commit 13be6e6494a7dbd7784bdb5e39b8af3dc1c5e1ea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 3 08:48:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ko.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 6e14616a79..d556747e31 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -544,6 +544,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"[2013년 Snowden의 " +"폭로](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) 덕분에 대량 감시를 방지하는 툴의 필요성이 주요" +" 관심사가 되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -552,6 +556,8 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor는 Snowden의 내부고발에 도움이 될 뿐만 아니라, 문서 내용도 당시 [Tor는 균열될 수 " +"없습니다](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)%EB%9D%BC%EB%8A%94 보장을 받았습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -559,7 +565,7 @@ msgid "" "People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." -msgstr "" +msgstr "추적, 감시 및 검열에 대한 사람들의 인식은 증가했을지 모르지만, 인터넷 자유에 대한 이러한 장애의 확산도 증가했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -568,6 +574,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"오늘날, 이 네트워크는 전 세계 수백만 명의 사용자와 자원봉사자들이 운영하는 [릴레이의 " +"일종](https://metrics.torproject.org)%EC%9D%84 보유하고 있습니다. 그리고 Tor 사용자의 안전을 지키는 것은 " +"다양성입니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -576,6 +585,8 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"우리는 Tor 프로젝트에서 매일같이 모든 사람들이 검열되지 않은 인터넷에 개인적으로 접근하기 위해 싸웁니다. 그리고 Tor는 온라인상의 " +"사생활과 자유를 위한 세계에서 가장 강력한 도구가 되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -585,6 +596,9 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"하지만 Tor는 단순한 소프트웨어 그 이상입니다. 그것은 인권을 위해 헌신하는 사람들의 국제 사회가 만들어낸 사랑의 노동입니다. Tor " +"프로젝트는 투명성과 사용자 안전에 [심의](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)%EB%A5%BC " +"기울이고 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -596,7 +610,7 @@ msgstr "사람들" msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." -msgstr "" +msgstr "우리는 모든 사람이 검열되지 않은 웹에 대한 사적인 접근을 해도 된다고 믿는 국제적인 팀입니다."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) @@ -605,13 +619,15 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" +"다양한 사용자 기반을 갖는다는 것은 우리에게도 다양한 자금원이 있다는 것을 의미합니다. 우리의 목표는 계속해서 자금을 다양화하는 " +"것입니다. 후원 문의는 giving(at)torproject.org으로 이메일을 보내주십시오."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." -msgstr "" +msgstr "Tor Project, Inc.는 업무와 보고의 투명성을 위해 헌신하는 미국의 501(c)(3) 비영리 단체입니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -623,14 +639,14 @@ msgstr "신규 출시: Tails 3.12" msgid "" "This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" " as possible." -msgstr "" +msgstr "이 출시에서는 많은 보안 취약성을 해결했습니다. 가능한 한 빨리 업그레이드해야 합니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" "The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " "methods for Tails." -msgstr "" +msgstr "3.12 버전의 가장 큰 뉴스는 Tails의 설치 방법을 완전히 바꿨다는 것입니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) @@ -644,6 +660,8 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"새로운 알파 출시를 다운로드할 수 있습니다. 소스에서 Tor를 빌드하는 경우 웹사이트의 일반적인 위치에서 0.4.0.1-alpha의 소스" +" 코드를 다운로드할 수 있습니다."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) @@ -658,6 +676,10 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" +"Tor 브라우저 8.5a10은 이제 <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor 브라우저 프로젝트 페이지</a>와 <a href="/dist/torbrowser/8.5a10/">배포 " +"디렉토리</a>에서도 사용할 수 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) @@ -697,7 +719,7 @@ msgstr "Tor 브라우저 다운로드" msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." -msgstr "" +msgstr "Tor 브라우저를 다운로드하여 추적, 감시 또는 검열 없이 개인 브라우징을 경험해 보십시오."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 #: templates/footer.html:35 @@ -751,30 +773,35 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"다음 시각화 장면에서는 Tor 브라우저 및 HTTPS 암호화 사용 여부와 관계없이 스니핑 해킹으로 볼 수 있는 정보를 보여 줍니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Tor를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 "Tor" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 Tor가 켜져 있음을 " +"나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"HTTPS를 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터를 보려면 "HTTPS" 버튼을 클릭합니다. 버튼이 녹색으로 바뀌어 HTTPS가 " +"켜져 있음을 나타냅니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." -msgstr "" +msgstr "두 단추가 모두 녹색이면 두 도구를 모두 사용할 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." -msgstr "" +msgstr "두 단추가 모두 회색이면 두 도구 중 하나도 사용하지 않을 때 관찰자가 볼 수 있는 데이터가 표시됩니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -783,11 +810,11 @@ msgstr "HTTPS" #: lego/templates/secure-connections.html:15 #: lego/templates/secure-connections.html:65 msgid "Tor" -msgstr "바위 산" +msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "잠재적으로 보이는 데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" @@ -795,7 +822,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "방문 중인 사이트입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" @@ -811,7 +838,7 @@ msgstr "데이터"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "데이터가 전송되고 있습니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:58 msgid "location" @@ -821,52 +848,52 @@ msgstr "위치" msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." -msgstr "" +msgstr "웹사이트를 방문하는 데 사용되는 컴퓨터의 네트워크 위치(공용 IP 주소)입니다."
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Tor 사용 여부입니다."
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "채팅으로 대화하기"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Tor 사용에 대한 질문을 해주세요."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" +msgstr "Tor 관련 코딩 및 프로토콜에 대해 토론합니다. 아이디어는 환영이에요."
#: templates/contact.html:11 msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "" +msgstr "다른 번역가들과 연락하기"
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "공개적으로 기록된 팀 회의를 보거나 참여합니다."
#: templates/contact.html:13 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" +msgstr "조직 및 커뮤니티 관련 주제 미팅 및 홍보에 대해 토론합니다."
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Tor 릴레이의 실행에 대해 토론합니다."
#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Tor의 글로벌 남부 커뮤니티와 대화합니다."
#: templates/contact.html:16 msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" +msgstr "당사 웹사이트의 개선 사항에 대해 문의합니다."
#: templates/contact.html:17 msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "UX 관련 아이디어에 대해서 논의해요." +msgstr "UX 관련 아이디어에 대해서 논의합니다."
#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media"