
commit 4a51d508eb2b1f4f7344e7d18e972b60149c8578 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Nov 23 08:15:16 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 97db772f09..90568bba75 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "אם אפשרי, השתתפו בשיחות מפתחי Tor." msgid "" "Learn about the types of people and organizations who need secure " "communications on the Internet." -msgstr "" +msgstr "לימדו על סוגי האנשים והאירגונים שזקוקים לתקשורת מאובטחת באינטרנט." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10563,11 +10563,14 @@ msgid "" "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may " "provide some helpful starting points." msgstr "" +"תרגלו איך להסביר את Tor ויתרונותיו ומשמעויותיו לחברים ושכנים -- ה [ניצול " +"לרעה FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) יכול להיות נקודת פתיחה " +"טובה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet." -msgstr "" +msgstr "* רביעית, לימדו קצת על הזדהות באנטרנט." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10575,6 +10578,8 @@ msgid "" "Many library-related services use source IP address to decide whether a " "subscriber is allowed to see their content." msgstr "" +"שרותי ספריה רבים משתמשים בכתובת מקור IP כדי להחליט אם הנרשם מורשה לראות את " +"התוכן." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10583,6 +10588,8 @@ msgid "" "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all " "its addresses." msgstr "" +"אם כל מרחב הכתובות IP של האוניברסיטה הנו \"בר אמון\" לגישה לשרותי ספריה אלה," +" האוניברסיטה נאלצת לתחזק אחיזת ברזל של כל הכתובות שלה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10592,6 +10599,9 @@ msgid "" "passwords -- to a central Harvard server and access the library resources " "from there." msgstr "" +"אוניברסיטאות כמו הרוורד נוקטות בצעד החכם: לסטודנטים שלהם וצוות ההוראה יש " +"שיטות גישה להזדהות - נאמר, תעודות, או משתמש וסיסמה - אל השרת המרכזי של " +"הרוורד וגישה לפריטי הספריות משם. " #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10600,6 +10610,8 @@ msgid "" "running on their network, and it also takes care of off-campus students and " "faculty." msgstr "" +"כך שהרוורד אינה צריכה להיות מוטרדת לגבי אילו שרותים אחרים פועלים ברשת שלה, " +"והיא גם מטפלת בסטודנטים מחוץ לקמפוס ולפקולטה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10608,6 +10620,8 @@ msgid "" "line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every " "address on their network." msgstr "" +"מצד שני, אוניברסיטאות כמו ברקלי פשוט מוסיפות שורת \"ללא פרוקסים\" למדיניות " +"הרשת שלהם, ונתקעות במלחמה לפקח על כל כתובת ברשת שלהם." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10616,11 +10630,13 @@ msgid "" "authentication model rather than conflating network location with who's on " "the other end." msgstr "" +"אנו צריכים לעודד את כל הרשתות האלה לעבור למודל הזדהות מקצה אל קצה במקום לחבר" +" את מיקום הרשת עם מיהו זה שבצד האחר." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Fifth, start finding allies." -msgstr "" +msgstr "* חמישית, החלו לחפש שותפים לרעיון." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10629,6 +10645,8 @@ msgid "" " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary " "things already out there on the Internet." msgstr "" +"אם לבית הספר שלכם קבוצת מחקר botnet או לימודי מתקפות אנטרנט (כמו ב Georgia " +"Tech ו UCSD), פיגשו אותם ולימדו על כל הדברים המפחידים שם במרחבי האנטרנט." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)