commit 26cc98b595d0d171883d345b0d191452b2e941df Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 27 17:50:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ca.po | 29 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 913077cb4..dcf7693a5 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 # Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019 +# Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -398,9 +399,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Quan s'executi per primera vegada el Navegador Tor, s'obriran els paràmetres" -" de la xarxa Tor. Això us permetrà connectar directament a la xarxa Tor, o " -"configurar el Navegador Tor per a connectar-vos-hi." +"Quan executeu el Navegador Tor per primera vegada, s'obrirà la finestra " +"Configuració de la xarxa Tor. Això permet connectar-vos directament a la " +"xarxa Tor o configurar el Navegador Tor per a la vostra connexió."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -568,10 +569,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" -"Si està executant el navegador Tor per primera vegada, prem-hi 'Configurar' " -"per obrir la finestra de paràmetres de la xarxa Tor. Alternativament, prem-" -"hi el botó Tor, a la esquerra de l'adreça web, i seleccioni 'Paràmetres de " -"la xarxa Tor...' per accedir a aquestes opcions." +"Si inicieu el navegador Tor per primera vegada, feu clic a «Configura» per " +"obrir la finestra de paràmetres de la xarxa Tor. Alternativament, feu clic " +"al botó Tor, a l'esquerra de la barra d'adreces, i seleccioneu «Configuraicó" +" de la xarxa Tor...» per accedir a aquestes opcions."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -580,9 +581,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" -"En la finestra Paràmetres de la xarxa Tor, seleccioni 'Tor està censurat al " -"meu país.' Llavors selecciona 'Proporciona un pont conegut' i entri cada " -"adreça dels ponts en línies separades." +"En la finestra Configuració de la xarxa Tor, seleccioneu «Tor està censurat " +"al meu país». A continuació, seleccioneu «Proveeix un pont conegut» i " +"introduïu cada adreça dels ponts en línies separades."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -864,9 +865,9 @@ msgid "" "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " "'Tor Network Settings'." msgstr "" -"També pot configurar els connectors de transport mentre el navegador Tor " -"està executant-se, amb el clic en la ceba verda aprop de la barra d'adreces " -"i seleccionar "Paràmetres de xarxa Tor"." +"També podeu configurar els connectors de transport mentre el navegador Tor " +"està executant-se, fent clic en la ceba verda a l'esquerra de la barra " +"d'adreces i seleccionant «Configuració de la xarxa Tor»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)