commit 590f381ca2fb2736b78078e92c4db5ba60da97b5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 9 04:45:16 2022 +0000
new translations in gettor-website-contentspot --- contents+km.po | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index e34220033c..176bcbfcf0 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -237,12 +237,16 @@ msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"ស្ពានចម្លង គឺជាឧបករណ៍សម្រួលការទំនាក់ទំនងរបស់ Tor " +"ដែលមិនត្រូវចុះក្នុងបញ្ជីសាធារណៈរបស់ Tor។"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"នោះមានន័យថា ISPs ឬរដ្ឋាភិបាលដែលព្យាយាមរារាំងការចូលប្រើបណ្តាញ Tor " +"មិនអាចបិទស្ពានចម្លងទាំងអស់នោះបានទេ។"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -250,6 +254,10 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"ស្ពានចម្លងមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ Tor ដែលរស់ស្ថិតក្រោមរបបគៀបសង្កត់ " +"និងសម្រាប់អ្នកដែលចង់បានស្រទាប់សុវត្ថិភាពបន្ថែម " +"ពីព្រោះពួកគេបារម្ភថានរណាម្នាក់នឹងដឹងថាពួកគេកំពុងទាក់ទងអាសយដ្ឋាន IP បញ្ជូនត " +"Tor ជាសាធារណៈ។"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -257,6 +265,10 @@ msgid "" "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the " "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"នៅពេលអ្នកចាប់ផ្តើមកម្មវិធីរុករក Tor Browser ជាលើកដំបូង អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថា " +"តើអ្នកចង់ប្រើស្ពានចម្លង ឬអត់។ ដើម្បីប្រើការដឹកជញ្ជូនដែលអាចដោតបាន សូមចុច " +"'កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ' នៅក្នុងផ្ទាំង Tor Launcher " +"ដែលលេចឡើងនៅពេលអ្នកដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor Browser ដំបូង។"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""