commit 6e55fa094f32687e1012cf5057a9e1a3914717db Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 30 01:15:35 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- el/server.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/el/server.po b/el/server.po index f479d93..e9eba38 100644 --- a/el/server.po +++ b/el/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:15+0000\n" "Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,17 +101,17 @@ msgid "" "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different" " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> " "mirror the relay directory." -msgstr "" +msgstr "Εάν θα επιθυμούσατε να καθρέφτη Tor του καταλόγου των ηλεκτρονόμων για άλλους στο δίκτυο, μπορείτε να ελέγξετε το πλαίσιο με την ένδειξη καθρέφτη στον κατάλογο ρελέ."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 msgid "<a name="bandwidth"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="bandwidth"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:72 msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Όρια εύρους ζώνης"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:74 @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to " "contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your" " network connection usable for your own use." -msgstr "" +msgstr "Η εκτέλεση ενός Tor αναμεταδοτη μπορεί να καταναλώσει ένα μεγάλο ποσό του εύρους ζώνης? Ναι ωστόσο, το Tor σας επιτρέπει να περιορισετε το ποσό του εύρους ζώνης που είστε πρόθυμοι να συμβάλετε στο δίκτυο Tor."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:80 @@ -128,12 +128,12 @@ msgid "" "You should select the option in the dropdown box that best matches your " "connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify " "your own limits." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε την επιλογή στο αναπτυσσόμενο πλαίσιο που ταιριάζει καλύτερα την ταχύτητα της σύνδεσής σας. Αν επιλεξετε την <i>Προσαρμοσμενη</i> μπορειτε να καθορισετε τα δικα σας ορια."
#. type: Content of: <html><body><h4> #: en/server.html:84 msgid "Custom Limits" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμενα ορια"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:86 @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" " average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never " "exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater " "than or equal to your <i>average rate</i>." -msgstr "" +msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα είναι ενα πουλ των bytes που χρησιμοποιειτε για την εκπλήρωση απαιτήσεων για σύντομες χρονικές περιόδους της κυκλοφορίας, αλλά εξακολουθεί να διατηρεί τη μέση κατά τη διάρκεια μιας μακράς περιόδου. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:96 @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" " per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable " "connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a " "relay." -msgstr "" +msgstr "Ο <i>μέσος όρος</i> είναι το μέγιστο μακροπρόθεσμο μέσο όριο εύρους ζώνης που επιτρέπεται (σε kilobyte ανά δευτερόλεπτο)."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:103 @@ -167,17 +167,17 @@ msgid "" "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting " "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the " "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>." -msgstr "" +msgstr "Είναι σημαντικό να θυμόμαστε ότι το Tor μετρα το εύρος ζώνης μέτρα σε <b>bytes</b>, οχι bits. Επίσης, το Tor εξετάζει μόνο τα εισερχόμενα bytes αντί των εξερχόμενα."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:111 msgid "<a name="exitpolicy"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="exitpolicy"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:112 msgid "Exit Policies" -msgstr "" +msgstr "Πολιτικές Εξόδου"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:114 @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such " "as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse " "of the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Οι πολιτικές εξοδου σας δινουν έναν τρόπο για να καθορίσετε τι είδους των πόρων του διαδίκτυου είστε πρόθυμοι να αφήσετε στους αλλους χρηστες του Tor που εχουν πρόσβαση απο τον αναμεταδοτη σας."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:121 @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is " "checked, Tor users will be able to access other services not covered by the " "other checkboxes or Tor's default exit policy." -msgstr "" +msgstr "Κάθε ένα από τα πλαίσια ελέγχου αποτελεί ένα είδος πόρων που μπορουν να εχουν περοσβαση οι αλλοι χρηστες του Tor μέσω του αναμεταδοτη σας. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:130 @@ -207,12 +207,12 @@ msgid "" "represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> " "column describes the resources Tor clients will be allowed to access through" " your relay, if the associated box is checked." -msgstr "" +msgstr "Για λόγους πληρότητας, ο παρακάτω πίνακας παραθέτει τους συγκεκριμένους αριθμούς υποδοχης που αντιπροσωπεύεται από κάθε ένα από τα κουτάκια πολιτικής εξόδου. Η <b>Περιγραφή</b> περιγράφει τους πόρους των χρηστων που θα εχουν πρόσβαση μέσω του αναμεταδοτη σας. "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 msgid "<b>Checkbox</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Πλαίσιο ελέγχου</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139