commit e707daa4db79f77b3bfac797f0bb51d8ef7e93af Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 6 15:48:18 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- tr/tr.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 43 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 24cc69a..1f95bb4 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -293,6 +293,8 @@ msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"İnternet Servis Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları engelleyip " +"engellemediği sorulduğunda "evet" i seçin."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "Hangi aktarımı kullanmalıyım?"
#: circumvention.page:61 msgid "" @@ -655,10 +657,14 @@ msgid "" " ./start-tor-browser.desktop\n" " " msgstr "" +"\n" +"./start-tor-browser.desktop"
#: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" +"Tor Browser'da kişisel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol " +"edebileceğinizi öğrenin."
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -713,12 +719,16 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48 msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" +"Tor Browser'ın soğan menüsündeki geçerli sekme için kullandığı devrenin bir " +"diyagramını görebilirsiniz."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" @@ -835,12 +845,16 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" +"Soğan hizmetleri, özel olmayan web üzerindeki sıradan hizmetlere göre " +"çeşitli avantajlar sunmaktadır:"
#: onionsites.page:23 msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"Soğan servislerinin yeri ve IP adresi gizlidir, çünkü düşmanların " +"sansürlenmesini veya operatörlerini tespit etmesini zorlaştırmaktadır."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -871,6 +885,8 @@ msgid "" "external ref='media/onionsites/onion_url.png' " "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50 msgid "" @@ -906,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser eklentileri, eklentileri ve JavaScript'i nasıl işler?"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" @@ -932,6 +948,8 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Bazı video web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif video " +"yayınlama yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu olabilir."
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" @@ -944,6 +962,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript, web sitelerinin video, animasyon, ses ve durum çizelgesi gibi " +"etkileşimli öğeler sunmak için kullandığı bir programlama dilidir. Ne yazık " +"ki JavaScript, tarayıcı güvenliğine yönelik saldırıları da etkinleştirebilir" +" ve bu da kimlik bilgilerinin kaldırılmasına neden olabilir."
#: plugins.page:39 msgid "" @@ -951,6 +973,10 @@ msgid "" "icon at the top-left of the window, which allows you to control the " "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser, NoScript adı verilen, pencerenin sol üst kısmındaki "S" " +"simgesi aracılığıyla erişilen ve tek tek web sayfalarında çalışan " +"JavaScript'i kontrol etmenizi veya tamamen engellemenizi sağlayan bir " +"eklenti içeriyor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -999,6 +1025,7 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS'yi kullanarak verilerinizi nasıl koruyacağınızı öğrenin"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" @@ -1024,24 +1051,34 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Aşağıdaki görselleştirme, Tor Browser ve HTTPS şifrelemesi olan ve olmayan " +"kulak misafirleri için hangi bilgilerin görülebileceğini göstermektedir:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Tor'u kullanırken hangi verilerin gözlemcilerce görülebileceğini görmek için" +" "Tor" düğmesini tıklayın. Tor'un açık olduğunu göstermek için düğme yeşil" +" renkte yanacaktır."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"HTTPS'yi kullanırken gözlemcilerin hangi verileri görebileceğini görmek için" +" "HTTPS" düğmesini tıklayın. Düğme, HTTPS'nin açık olduğunu belirtmek için" +" yeşil renkte yanacaktır."
#: secure-connections.page:49 msgid "" @@ -1080,6 +1117,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Web sitesini ziyaret etmek için kullanılan bilgisayarın ağ konumu (genel IP " +"adresi)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." @@ -1124,6 +1163,8 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton'un "Gizlilik ve Güvenlik Ayarları" " +"menüsünde bulunur."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels"