8759,8 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine " "le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă" -" adresa dvs. reală [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu " -"vă autentificați explicit." +" adresa dvs. reală [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu vă" +" autentificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8856,10 +8855,10 @@ msgid "" "the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " ""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser] (#tor-browser) " -"deschis, puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a " -"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în " -"final pe „Tor”, din în bara laterală." +"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis," +" puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a browserului, în " +"dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în final pe „Tor”, " +"din în bara laterală."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8915,7 +8914,7 @@ msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Această [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird " +"Această [extensie](#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird " "pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8974,9 +8973,9 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" -"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile " -"onion] (#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile " -"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva " +"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile onion" +"](#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile legate " +"de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva " "[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -9418,9 +9417,9 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" -"Consultați o listă cu toți [sponsorii noștri] " -"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări pe " -"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele " +"Consultați o listă cu toți [sponsorii " +"noștri](https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări " +"pe blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele " "noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/