commit 3371dbeb85561d6269184b4d568b96d8550e53d4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 21 03:15:26 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- fa/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/fa/torcheck.po b/fa/torcheck.po index 213c849..048d2ec 100644 --- a/fa/torcheck.po +++ b/fa/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# Ardeshir ardeshir@redteam.io, 2012. # Reza Pakdel pakdelreza@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Reza Pakdel pakdelreza@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 03:14+0000\n" +"Last-Translator: Ardeshir ardeshir@redteam.io\n" "Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "با عرض تبريک، مرورگر شما تنظيم شده که با
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "لطفا براي استفاده ايمن از تُر به <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D9%88%D8%A8%D8%B3%D8%A7%D9%8A%D8%AA تُر</a> مراجعه كنيد." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "لطفن برای اطلاعات بیشتر به <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D9%88%D8%A8%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AA تور</a> مراجعه کنید. حالا شما آزادید که بصورت ناشناس در اینترنت بگردید." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "به روز رسانی امنیتی برای بسته مرورگر تور موجود است" + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%D8%A8%D8%B1%... رفتن به صفحه دانلود اینجا را کلیک کنید</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "با عرض تأسف، شما در حال استفاده از تُر نيستيد." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "با عرض تأسف، شما در حال استفاده از تُر ن msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "اگر شما سعي داريد از يک کلاينت تُر استفاده كنيد لطفا به<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D9%88%D8%A8%D8%B3%D8%A7%D9%8A%D8%AA تُر</a> و مخصوصاً<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... تنظيم کلاينت تُر</a> مراجعه كنيد." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "اگر در تلاشید تا از یک کلاینت تور استفاده کنید، لطفن به <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D9%88%D8%A8%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AA تور</a> و مخصوصن به <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9... پیکربندی کلاینت تور</a> مراجعه کنید"
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "با عرض تأسف، درخواست شما ناموفق بود و يا پاسخی غير منتظره دريافت شد."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "قطعی موقت در سرويس به ما امکان نمیدهد که تعيين کنيم آدرس IPمنبع شما يک گره <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D8%AA%D9%8F%D8%B1</a> هست يا خير. برای راههای ديگر آزمودن اينکه در حال استفاده از تر هستيد يا نه، لطفاً <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... سؤال متداول</a> را ببينيد." - -msgid "Additional information: " -msgstr "اطلاعات بيشتر:" +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "قطع سرویس به طور موقت، مانع از تعیین این شده که آدرس آی پی منبع شما یک گره <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D8%AA%D9%88%D8%B1</a> است یا خیر."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "به نظر می رسد که آدرس IP شما عبارت است از:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "اين اسكريپت كوچك از <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>بهره گرفته است" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "ممكن است <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">صادرکنندۀ دستهجمعی فهرست خروجی تُر</a> نيز برای شما جالب توجّه باشد." - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "اين سرور <i>هيچ</i> اطلاعاتی در مورد بازديدكنندهها ثبت نمی كند."