commit be5babed08dfd7885cc7d39d2751491ae9c55aff Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 07:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 65 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 59b6a32bae..1ae4201ce6 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7354,6 +7354,11 @@ msgid "" "impossible. The Tor network is run by some 5000 volunteers who use the free " "software provided by the Tor Project to run Tor routers." msgstr "" +"Es poco lo que podemos hacer para extender el seguimiento de este asunto. " +"Como puede ser visto en la página de resumen, la red Tor está diseñada para " +"hacer imposible el rastreo de usuarios. La red Tor está compuesta por cerca " +"de 5000 voluntarios que usan el software libre provisto por el Tor Project " +"para correr enrutadores Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -7398,6 +7403,10 @@ msgid "" "traffic per second), [abuse complaints are " "rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)." msgstr "" +"Desafortunadamente, algunas personas hacen mal uso de la red. Sin embargo, " +"comparada con la tasa de uso legítimo (el rango de direcciones IP en " +"cuestión procesa cerca de un gigabit de tráfico por segundo), las [quejas " +"por abuso son raras](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -7419,6 +7428,8 @@ msgid "" "The common boilerplate should be abridged or be omitted if the abuse " "complainant is already familiar with Tor." msgstr "" +"El texto estándar debería ser abreviado u omitido si quien presenta la queja" +" por abuso ya está familiarizado con Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8056,16 +8067,19 @@ msgid "" "If a serious abuse complaint not covered by this template set arrives, the " "best answer is to follow a pattern with the complaining party." msgstr "" +"Si llega una queja de abuso seria que no está cubierta por este conjunto de " +"plantillas, la mejor respuesta es seguir un patrón con la parte efectuando " +"la queja."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "This is not legal advice." -msgstr "" +msgstr "Esto no es un consejo legal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "This was not written or reviewed by a lawyer." -msgstr "" +msgstr "Esto no fue escrito o revisado por un abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8073,12 +8087,16 @@ msgid "" "It was written by someone with experience working with various ISPs who had " "issues with a Tor exit node on their network." msgstr "" +"Fue escrito por alguien con experiencia en trabajar con varios ISPs que " +"habían tenido dificultades con un nodo de salida Tor en su red."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "" "It has also been reviewed by someone who works in Abuse at a major ISP." msgstr "" +"También ha sido revisado por alguien que trabaja en Abuso en uno de los " +"principales ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8089,6 +8107,11 @@ msgid "" "whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same " "person isn't going to trust anything you say." msgstr "" +"* Leé la [Introducción a " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Debés estar " +"preparado para resumir y contestar preguntas básicas. Asumí que la persona " +"con la cual vas a conversar no conoce nada acerca de Tor. Asumí que esta " +"misma persona no va a confiar en nada de lo que digas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8117,6 +8140,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "* Arrange to talk with or directly email the complainant." msgstr "" +"* Acordá con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle " +"directamente un correo electrónico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8134,6 +8159,8 @@ msgid "" "* You are a responsible server operator and concerned about the " "complainant's problem." msgstr "" +"* Sos un operador del servidor, responsable y preocupado acerca del problema" +" de quien presenta la queja."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8141,6 +8168,8 @@ msgid "" "* You are not insane. You may be insane, but we don't want the complainant " "to guess this is true." msgstr "" +"* No estás loco. Podés estarlo, pero no queremos que quien presenta la queja" +" suponga que esto es verdad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8148,6 +8177,8 @@ msgid "" "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party " "complainant. Your ISP wants to know:" msgstr "" +"* En muchos casos, tu ISP va a estar involucrado como conducto para la queja" +" de un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8170,6 +8201,8 @@ msgid "" "* You are a competent server administrator and can address the issue. " "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently." msgstr "" +"* Sos un administrador competente del servidor, y podés encarar la cuestión." +" Al menos mínimamente, podés discutirla y responderla inteligentemente."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8179,11 +8212,15 @@ msgid "" "hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are " "comfortable." msgstr "" +"* El ISP no tiene la culpa y no es responsable por tus acciones. Este es " +"normamente el caso, pero la pobre persona en Abuso lidiando con estas " +"cuestiones solo quiere escuchar que no es un problema del ISP. Va a " +"continuar con su rutina luego de que esté cómoda."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:" -msgstr "" +msgstr "* Discutir opciones. Opciones que le han sido ofrecidas a Phobos:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8192,6 +8229,9 @@ msgid "" "default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they demand " "access to log files ad hoc." msgstr "" +"* El ISP o quien presenta la queja muy bien puede demandar ver los archivos " +"de registro. Afortunadamente, por defecto, nada delicado es divulgado. " +"Podrías querer un nuevo ISP si demanda acceso ad hoc a archivos de registro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8201,6 +8241,10 @@ msgid "" " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-" "node)." msgstr "" +"* El ISP o quien presenta la queja sugiere que te conviertas en " +"intermediario. En este caso, podrías querer proponerles usar una política de" +" salida reducida, tal como la sugerida en el [ítem #6 del siguiente posteo " +"en el blog](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8208,6 +8252,8 @@ msgid "" "* The ISP/Complainant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a " "result." msgstr "" +"* El ISP o quien presenta la queja demanda que deshabilites Tor. Como " +"resultado, podrías querer un nuevo ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8215,6 +8261,9 @@ msgid "" "* The ISP/Complainant states they will firewall off the traffic on the " "default ports. You may want a new ISP as a result." msgstr "" +"* El ISP o quien presenta la queja afirma que no dejará pasar por el " +"cortafuego el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrías " +"querer un nuevo ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8223,6 +8272,10 @@ msgid "" " node. You may want to suggest the complainant use the [Tor DNS " "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead." msgstr "" +"* Actualizar la configuración para no permitir el tráfico hacia un cierto " +"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, podrías querer sugerir a quien" +" presenta la queja que use la [DNSRBL de " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8232,6 +8285,11 @@ msgid "" "nor Complainant may want to do this, but the fact that you offered is in " "your credit. This may help them feel "comfortable" with you." msgstr "" +"* Luego que todo haya sido discutido, ofrecé una conversación de seguimiento" +" dentro de una semana. Asegurate que los cambios acordados sean " +"implementados. Puede que ni el ISP ni quien presenta la queja quieran hacer" +" esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar" +" a que se sientan "cómodos" con vos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -8261,7 +8319,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Associations" -msgstr "" +msgstr "Asociaciones de repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8269,11 +8327,14 @@ msgid "" "Relay associations are independent organizations that runs relays in the Tor" " network." msgstr "" +"Las asociaciones de repetidores son organizaciones independientes que corren" +" repetidores en la red Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays." msgstr "" +"Hay varias organizaciones alrededor del mundo que corren repetidores Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)