commit c4cb49dd6f37661a60e80d8cf91d6e113d155890 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 9 16:18:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 37 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 4120ea1112..ee26548844 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1381,6 +1381,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](../onion-services), " +"mais fait référence exclusivement aux sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion." #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1399,6 +1401,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) est un protocole Web " +"pour connaître les [relais Tor](../relay) et les [ponts](../bridge) " +"actuellement en service."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1407,11 +1412,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo fournit des données pour les autres applications et sites web " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) de façon à " +"présenter les informations sur l'état du réseau Tor aux personnes humaines."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "espace onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1498,7 +1506,7 @@ msgstr "Orfox n’est plus entretenu ni ne reçoit de soutien." #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "transports enfichables"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1697,6 +1705,8 @@ msgstr "script" #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par " +"l’intermédiaire de sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) @@ -1714,6 +1724,14 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" +"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](../onion-address) est " +"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion " +"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site onion" +"](../onion-site). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les " +"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification " +"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont " +"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de nombreuses " +"autres parties."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) @@ -1749,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) msgid "single onion service" -msgstr "" +msgstr "service onion simple"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) @@ -1769,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) msgid "Stem" -msgstr "" +msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) @@ -1785,7 +1803,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) msgid "Sybil attack" -msgstr "" +msgstr "Attaque Sybil"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) @@ -1989,6 +2007,9 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) ou de configurer le Navigateur Tor pour votre" +" connexion."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -1996,11 +2017,13 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Dans le second cas, le Lanceur Tor vous présentera une série d’options de " +"configuration."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) msgid "Tor log" -msgstr "" +msgstr "Journal Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -2008,6 +2031,9 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +"Le « journal Tor » est une liste générée automatiquement de l’activité de " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor). Elle peut aider à diagnostiquer les " +"problèmes."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -2125,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) msgid "Tor2Web" -msgstr "" +msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) @@ -2163,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) msgid "torrc" -msgstr "" +msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) @@ -2174,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) msgid "Torsocks" -msgstr "" +msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)