commit bc0acb1ef58b2d88472c3898730b8bcb94871a03 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 16:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++++++++--------- contents+he.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- contents+mr.po | 4 ++-- 3 files changed, 81 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index c5258ae17f..2bb054bb4b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ # David Georges, 2020 # erinm, 2020 # AO ao@localizationlab.org, 2020 -# Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020 # Cor l3ss corl3ss@corl3ss.com, 2020 +# Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Cor l3ss corl3ss@corl3ss.com, 2020\n" +"Last-Translator: Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "## Evaluating risks" -msgstr "" +msgstr "## Évaluation des risques"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1078,6 +1078,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" +"Quelques questions auxquelles vous voudriez peut-être répondre avant de " +"réaliser une formation sur la sécurité numérique :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1086,6 +1088,9 @@ msgid "" "activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security" " training or use of Tor.)" msgstr "" +"* Quelqu'un dans mon pays a-t-il déjà été accusé de crime en raison de son " +"activité sur Internet ? (Cela ne doit pas nécessairement être spécifique aux" +" formations à la sécurité numérique ou à l'utilisation de Tor.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta) msgid "Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "Code de conduite"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) @@ -1416,12 +1421,12 @@ msgstr "Ressources de formation" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check out our resources" -msgstr "" +msgstr "Consultez les ressources"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) msgid "##Resources" -msgstr "" +msgstr "##Ressources"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1429,11 +1434,13 @@ msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These training resources are " "for you." msgstr "" +"Apprenez-vous à votre communauté à utiliser Tor ? Ces ressources de " +"formations sont pour vous."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Signaler un problème de traduction"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2826,6 +2833,10 @@ msgid "" "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in " "more detail later in this guide)." msgstr "" +"Un relais Tor non-sortie nécessite peu d'effort de maintenance et " +"l'utilisation de la bande passante peut être hautement personnalisée dans la" +" configuration de tor (sera couvert plus en détails plus loin dans ce " +"guide)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2833,16 +2844,18 @@ msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." msgstr "" +"Les règles de sortie ("exit policy") du relais décident si un relais " +"autorise ses clients à en sortir ou non."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy." -msgstr "" +msgstr "Un relais non-sortie ne permet la sortie dans ses règles de sortie."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Exit relay" -msgstr "" +msgstr "# Relais de sortie"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2850,6 +2863,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out to its destination." msgstr "" +"Le relais de sortie est le dernier relais dans un circuit Tor, celui qui " +"envoie le trafic à l'extérieur vers sa destination."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2858,6 +2873,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real" " IP address of the Tor user." msgstr "" +"Les services auxquels les clients Tor se connectent (un site web, un service" +" de discussion, un fournisseur de messagerie, etc.) verront l'adresse IP du " +"relais de sortie à la place de l'adresse IP réelle de l'utilisateur Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2865,6 +2883,8 @@ msgid "" "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the " "relays." msgstr "" +"Les relais de sortie ont la plus grande exposition légale et la plus grande " +"responsabilité parmis tous les relais."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 266ae069f2..a13fadfb8e 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research Guidelines" -msgstr "הנחיות חיפוש משתמשים" +msgstr "הנחיות מחקרי שימוש"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -4737,8 +4737,8 @@ msgid "" "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are " "delighted to have you on board!" msgstr "" -"ברכות! הנכם הולכים להפעיל כעת את חיפוש המשתמשים הראשון שלכם על Tor - ואנו " -"שמחים לקבל אותך לקבוצה!" +"ברכות! הנכם הולכים לבצע כעת את מחקר השימוש הראשון שלכם על Tor - ואנו שמחים " +"לקבל אותך לקבוצה!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgid "" "you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" "חשוב לנו מאד לשמוע מכם חזרה. אנו רוצים לדעת כיצד ההדרכה והמחקר עברו עליכם, " -"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע חקר משתמשי Tor. " +"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע מחקר שימוש Tor. " "אנו גם נבקש מכם למלא טופס בכל מחקר, כדי שנוכל לקבל את כתובתכם ולשלוח לחוקר " "שלכם קיט (טי שירט וסטיקרים)."
@@ -5088,6 +5088,8 @@ msgid "" "target user. We created personas because they help us to drive human-" "centered design processes." msgstr "" +"Persona הנו כלי שמייצג את הצרכים, את המחשבות, ואת המטרות של משתמשי הקצה, " +"אנו יצרנו personas כיון שהם עוזרים לנו להניע עיצוב תהליכים מכווני אנוש."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5097,6 +5099,9 @@ msgid "" "all of them with different motivations, but demanding a usable private and " "secure tool to access the Internet." msgstr "" +"כחלק מהנסיעות הגלובליות שלנו הדרומיות במשך 2018 ו 109, היה לנו מזל והזדמנות " +"להכיר משתמשי Tor רבים: מאקטיביסטים עד כתבים, כולם עם מוטיבציות שונות, אך " +"דורשים כלי פרטי שמיש ומאובטח לגישה לאינטרנט."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5105,11 +5110,13 @@ msgid "" "user stories and finding patterns across them. It is how our Personas " "emerged from our in field research." msgstr "" +"עם צוות הקהילה, עבדנו על איסוף ומיפוי סיפורים אמיתיים של משתמשים תוך חיפוש " +"מגמות. כך נוצרו ה Personas שלנו ממחקר השטח שלנו."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) msgid "### Tor Personas" -msgstr "" +msgstr "### Tor Personas"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5117,6 +5124,8 @@ msgid "" "* [Jelani, the human rights " "defender](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/jelani...)" msgstr "" +"* [Jelani, the human rights " +"defender](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/jelani...)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5124,6 +5133,8 @@ msgid "" "* [Aleisha, the privacy " "looker](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/aleish...)" msgstr "" +"* [Aleisha, the privacy " +"looker](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/aleish...)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5131,6 +5142,8 @@ msgid "" "* [Fernanda, the feminist " "activist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/fernan...)" msgstr "" +"* [Fernanda, the feminist " +"activist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/fernan...)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5138,6 +5151,8 @@ msgid "" "* [Fatima, the censored " "user](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/fatima...)" msgstr "" +"* [Fatima, the censored " +"user](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/fatima...)"
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -5145,11 +5160,13 @@ msgid "" "* [Alex, the fearless " "journalist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/alex.p...)" msgstr "" +"* [Alex, the fearless " +"journalist](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/tree/master/persona/alex.p...)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title) msgid "Open User Research" -msgstr "" +msgstr "מחקר משתמשים פתוח"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -5159,6 +5176,9 @@ msgid "" "what we are working on and start to run user research with your local " "community." msgstr "" +"אנו מציבים את המשתמשים במרכז תהליך הפיתוח. כך אנו מביאים טכנולוגית פרטיות " +"מתקדמת לאלו אשר צריכים אותה ביותר. עיינו במה שאנו עובדים עליו והתחילו לבצע " +"מחקר שימוש בקהילה המקומית שלכם."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5168,11 +5188,15 @@ msgid "" " you read our [Guidelines to becoming a user researcher with " "Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)." msgstr "" +"אלו הם הצרכים הנוכחיים שלנו לביצוע בדיקות של מוצרי Tor, כמו גם מתודולוגיות " +"ובדיקות קוד. טרם ביצוע מחקר שימוש Tor, וודאו שקראתם את [Guidelines to " +"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-" +"research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "### Tor Browser for Desktop" -msgstr "" +msgstr "### דפדפן Tor למחשב שולחני"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5181,6 +5205,9 @@ msgid "" "Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." "._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)" msgstr "" +"* [User Research: " +"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." +"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5189,11 +5216,14 @@ msgid "" "Settings](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." ".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)" msgstr "" +"* [User Research: Security " +"Settings](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." +".Tor_Browser_Desktop_-_Security_Settings.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "* User Research: New Identity" -msgstr "" +msgstr "* מחקר שימוש: New Identity"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5202,11 +5232,14 @@ msgid "" "Discovery](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." "._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)" msgstr "" +"* [User Needs " +"Discovery](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." +"._User_Needs_Discovery_-_Tor_Browser_Desktop.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "" +msgstr "### דפדפן Tor לאנדרואיד"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5215,26 +5248,29 @@ msgid "" "Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." "._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)" msgstr "" +"* [User Research: " +"Onboarding](https://dip.torproject.org/torproject/ux/research/blob/master/scripts%20and%..." +"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "* User Research: Security Settings" -msgstr "" +msgstr "* מחקרי שימוש: Security Settings"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "### Onion Services" -msgstr "" +msgstr "### שרותי בצל"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "* User Research: Onion Security Indicator" -msgstr "" +msgstr "* מחקרי שימוש: Onion Security Indicator"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) msgid "## Past User Research" -msgstr "" +msgstr "## בתום מחקר שימוש"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -5322,7 +5358,7 @@ msgstr "צא" #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy an Exit node" -msgstr "" +msgstr "כיצד ליישם מצב יציאה"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 420e25a549..d59ad4514b 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -14446,11 +14446,11 @@ msgstr "" #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "बॅनर बंद करा"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "" +msgstr "एक मुखवटा वापरा, Tor (टॉर) वापरा."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "Resist the surveillance pandemic."