commit 277c60be1d559854ed401e2065cd8bff593314d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 7 16:47:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot... --- contents+en.po | 242 +++- contents+hu.po | 4337 ------------------------------------------------------ contents+my.po | 4429 -------------------------------------------------------- contents+tr.po | 4344 ------------------------------------------------------ contents.pot | 242 +++- 5 files changed, 372 insertions(+), 13222 deletions(-)
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po index 3e40e11bb8..768670f14a 100644 --- a/contents+en.po +++ b/contents+en.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -387,21 +387,16 @@ msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using." msgstr "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." -msgstr "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -415,10 +410,8 @@ msgstr "Installing Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "For Windows:" +msgid "## For Windows" +msgstr "## For Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -454,10 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "For macOS:" +msgid "## For macOS" +msgstr "## For macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -475,33 +466,41 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "For GNU/Linux:" +msgid "## For GNU/Linux" +msgstr "## For GNU/Linux"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:" +msgstr "4. Now follow either the graphical or the command-line method:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "#### Graphical method" +msgstr "#### Graphical method" + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +"* When the download is complete, extract the archive using an archive " +"manager." msgstr "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +"* When the download is complete, extract the archive using an archive " +"manager."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." +"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts." msgstr "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." +"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -525,48 +524,163 @@ msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " +"executable in Linux">" +msgstr "" +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " +"executable in Linux">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-" +"browser.desktop` a text file might open up." msgstr "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-" +"browser.desktop` a text file might open up." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:" +msgstr "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Launch "Files" (GNOME Files/Nautilus)" +msgstr "* Launch "Files" (GNOME Files/Nautilus)" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Click on Preferences." +msgstr "* Click on Preferences." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab." +msgstr "* Navigate to the 'Behavior' Tab." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text Files"." +msgstr "* Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text Files"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." +"* If you choose the latter click on "Run" after launching the `start-tor-" +"browser.desktop` file." msgstr "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." +"* If you choose the latter click on "Run" after launching the `start-tor-" +"browser.desktop` file."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Change behavior of " +"executable text file to always run in Linux">" msgstr "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Change behavior of " +"executable text file to always run in Linux">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "#### Command-line method" +msgstr "#### Command-line method"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" +"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]`." msgstr "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" +"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]`." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by " +"running:" +msgstr "" +"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by " +"running:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop`" msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file " +"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-" +"browser.desktop`" +msgstr "" +"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file " +"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-" +"browser.desktop`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` " +"from the command-line:" +msgstr "" +"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` " +"from the command-line:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| **Flag** | **Description** |" +msgstr "| **Flag** | **Description** |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "|----------|-----------------|" +msgstr "|----------|-----------------|" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |" +msgstr "" +"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |" +msgstr "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-" +"browser.log). |" +msgstr "" +"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-" +"browser.log). |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the " +"background. |" +msgstr "" +"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the " +"background. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |" +msgstr "" +"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |" + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -3935,6 +4049,11 @@ msgstr "" "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " "as required."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "For Windows:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -3987,6 +4106,11 @@ msgstr "" "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " "removable media."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "For macOS:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -4010,6 +4134,11 @@ msgstr "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "For GNU/Linux:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -4056,8 +4185,8 @@ msgid "DONATE NOW" msgstr "DONATE NOW"
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +#: lego/templates/navbar.html:95 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:95 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -4087,8 +4216,9 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 +#: lego/templates/navbar.html:63 templates/footer.html:64 +#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:20 +#: templates/navbar.html:63 msgid "Donate" msgstr "Donate"
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po deleted file mode 100644 index 5de5d0f742..0000000000 --- a/contents+hu.po +++ /dev/null @@ -1,4337 +0,0 @@ -# -# Translators: -# István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019 -# David Webb, 2019 -# Tamas Pajor tpajor17@icloud.com, 2019 -# erinm, 2021 -# Gus, 2021 -# Emma Peel, 2021 -# Zsolt Repasy repasy_zsolt@yahoo.com, 2021 -# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2021\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor Böngésző Felhasználói Kézikönyv" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Névjegy" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Sajtó" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Hírlevél" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Támogatás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Közösség" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Állások" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "A Tor Böngésző névjegye" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Letöltés" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "A Tor Böngésző első futtatása" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Cserélhető átvitelek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Megkerülés" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Hidak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Identitások kezelése" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Szolgáltatások" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Biztonságos kapcsolatok" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Biztonsági beállítások" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Frissítés" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Kiegészítők" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Hibaelhárítás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Eltávolítása" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known Issues" -msgstr "Ismert problémák" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Mobil Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Tor fordítóvá válás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "A Tor Böngésző hordozhatóvá tétele" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Telepítés" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐRŐL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Ismerje meg mit tud a Tor Böngésző tenni annak érdekében , hogy megvédje az " -"Ön személyes adatait és anonimitását." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"A Tor Böngésző a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes " -"adatait, és az anonimitását. A Tor hálózat használatának két fő célja van: " - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* Az ön internet szolgáltatója, és bárki más aki figyeli az Ön kapcsolatát, " -"nem fogja tudni követni az Ön internet aktivitását, ebbe beletartozik, " -"azoknak a weblapoknak a neve, és címe amiket meglátogat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* A weblap kezelői és a szolgáltatások amelyeket Ön használ. és bárki aki " -"ezeket megfigyeli, egy a Tor hálózatról jövő kapcsolatot fog látni, az ön " -"igazi Internetcíme(IP) helyett, és nem fogják tudni hogy ki maga, ameddig ön" -" fel nem fedi a kilétét." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Ezen kívül, a Tor Böngésző úgy lett kifejlesztve hogy megakadályozza a " -"weblapokat, hogy az alapján azonosítsák Önt, hogy milyen böngésző " -"beállításokat használ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Alapból a Tor Böngésző nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k" -" csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Böngésző be " -"nem zárul vagy [Új identitást](/hu/managing-identities/#new-identity) nem " -"kérelmez)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### ÍGY MŰKÖDIK A TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"A Tor virtuális csatornák hálózata, aminek segítéségével növelheti személes " -"biztonságát az Interneten. A Tor a hálózati forgalmát keresztül küldi három " -"véletlen módon kiválasztott szerveren (amiket *Elosztó*-nak hívunk) a Tor " -"hálózatán belül. Az utolsó elosztó(a "kijárat elosztó") után kerül ki a " -"forgalom az Internetre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"A fenti kép azt illusztrálja, ahogy egy felhasználó különböző oldalakat " -"böngészik a Tor-on keresztül. A zöld monitorok Elosztókat szimbolizálnak a " -"Tor hálózaton, a három kulcs pedig a titkosítások rétegeit mutatja a " -"felhasználó, és az egyes Elosztók között." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "LETÖLTÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Böngészőt" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"A Tor Böngésző letöltésének legbiztonságosabb és legegyszerűbb módja az, ha " -"a hivatalos oldalról töltöd le: https://www.torproject.org/download." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"A [HTTPS](/hu/secure-connections) használatával a webhelyhez való " -"csatlakozás biztonságossá válik, ami sokkal nehezebbé teszi, hogy valaki " -"manipulálja azt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Előfordulhat azonban, hogy nem férhet hozzá a Tor Project weboldalához: " -"például blokkolható a hálózaton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Ha ez megtörténik, az alábbi alternatív letöltési módszerek egyikét " -"használhatja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### TÜKÖRSZERVEREK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Ha nem tudja letölteni a Tor Böngésző programot a hivatalos Tor Project " -"webhelyről, akkor próbálja meg letölteni az egyik hivatalos tüköroldaláról, " -"az [EFF](https://tor.eff.org) vagy a [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) vagy a [CCC](https://tor.ccc.de) " -"segítségével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically " -"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" -" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"A [GetTor](https://gettor.torproject.org/) olyan szolgáltatás, amely " -"automatikusan reagál az üzenetekre Tor Böngésző legújabb verziójára mutató " -"linkkel, amelyeket különböző helyeken, például a Dropbox, a Google Drive és " -"a GitHub tárol." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### A GETTOR HASZNÁLATA EMAILLEL:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " -"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " -"(without quotation marks) depending on your operating system." -msgstr "" -"Küldjön egy e-mailt a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) " -"címre, és az üzenet szövegében egyszerűen írja be az operációs rendszerétől " -"függően „windows”, „osx” vagy „linux” szót (idézőjelek nélkül)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different " -"than English." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for" -" Windows, send an email to " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " -""windows zh_CN" in it." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "TELEPÍTÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "A Tor Böngésző telepítése" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Windows-on:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Látogasson el a Tor Böngésző oldalára és [töltse " -"le](https://www.torproject.org/download)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "2. Töltse le a Windows `.exe` fájlt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (AJÁNLOTT) Ellenőrizze le a [fájl " -"aláírását](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Miután a letöltés befejeződött, duplán kattintson az .exe fájlra, majd " -"telepítse a programot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "macOS-re:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "2. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Ha a letöltés kész kattintson duplán a `.dmg fájla. Végezze el a " -"telepítési varázsló lépéseit." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "GNU/Linux-ra:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "2. Töltse le GNU/Linux `.tar.xz` fájlt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. Ha a letöltés végzett, csomagolja ki az archívot a `tar -xf [TB archive]`" -" paranccsal vagy egy archív kezelő alkalmazással." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." -msgstr "" -"5. Szükséges megadnia a GNU/Linux-nak, hogy szeretne shell scripts futtatni " -"a grafikus felületről vagy parancssorból." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Navigáljon a frissen kicsomagolt Tor Browser könyvtárba." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"Kattintson jobb gombbal a `start-tor-browser.desktop`-on, nyissa meg a " -"Properties (Tulajdonságok) vagy Preferences (Beállítások) opciót és " -"módosítsa a jogosultságot, engedélyezve a program futását." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Kattintson duplán az ikonon a Tor Böngésző első alkalommal történő " -"indításához." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." -msgstr "" -"**Megjegyzés:** Ubuntu-n vagy néhány más distro-n ha megpróbálja elindítani " -"a start-tor-browser.desktop fájlt eg szöveg fájl nyílik meg." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." -msgstr "" -"Ennek a működésnek a megváltoztatásához és hogy helyette indítsa a Tor " -"Böngészőt, tegye a következőket: Nyissa meg a "Files"-t (GNOME " -"Files/Nautilus) → nyissa meg a Preferences-t → menjen a 'Behavior' fülre → " -"Válassza a "Run them" vagy "Ask what to do" opciót az "Executable Text" -" Files" alatt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." -msgstr "" -"Ha az utóbbit választotta, akkor kattintson a "Run" (Futtat) opcióra a " -"start-tor-browser.desktop fájl indításakor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternatívaként a Tor Browser könyvtárból is elndíthatja a a következő " -"parancs futtatásával:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/)." -msgstr "" -"Tekintse meg itt a [Tor Böngésző frissítését](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ FUTTATÁSA ELSŐ ALKALOMMAL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" -" window." -msgstr "" -"Ha először futtatja a Tor Böngészőt, akkor a Kapcsolódás a Tor-hoz ablakot " -"fogja látni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" -" to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Ez lehetővé teszi a Tor-hoz közvetlen kapcsolódást vagy a Tor Böngésző " -"konfigurálását a kapcsolódáshoz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " -"connected to the Tor network, if this is the case, check the box." -msgstr "" -"Ott megtalálható egy jelölő nézet, hogy szeretne-e mindig automatikusan " -"csatlakozni a Tor hálózathoz, ha igen, jelölje be." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### KAPCSOLÓDÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"A legtöbb esetben a "Kapcsolódás" választása csatlakoztatja a Tor " -"hálózathoz bármilyen további konfiguráció nélkül." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." -msgstr "" -"Ha rákattintott, a folyamat jelző jelenik meg, mutatva a Tor kapcsolódási " -"állapotát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Ha alapvetően gyors hálózaton van, de úgy tűnik a folyamatjelző megállt egy " -"ponton, tekintse meg a [Hibaelhárítás](../troubleshooting) oldalt a " -"probléma megoldásához. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" -" click on "Tor Network Settings"." -msgstr "" -"Vagy ha tudja, hogy a kapcsolata cenzorált vagy proxy-t használ, akkor a " -""Tor hálózati beállítások"-ra kell kattintania." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### BEÁLLÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "A Tor Böngésző végigvezeti Önt több beállítási lehetőségen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor " -"Browser, it will try to connect with your previous network settings." -msgstr "" -"Az első checkbox a Gyorsindítás. Amennyiben kiválasztja, a Tor Böngésző " -"minden egyes megnyitásakor megpróbál kapcsolódni a korábban használt " -"hálózati beállításokkal." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your " -"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor " -"network and no other solutions have worked, select "Use a bridge"." -msgstr "" -"A második checkbox arra kérdez rá, hogy Ön szeretne-e hidat használni. Ha " -"tud arról, hogy a hálózati kapcsolatát cenzorálják, vagy sikertelen volt a " -"Tor hálózathoz történő csatlakozása és nem működött más megoldás, válassza a" -" "Híd használata" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)." -msgstr "" -"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja " -"állítani a cserélhető átviteleket vagy kapcsolódhat [Hidak](../bridges) " -"segítségével. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### OTHER OPTIONS" -msgstr "### EGYÉB OPCIÓK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this" -" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox" -" because the same settings will be used for other browsers on your system." -msgstr "" -"A harmadik checkbox arra kérdez rá, hogy az Ön hálózati kapcsolata proxy-n " -"keresztül történik-e. A legtöbb esetben erre nincs szükség. Onnan fogja " -"tudni, hogy szükség van erre, ha a többi böngészőjében már be van állítva és" -" így használja az internetet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Amennyiben lehetséges, kérjen tanácsot a hálózat adminisztrátorától." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." -msgstr "" -"Amennyiben az Ön kapcsolata nem használ proxy-t, kattintson a " -""Csatlakozás"-ra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "MEGHIÚSÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"A Tor hálózathoz való közvetlen csatlakozást esetenként korlátozhatja az Ön " -"internet szolgáltatója vagy a kormány." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"A Tör Böngésző tartalmaz olyan megkerülési eszközt, amelyek segítenek " -"elkerülni az ilyen akadályokat. Ezeket cserélhető átviteleknek nevezik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### CSERÉLHETŐ ÁTVITEL TÍPUSOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Jelenleg három cserélhető átvitel érhető el, de több ilyen áll fejlesztés " -"alatt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessors, obfs3 bridges." -msgstr "" -"Az obfs4 gondoskodik róla, hogy a Tor forgalom véletlenszerűnek tűnjön és " -"megakadályozza a cenzorokat, hogy Internet scanning segítségével kiderítsék," -" megtalálják a hidakat. Az obfs4 hidakat jóval kisebb eséllyel tudják " -"blokkolni, mint a korábbi verziójú, obfs3 hidakat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"a meek transportok segítségével úgy látszik, mintha Ön egy ismert web site-" -"ot látogatna, míg a Tor .meek-azure segítségével úgy látszik, mintha Ön egy " -"Microsoft website-ot használna." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"A Snowflake a Flashproxy-nak egy továbbfejlesztett változata. Gondoskodik " -"arról, hogy a forgalom WebRTC-n, egy peer-to-peer protokollon keresztül " -"történjen beépített NAT punching segítségével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### CSERÉLHETŐ ÁTVITELEK HASZNÁLATA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Tor Network Settings" when starting " -"Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, kattintson a "Tor " -"Hálózati Beállítások"-ra a Tor Böngésző első indításakor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge" and " -"choose the "Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd kiválasztása", majd a "Beépített " -"híd kiválasztása" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "Válassza ki bármelyik cserélhető átvitelt a legördülő menüből." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " -""Connect" to save your settings." -msgstr "" -"Miután kiválasztotta a cserélhető átvitelt, görgessen fel és kattintson a " -""Csatlakozás" gombra hogy elmentse a változtatásokat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" (or " -""Options" on Windows) in the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " -""Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Vagy, amennyiben fut a Tor Böngésző, kattintson a "Beállítások" gombra " -"[hamburger menü (≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-" -"menu/) majd a "Tor" gombra az oldalsávban" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd használata" opciót, majd a " -""Beépített híd kiválasztása" opciónál válassza ki a kívánt cserélhető " -"átvitelt a legördülő menüből." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," -" and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"A Tor Hídak menüpont alatt listázott transportok mindegyike eltérő módon " -"működik és hatásosséguk egyedi körülményektől függhet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"Amennyiben első alkalommal próbál megkerülni egy blokkolt kapcsolatot, " -"próbálja használni a következő transportokat: obfs4, snowflake, or meek-" -"azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Amennyiben minden opciót megpróbált és nem sikerült az online kapcsolat, " -"kérelmeznie kell egy hidat vagy manuálisan beírni a híd címeket." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Olvassa el a [Hidak](../bridges/) részt hogy többet tudjon meg a hidakról, " -"illetve hogy hogyan érheti el azokat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "HIDAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " -"relays." -msgstr "" -"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a "híd" relék " -"használatára épít." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of "bridge" relays." -msgstr "" -"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a " -""híd" relék használatára épít. ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Csakúgy mint a Tor relék általában, a hidakat is önkéntesek üzemeltetik. A " -"normál relékkel ellentétben ezek nincsenek publikusan listázva, így a " -"támadók nehezen tudják beazonosítani őket." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the " -"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, " -"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor " -"alapbeállításához képest." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat " -"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz " -"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### HÍD CÍMEK BESZERZÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Mivel a híd címek nem publikusak, ezeket kérelmezni kell. Íme néhány " -"lehetőség:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " -"and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Látogasson el a " -"[https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) oldalra és" -" kövesse az ott leírt lépéseket, vagy " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " -"Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) egy Gmail, " -"vagy Riseup email címről" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Használja a Moat-ot a hidak összeszedéséhez a Tor Böngészőben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### MOAT HASZNÁLATA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " -"Settings" to open the Tor settings window." -msgstr "" -"Amennyiben első alkalommal használja a Tor Böngészőt, kattintson a "Tor " -"Hálózati Beállítások"-ra hogy megnyissa a Tor beállítások ablakot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", then " -"choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd kiválasztása", majd a "Híd " -"igénylése a torproject.org-tól" opciót és kattintson a "Híd " -"igénylése"-re, hogy a BridgeDB-től megkapja a hidat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Töltse ki a captcha-t és kattintson a "Mentés" gombra. Ezután kattintson a" -" "Csatlakozás"-ra a beállítások elmentéséhez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd használata" opciót, majd a "Híd " -"igénylése a torproject.org-tól" résznél kattintson az "Új híd " -"igénylése"-re hogy új hidat kapjon a BridgeDB-től." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Töltse ki a captcha-t és kattintson a "Mentés" gombra. Az Ön beállításai " -"automatikusan mentésre kerülnek a lap bezárását követően." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### HÍD CÍM MEGADÁSA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd kiválasztása", majd a "Ismert híd " -"kiválasztása" opciót és írja be minden egyes híd címét külön sorba." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Kattintson a "Csatlakozás"-ra a beállítások elmentéséhez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"A "Hidak" résznél válassza ki a "Híd használata" opciót, majd az " -""Ismert hidak" opciónál írja be a hidak címét külön sorokba." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Ha a kapcsolat megszakad, a hidak valamelyike nem működhet. Kérjük, " -"használja a fent említett eszközök egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd" -" próbálja újra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "AZ IDENTITÁSOK KEZELÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Böngészőben" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Amikor Ön egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai " -"rögzíthetnek információkat az Ön látogatásáról. A legtöbb website már számos" -" külső (3rd party) szolgáltatást használ, például a social mediában használt" -" "Like" gomb, analitikai nyomkövetők, reklámok, amelyek mindegyike " -"összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ön böngészési tevékenységét." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"A Tor hálózat használatával az esetleges megfigyelők nem tudják kideríteni " -"az Ön pontos helyzetét és IP címét, de még így is össze tudják kapcsolni az " -"Ön tevékenységének különböző területeit, részleteit. Emiatt a Tor számos " -"olyan további funkciót kínál, amelyek segítségével kontrollálhatja, milyen " -"információk köthetőek a személyazonosságához." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### A CÍMSOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"A Tor Böngésző az Ön böngészési élményének középpontjába az URL sávban " -"látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különböző website-" -"hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külső (3rd party) tracking " -"szolgáltatást használják, a Tor Böngésző megköveteli, hogy a webes tartalom " -"két különböző Tor áramkörön keresztül haladjon át, így a tracker nem fogja " -"tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ön böngészőjétől ered." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Másfelől, az egy bizonyos website címhez tartozó kapcsolatok mind keresztül " -"haladnak ugyanazon a Tor áramkörön, vagyis ugyanannak a website-nak " -"különböző lapjait Ön egyszerre tudja böngészni külön lapokon, vagy " -"ablakokban anékül, hogy a funkcionalítás kár szenvedne." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Láthatja a Tor Böngésző által használt áramkör diagramját a site információs" -" menüben az URL sávban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti csomópont az első csomópont és ezt " -"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és " -"különbözik az áramkör többi somópontjától. A profilozási támadások " -"elkerülése miatt a Guard csomópont 2-3 hónap után változik a többi " -"csomóponttal ellentétben, amelyek minden új domain esetében változnak. A " -"Guard-ról további információkat tudhat meg itt: " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) és [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### A TOR-ON KERESZTÜL VALÓ BELÉPÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Bár a Tor Böngésző úgy lett kialakítva, hogy teljes anonimítást biztosítson " -"a felhasználónak az interneten, mégis lehetnek olyan esetek, amikor érdemes " -"a Tor-t felhasználónévvel és jelszóval (vagy más azonosítási adattal) védett" -" oldalakon is használni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Amikor egy szokásos böngésző segítségével látogat meg egy weboldalt, Önnek " -"láthatóvá válik az IP címe és a földrajzi lokációja a folyamat során. " -"Ugyanez igaz arra az esetre, amikor emailt küld. Bejelentkezéskor vagy email" -" accountok használatakor a Tor Böngésző segítségével Ön kiválaszthatja, hogy" -" pontosan milyen információkat, adatokat oszt meg azokkal a website-okkal, " -"amelyekre ellátogat. A Tor Böngészővel való bejelentkezés akkor is hasznos " -"lehet, ha az Ön hálózatán bizonyos website-ok tiltva vannak." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Amikor bejelentkezik egy weboldalra a Tor-al, több pontot kell szem előtt " -"tartania:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Tekintse meg a [Biztonságos kapcsolatok](/hu/secure-connections) oldalt, " -"ahol fontos információkat talál arról, hogy bejelentkezés után hogy teheti " -"biztonságosabbá a kapcsolatot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* A Tor Böngésző gyakran úgy mutatja az Ön kapcsolatát, mintha az a világ " -"egy teljesen más pontjáról érkezne. Bizonyos website-ok, mint például banki " -"vagy email szolgáltató oldalak ezt úgy értelmezhetik, mintha az Ön " -"accountját feltörték volna, vagy valaki visszaélne azzal és emiatt zárolják " -"az accountját. Az egyetlen módja, hogy ezt elkerülje, hogy követi a website " -"által javasolt account visszaállítási folyamatot vagy felveszi a kapcsolatot" -" az operátorokkal és elmagyarázza a szituációt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### AZ IDENTITÁSOK ÉS ÁRAMKÖRÖK CSERÉJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### ÚJ IDENTITÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Ez az opció akkor hasznos Önnek, ha szeretné megakadályozni azt hogy az " -"egymás után végzett böngészési tevékenységei összekapcsolhatóak legyenek. " -"Kiválasztását követően minden lap és ablak bezáródik, a privát információk " -"(pl.cookie-k, böngészési előzmény stb) törlésre kerülnek és minden kapcsolat" -" esetében új Tor áramkörök kerülnek használatra. A Tor Böngésző " -"figyelmeztetni fogja Önt, hogy minden művelet, letöltés meg fog állni. Ezt " -"érdemes figyelembe venni, mielőtt az "Új személyazonosság" gombra kattint." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Az opció használatához kattintson az "Új Személyazonosság"-ra a Tör " -"Böngésző eszköztárában." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### ÚJ TOR ÁRAMKÖR EHHEZ A SITE-HOZ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/hu/about" -"/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kívánt website-hoz, vagy nem töltődik" -" be megfelelően. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktív böngésző lap vagy" -" ablak újratöltődik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak " -"ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az " -"újratöltődés után. Az opció kiválasztásával nem töltődnek a privát " -"információk és nem fogja leválasztani az Ön aktivítását, illetve nem fogja " -"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Az új áramkör oldalán is eléri ezt az opciót a site információs menüjében az" -" URL sávban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "ONION SZOLGÁLTATÁSOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Csak Tor használatával elérhető szolgáltatások" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Az onion szolgáltatások (korábbi nevén "rejtett szolgáltatások") olyan " -"(website-hoz hasonló) szolgáltatások amelyek csak a Tor hálózaton keresztül" -" érhetőek el." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Az onion szolgáltatások számos előnyt kínálnak az elterjedt nem-privát web " -"szolgáltatásokkal ellentétben:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " -"for adversaries to censor them or identify their operators." -msgstr "" -"* Az Onion szolgáltatások és az IP cím el van rejtve, hogy minél nehezebben " -"találják meg és azonosítsák a forrást, működtetőt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* A Tor felhasználók és az onion szolgáltatások közötti forgalom teljes " -"hosszában (end-to-end) titkosítva van, így Önnek nem kell aggódnia emiatt: " -"[kapcsolódás HTTPS-sel](/hu/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* Az onion szolgáltatás címe automatikusan jön létre, így az operátoroknak " -"nem kell domain nevet vásárolni; az .onion URL segítségével a Tor a " -"megfelelő helyhez tud kapcsolódni, amely biztonságos is egyben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### HOGYAN ÉRHETŐ EL EGY ONION SZOLGÁLTATÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" -" random letters and numbers, followed by ".onion"." -msgstr "" -"Mint minden más website esetében, ismernie kell az onion szolgáltatás címét " -"ahhoz, hogy kapcsolódni tudjon hozzá. Az onion címek egy többnyire " -"véletlenszerű, 56 karakterből (betű és szám) álló sorozat, melyet az " -"".onion" követ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " -"secure and using an onion service." -msgstr "" -"Amikor olyan website-ra látogat el amely onion szolgáltatást használ, a Tor " -"Böngésző az URL sávban egy hagyma ikont jelenít meg, mely mutatja a " -"kapcsolat állapotát: biztonságos és onion szolgáltatást használ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " -"the Circuit Display." -msgstr "" -"További információkat tudhat meg az Ön által meglátogatott onion site-ról az" -" Áramkör Megjelenítő megtekintésével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" -" implemented a feature called Onion-Location." -msgstr "" -"Az onion site-ok úgy is megismerhetőek, ha a website adminisztrátora " -"telepítette az Onion Location elnevezésű szolgáltatást." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " -"advertise their onion counterpart." -msgstr "" -"Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-" -"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelőjüket beazonosíthassák és " -"ajánlhassák." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " -"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " -"".onion available"." -msgstr "" -"Amennyiben az Ön által meglátogatott website-on van elérhető onion site, egy" -" lila értesítő ikon jelenik meg a Tor Böngésző URL sávjában ezzel a " -"felirattal: ".onion elérhető"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " -"redirected to its onion counterpart." -msgstr "" -"Ha rákattint az "Elérhető .onion"-ra, a website újratöltődik és " -"átirányítódik az .onion verziójú site-ra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " -"Onion-Location redirects." -msgstr "" -"Ha priorizálni szeretné egy website onion site verzióját, bekapcsolhatja az " -"automatikus Onion-Helyek átirányítását." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " -"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " -"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " -""Always"." -msgstr "" -"Kattintson a hamburger menüre (≡), majd a "Beállítások" alatt kattintson a" -" "Biztonság"-ra. Ezután az "Onion Szolgáltatások" résznél keresse meg az" -" "Ismert .onion site-ok előnyben részesítése" opciót és válassza ki a " -""Mindig" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " -"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." -msgstr "" -"Vagy amennyiben fut a Tor Böngésző, kimásolhatja és beillesztheti a " -"következő stringet egy új lapra: `about:preferences#privacy` . Ezután " -"módosíthatja ezt a beállítást." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "## ONION SZOLGÁLTATÁS AZONOSÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" -" the client to provide an authentication token before accessing the service." -msgstr "" -"Az autentikált onion szolgáltatás egy olyan onion site szolgáltatás, amely " -"megköveteli a klienstől, hogy az autentikációs tokent küldjön még a " -"szolgáltatás elérése előtt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." -msgstr "" -"Ön, mint Tor felhasználó, közvetlenül is azonosíthatja magát a Tor " -"Böngészőben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In order to access this service, you will need access credentials from the " -"onion service operator." -msgstr "" -"A szolgáltatás használatához hozzáférést kell kérnie az onion szolgáltatás " -"operátorától." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " -"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." -msgstr "" -"Amennyiben azonosított onion szolgáltatást használ, a Tor Böngésző egy kis " -"szürke kulcs ikont jelenít meg az URL sávban, illetve egy tooltip-et." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "Írja be az érvényes egyedi azonosító kulcsát a beviteli mezőbe." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ONION SERVICES ERRORS" -msgstr "### ONION SZOLGÁLTATÁS HIBÁK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " -"error message informing why the website is unavailable." -msgstr "" -"Amennyiben sikertelen a kapcsolódás egy onion site-hoz, a Tör Böngésző egy " -"hibaüzenetet fog megjeleníteni, amely leírja a sikertelenség okát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " -"service errors." -msgstr "" -"Hibák fordulhatnak elő a különböző rétegekben: kliens hibák, hálózati hibák " -"és szolgáltatás hibák." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." -msgstr "" -"Ezen hibák némelyike javítható, ha követi a Hibaelhárítás részben leírtakat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The table below shows all the possible errors and which action you should " -"take to solve the issue." -msgstr "" -"Az alábbi táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a " -"lépéseket, amelyek a megoldáshoz vezetnek." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" -msgstr "| **Kód** | **Hiba címe** | **Rövid leírás** |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "|----------|-----------------|-----------------------|" -msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " -"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF0 | Onion site nem található | A legvalószínűbb oka ennek az, hogy az " -"onion site offline vagy inaktív. Lépjen kapcsolatba az onion site " -"adminisztrátorával. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " -"an internal error. |" -msgstr "" -"| XF1 | Onion site nem elérhető | A onion site nem elérhető egy belső hiba " -"miatt. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " -"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF2 | Megszakadt a kapcsolat az onion site-tal | A legvalószínűbb oka " -"ennek az, hogy az onion site offline vagy inaktív. Lépjen kapcsolatba az " -"onion site adminisztrátorával. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " -"network is overloaded. Try again later. |" -msgstr "" -"| XF3 | Sikertelen kapcsolódás az onion site-tal | Elképzelhető, hogy az " -"onion site foglalt, vagy a Tor hálózat túlterhelt. Próbálja később! |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " -"requires a key but none was provided. |" -msgstr "" -"| XF4 | Azonosítás szükséges az onion site-hoz | Az onion site eléréséhez " -"egy kulcs szükséges, amely nem áll rendelkezésre. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " -"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF5 | Az onion site-on sikertelen volt az azonosítás | A beírt kulcs " -"hibás, vagy vissza lett vonva. Lépjen kapcsolatba az oldal " -"adminisztrátorával. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " -"invalid. Please check that you entered it correctly. |" -msgstr "" -"| XF6 | Érvénytelen Onion site cím | A megadott onion site cím érvénytelen. " -"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " -"onion site, possibly due to a poor network connection. |" -msgstr "" -"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az onion site-hoz " -"sikertelen volt a kapcsolódás. Valószínűleg gyenge a hálózati kapcsolat. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### HIBAELHÁRÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" -" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Amennyiben Ön nem éri el az onion szolgáltatást, győződjön meg róla, hogy " -"helyesen írta be az onion címet: a legapróbb eltérés, hiba hatására is " -"előfordulhat, hogy a Tor Böngésző nem éri el a site-ot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " -"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " -"or the site operators may have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Amennyiben nem sikerül csatlakoznia az onion szolgáltatáshoz a cím " -"megerősítése után sem, kérjük próbálja még egyszer. Elképzelhető, hogy egy " -"átmeneti kapcsolat hiba okozhatja, vagy a site operátor engedte offline " -"állapotba figyelmeztetés nélkül." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 " -"characters (V2 format), this type of address is [being " -"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." -msgstr "" -"Amennyiben az Ön által elérni kívánt onion szolgáltatás neve 16 karakterből " -"áll (V2 formátum), a címtípus " -"[elavult](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also test if you are able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion " -"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." -msgstr "" -"Úgy is ellenőrizheti, hogy elér-e más onion szolgáltatásokat, ha megpróbál " -"csatlakozni a [DuckDuckGo's Onion " -"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)" -" szolgáltatáshoz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "BIZTONSÁGOS KAPCSOLATOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Böngésző és a HTTPS " -"használatával" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Ha a személyes információk, adatok, mint például a bejelentkezési jelszó " -"titkosítatlanul van jelen az interneten, könnyen eltéríthető és " -"felhasználható. Amikor bejelentkezik egy website-ra, győződjön meg arról, " -"hogy a website HTTPS titkosítású, amely védi az érzékeny adatok ilyen fajta " -"illetéktelen hozzáférésétől. Ezt az URL sávban tudja ellenőrizni: ha a " -"kapcsolata titkosított, a cím “https://%E2%80%9D-sel fog kezdődni “http://” helyett." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "A Tor Böngésző biztonsági és használhatósági beállításai" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Alapból a Tor Böngésző a böngészési adataid titkosításával védi " -"biztonságodat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"Tovább növelheti a biztonságot, ha kikapcsol bizonyos webes funkciókat, " -"amelyek az Ön biztonságát és anonimítását veszélyeztethetik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Megteheti ezt a Tor Böngésző biztonsági szintjének növelésével a pajzs " -"menüben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"A Tör Böngésző biztonsági beállításában a Biztonsági szint növelése " -"eredményeképpen néhány weboldal működésében hibák léphetnek fel. Érdemes " -"emiatt mérlegelni a biztonsági szint kiválasztását a használhatóság " -"jegyében." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK ELÉRÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"A Biztonsági beállításokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor " -"Böngésző URL sávja mellett." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"A Biztonsági Beállítások megtekintéséhez és módosításához kattintson a " -""Haladó Biztonsági Beállítások" gombra a pajzs menüben." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### BIZTONSÁGI SZINTEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"A Tör Böngésző biztonsági beállításában a Biztonsági szint növelése teljesen" -" vagy részben ki fog kapcsolni bizonyos böngésző funkciókat, hogy így védje " -"Önt lehetséges támadások ellen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Bármikor bekapcsolhatja ezeket a beállításokaz a Biztonsági szint " -"beállításával." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Alap" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* Ezen a fokozaton minden Tor böngésző- és weboldalbeli szolgáltatás " -"engedélyezve van." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Biztonságosabb" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Ezen a fokozaton azon szolgáltatások le vannak tiltva, amelyek gyakran " -"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkcionalitása elveszhet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* A JavaScript le van tiltva minden nem [HTTPS](/hu/secure-connections) " -"oldalon; némely betűtípusok és matematikai szimbólumok le vannak tiltva; az " -"audió- és videótartalmak (HTML5-média) csak kattintáskor kerülnek " -"lejátszásra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Nagyon biztonságos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Ez a szint csak a statikus weboldalakhoz és alap szolgáltatásokhoz " -"szükséges weboldal szolgáltatásokat engedélyezi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "" -"Ezek a változtatások hatással lehetnek képekre, médiákra és scriptekre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* A JavaScript alapból le van tiltva minden oldalon; némely betűtípusok, " -"ikonok, matematikai szimbólumok és képek le vannak tiltva; audió- és " -"videótartalmak (HTML5-média) csak kattintáskor kerülnek lejátszásra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "FRISSÍTÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "A Tor Böngésző frissítése" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"A Tor Böngészőt folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy " -"elavult szoftververziót, lehet, hogy kiszolgáltatott lesz a súlyos " -"biztonsági hibák miatt, amelyek veszélyeztetik a magánéletét és a " -"névtelenséget." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " -"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " -"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " -"manually." -msgstr "" -"Új verzió megjelenése esetén a Tor Böngésző figyelmeztetni fogja Önt a " -"frissítésre: a hamburger menüben (főmenü) megjelenik egy zöld kör egy " -"felfelé mutató nyíllal és egy szöveges figyelmeztetés is jelezheti a " -"frissítés rendelkezésre állását amikor megnyitja a böngészőt. Automatikusan " -"vagy manuálisan is elvégezhető a frissítés." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### A TOR BÖNGÉSZŐ AUTOMATIKUS FRISSÍTÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" -msgstr "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Amennyiben megjelenik egy értesítés, hogy frissíteni kell a Tor Böngészőt, " -"kattintson a hamburger menüre (főmenü), majd válassza a "Újraindítás a Tor " -"Böngésző frissítéséhez" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" -msgstr "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Várja meg a frissítés letöltését, majd telepítse azt. Ezután a Tor Böngésző " -"újraindul. Ezután Ön már a legfrissebb verziót használhatja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### A TOR BÖNGÉSZŐ KÉZI FRISSÍTÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Amennyiben megjelenik egy értesítés, hogy frissíteni kell a Tor Böngészőt, " -"fejezze be a jelenlegi böngészést és zárja be a programot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Távolítsa el a Tor Böngészőt a rendszeréről a böngészőt tartalmazó mappa " -"törlésével. További információkért olvassa el az " -"[Eltávolítás](/hu/uninstalling) részt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Látogasson el a https://www.torproject.org/hu/download/ oldalra és töltse le" -" a legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd telepítse azt a korábbiakhoz " -"hasonló módon." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "HIBAELHÁRTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Böngésző nem működik" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"A program futtatása és a "Csatlakozás" gomb megnyomása után nem sokkal " -"működnie kell a böngészésnek a Tor Böngésző segítségével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### GYORS JAVÍTÁSOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." -msgstr "Ha a Tor Böngésző nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Try each of the following:" -msgstr "Próbálkozzon az alábbiakkal:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* A számítógép rendszeróráját megfelelően kell beállítania, vagy a Tor nem " -"tud csatlakozni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " -"on your system." -msgstr "" -"* Győződjön meg róla, hogy nem fut másik Tor Böngésző az Ön rendszerén." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"Amennyiben nem biztos benne, hogy a Tor Böngésző fut-e, indítsa újra a " -"számítógépét." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running." -msgstr "" -"* Győződjön meg róla, hogy a telepített antivírus alkalmazés nem blokkolja a" -" Tor működését." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to do this." -msgstr "" -"Amennyiben nem tudja, hogy végezze ezt el, olvassa el az antivirus szoftver " -"dokumentációját." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Ideiglenesen tiltsa le a tűzfalat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " -"have been hibernating." -msgstr "" -"* Ha korábban máködött a Tor Böngésző és most nem működik, elképzelhető, " -"hogy az Ön rendszere alvó üzemmódban volt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system will solve the issue." -msgstr "A rendszer újraindítása meg fogja oldani a problémát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "* Törölje a Tor Böngészőt, majd telepítse újra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " -"they are fully deleted beforehand." -msgstr "" -"A frissítés során ne csak felülírja a korábbi Tor Böngésző file-okat, hanem " -"győződjön meg róla, hogy azok törlésre kerültek előzetesen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "### TOR LOGOK MEGTEKINTÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " -"the issue." -msgstr "" -"Az esetek többségében a Tor logok megtekintése segíthet diagnosztizálni a " -"hibát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Amennyiben sikertelen a kapcsolódás, egy hibaüzenet jelenik meg. Ezután " -"válassza ki a "Tor log másolása a vágólapra" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "Majd illessze be a Tor logot a text file-ba vagy más dokumentumba." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" -" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " -"on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Amennyiben nem látja ezt az opciót és a Tor Böngésző meg van nyitva, nyissa " -"le a hamburger menüt ("≡"), majd kattintson a "Beállítások" gombra, majd" -" végül a "Tor"-ra az oldalsávban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"Kattintson a "Logok megtekintésére" az oldal alján a "Tor logok " -"megtekintése" mellett." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " -"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " -"command line by running:" -msgstr "" -"Ha meg szeretné tekinteni a logokat GNU/Linux platformon, keresse meg a Tor " -"Browser könyvtárat és indítsa el a Tor Böngészőt a parancssorból a " -"következőképpen: " - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "Vagy a logokat file-ba mentheti (alapértelmezett: tor-browser.log):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"More information on this can be found on the [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" -"További információkat itt talál [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### CENZORÁLT A KAPCSOLATA?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network." -msgstr "" -"Amennyiben még mindig nem tud csatlakozni, elképzelhető, hogy az Ön internet" -" szolgáltatója korlátozza a Tor hálózathoz való kapcsolódást." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Olvassa el az [Elkerülés](/hu/circumvention) részt a lehetséges megoldások " -"miatt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### ISMERT PROBLÉMÁK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed." -msgstr "" -"A Tor Böngészőt folyamatosan fejlesztjük és néhány ismert hiba még nincs " -"javítva benne." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " -"you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Kérjük látogasson el az [Ismert hibák](/hu/known-issues) oldalra, és " -"ellenőrizze, hogy az Ön által tapasztalt hiba megtalálható-e ott." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "BŐVÍTMÉNYEK ÉS JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Hogy kezeli a Tor Böngésző a bővítményeket és a Javascriptet" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ" -" a videó tartalmak megjelenítéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor Böngészőtől " -"függetlenül működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor " -"proxy beállításainak. Emiatt felfedheti az Ön helyét és IP címét a website " -"operátorai előtt, vagy egy külső megfigyelőnél. Emiatt a Tor Böngésző " -"alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek " -"visszakapcsolását." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Néhány videómegosztó site (mint például a YouTube) felajánl más alternatívát" -" a videólejátszásra, amely nem kíván Flash használatot, Ezek a módszerek " -"kompatibilisek lehetnek a Tor-ral." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"A JavaScript egy programozási nyelv, amelyet a website-ok használnak ahhoz, " -"hogy interaktív elemeket tudjanak megjeleníteni, például videókat, " -"animációkat, hangot és státusz idővonalakat. Sajnos a JavaScript " -"kihasználható esetleges támadásokra a böngészőn keresztül, amely az " -"anonimítás kárára mehet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -""Preferences" (or "Options" on Windows) on the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select " -"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript " -"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " -"individual web pages, or block it entirely." -msgstr "" -"A Tor Böngésző tartalmaz egy NoScript nevű bővítményt. A "Beállítások" " -"alatt éri el itt: [hamburger menü " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/). Válassza ki a" -" "Beállítás" opciót és húzza az "S" ikont az ablak jobb felső sarkába. A" -" NoScript segítségével tudja kontrollálni vagy teljesen blokkolni a " -"JavaScript-et (és már scripteket), amelyek az adott website-okon futnak." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Azoknak a felhasználálóknak, akik számára fontos a magas szintű biztonság " -"böngészéskor, érdemes beállítani a Tor Böngészőben a [Biztonsági szint" -"](../security-settings/)-et "Biztonságosabb"-ra. Ez a beállítás " -"kikapcsolja a JavaScriptet a nem HTTPS-es webstite-ok esetében. Másik jó " -"választás lehet a "Legbiztonságosabb", amely minden website-nál " -"kikapcsolja a JavaScriptet. Mindazonáltal a JavaScript kikapcsolásával " -"számos website nem megfelelően fog megjelenni, működni, így a Tor Böngésző " -"alapértelmezetten beállított biztonsági szintje a "Standard", amely minden" -" website esetében engedélyezi a scriptek futtatását." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### BÖNGÉSZŐ KIEGÉSZÍTŐK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"A Tor Böngésző Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-" -"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Böngészőbe." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Böngésző használatával " -"teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más " -"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Böngésző funkcióit, vagy " -"komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a " -"biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, " -"továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "ELTÁVOLÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Böngésző a rendszerből" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "A Tor Böngésző eltávolítása a rendszerből egyszerű:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Windows-on:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Keresse meg a Tor Böngésző mappát vagy alkalmazást. Az alapértelmezett " -"helye az Íróasztal." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Törölje a Tor Böngésző mappát vagy alkalmazást." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Ürítse ki a Kukát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "macOS-en:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Keresse meg a Tor Böngésző alkalmazást. Az alapértelmezett helyét az " -"Alkalmazások mappában találja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Mozgassa át a Tor Böngészőt a Kukába." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappáját." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* A Library mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez " -"Finderben válassza a "Ugrás mappához" elemet az "Ugrás" menüpont alatt. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Majd írja be a következőt az ablakba: "~/Library/Application Support/" " -"és kattintson az OK / Mehet gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* Keresse meg a TorBrowser-Data mappát és törölje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Amennyiben Ön nem az alapértelmezett helyre (Alkalmazások mappa) telepítette" -" a Tor Böngészőt, akkor a TorBrowser-Data mappa nem a `~/Library/Application" -" Support/ helyen lesz, hanem ugyanott, ahova a Tor Böngészőt telepítette." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Linux-on:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Keresse meg a Tor Böngésző mappát. Linuxon nincs alapértelmezett helye, de" -" angol nyelvű Tor Böngésző esetében a mappa neve "tor-browser_en-US" lesz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Törölje a Tör Böngésző mappát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"Figyelem: az Ön operációs rendszerének az Eltávolítás művelete nincs " -"használatban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "ISMERT PROBLÉMÁK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* A Tornak szüksége van a rendszeróra (és az időzóna) megfelelő " -"beállításához." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." -msgstr "" -"* Antivírus vagy malware elleni programok blokkolják a Tor Böngésző elérését" -" és használatát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " -"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" -"positive/)." -msgstr "" -"Előfordulhat, hogy [malware-t és/vagy más sérülékenységet jelző fals " -"pozitív](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) " -"értesítések jelennek meg." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can read more about this on our [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." -msgstr "" -"További információkat itt talál: " -"[Támogatás](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following antivirus and firewall software have been known to interfere " -"with Tor and may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"A következő antivírus és tűzfal szoftverek működése negatívan hathat a Tor " -"működésére, emiatt érdemes őket átmenetileg kikapcsolni:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Avast Antivirus" -msgstr "* Avast Antivirus" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." -msgstr "" -"* A VPN hátrányosan befolyásolhatja a Tor működését, így érdemes " -"kikapcsolni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an " -"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Továbbá nem javasoljuk a VPN és a Tor együttes használatát, kivéve ha Ön " -"haladó felhasználó, aki mindkettőt megfelelően tudja konfigurálni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " -"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"A Tor+VPN használatáról további részletes információkat talál a következő " -"oldalon: " -"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." -msgstr "" -"* Azok a videók, amelyek lejátszásához Adobe Flash szükséges nem elérhetőek." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Flash is disabled for security reasons." -msgstr "A Flash biztonsági okokból ki lett kapcsolva." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* A Tor nem tud hidat használni, ha proxy van beállítva." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC." -msgstr "* A Tor Böngésző csomag keltezése Január 1, 2000 00:00:00 UTC." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"Ezzel biztosítható, hogy minden egyes software build pontosan " -"reprodukálható." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Issues with making Tor Browser as your [default " -"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." -msgstr "" -"* Problémák a Tor Böngésző [alapértelmezett " -"böngészőként](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) való beállításakor" -" ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" -" a re-install or an update), your system may have been hibernating." -msgstr "" -"* Ha korábban működött a Tor Böngésző és most nem működik (főleg " -"újratelepítés vagy frissítés után), elképzelhető, hogy az Ön rendszere alvó " -"üzemmódban volt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue." -msgstr "" -"Ebben az esetben a rendszer újraindítása meg fogja oldani a problémát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " -"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." -msgstr "" -"* A Tor nem fog elindulni Windows-on, amennyiben [a mappa non-ascii " -"karaktereket " -"tartalmaz](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* A BitTorrent [nem biztosít anonimítást Tor-on " -"keresztül](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MOBILE TOR" -msgstr "MOBIL TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Tudjon meg többet a Tor mobil eszközökre készült verzióiról" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Tor Böngésző Androidra" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"A Tor Böngésző Androidra az egyetlen hivatalos mobil böngésző, amelyet a Tor" -" Project fejleszt és támogat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"Olyan, mint a Tor Böngésző asztali verziója, csak Android mobil készülékre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Az Androidos Tor Böngésző néhány kiemelt funkciója: website-okon keresztül " -"történő nyomkövetés csökkentése, megfigyelés elleni védelem, nyomtalan " -"böngészés és a cenzorálás elkerülése." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### LETÖLTÉS ÉS TELEPÍTÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" -"Ott találja az Androidos Tor Böngészőt és az Androidos Tor Böngésző (alpha) " -"verziókat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"A kevésbé műszaki felhasználóknak javasolt inkább az Androidos Tor Böngésző " -"használata, mert az stabilabb és kevesebb hibát tartalmazhat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Az Androidos Tor Böngésző elérhető a Play Store-ban, F-Droid-on és a Tor " -"Project weboldalon." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Rendkívül kockázatos letölteni a Tor Böngészőt a következő három platformtól" -" eltérő helyekről." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Telepíteni tudja a Tor Böngészőt Androidra a [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)-b%C...." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"A Guardian Project jóvoltából az Androidos Tor Böngésző már elérhető az " -"F-Droid repository-jukból." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Amennyiben inkább F-Droidról telepítené az alkalmazást, végezze el a " -"következő lépéseket:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. Telepítse az F-Droid appot az Android eszközére innen: [az F-Droid " -"website.](https://f-droid.org/)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. Az F-Droid telepítése után nyissa meg az appot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. A jobb alsó sarokban nyissa meg a "Settings"-et (Beállítások)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. A "My Apps" (Alkalmazásaim) szekcióban nyissa m eg a Repositories-t." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "" -"5. Állítsa be a "Guardian Project Official Releases"-t engedélyezettnek." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. Az F-Droid most letölti az alkalmazások listáját a Guardian Project " -"repository-ból (Megjegyzés: ez a művelet több percet is igénybe vehet)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Koppintson a "Back" (Vissza) gombra a bal felső sarokban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Válassza ki a "Latest"-et (Legutóbbiak) a bal alsó sarokban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "" -"10. Nyissa meg a kereső oldalt a nagyítóra kattintva a jobb alsó sarokban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. Írja be a keresőbe: "Tor Browser for Android"" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "" -"12. Nyissa meg a "The Tor Project"-t a keresési találatok között és " -"telepítse." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### A Tor Project weboldal" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Az Androidos Tor Böngészőt [Tor Project " -"weboldalról](https://www.torproject.org/download/#android) apk formátumban " -"letöltheti és telepítheti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "## TOR BÖNGÉSZŐ FUTTATÁSA ANDROIDON ELSŐ ALKALOMMAL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Amikor Ön először indítja el a Tor Böngészőt, látni fogja a Tor hálózathoz " -"közvetlen kapcsolódás opcióját. Illetve ekkor fogja tudni beállítani a Tor " -"Böngészőt a csatlakozáshoz a beállítások ikon segítségével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Csatlakozás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Miután kattintott, a képernyő alján váltakozó mondatok jelennek meg, melyek " -"a Tor kapcsolódását jelzik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Amennyiben relatíve gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad " -"bizonyos ponton, tekintse meg a [Hibaelhárítás](../troubleshooting) oldalt," -" ahol segítséget találhat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Konfigurálás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, kattintson a beállítások " -"ikonra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " -"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." -msgstr "" -"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg és itt van lehetősége a " -"Híd beállítására ('Híd beállítása')." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " -"'Config Bridge'." -msgstr "" -"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, vagy sikertelenül próbált " -"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, koppintson a " -""Híd konfigurálása" gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " -"configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja " -"állítani a cserélhető átviteleket." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ELKERÜLÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"A Híd relék olyan Tor relék, amik nem kerülnek feltüntetésre a Tor " -"könyvtárban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"A hidak hasznosak az elnyomó rezsimek alatti Tor felhasználóknak, és azoknak" -" a személyeknek, akik extra réteg biztonságot szeretnének, mert aggódnak " -"azon, hogy valaki észreveszi, hogy publikus Tor IP-vel veszik fel a " -"kapcsolatot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások " -"ikonra a Tor Böngésző első indításakor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " -"'Config Bridge' to configure a bridge." -msgstr "" -"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg. Koppintson a "Híd " -"beállítása" gombra a hid konfigurálásához." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"A következő oldalon lehetősége lesz vagy beépített, vagy egyedi híd " -"használatára." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Use a Bridge" option, you will have three options: "obfs4", " -""meek-azure", and "snowflake"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](../bridges/)." -msgstr "" -"Amennyiben az "Ismert híd kérése" opciót választja, a következőt kell " -"beírnia: [híd címe](../bridges/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### IDENTITÁSOK KEZELÉSE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Új identitás" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification " -"panel after expanding it along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Amikor a Tor Böngésző fut, ezt az eszköz értesítési panel kinyitásával látni" -" fogja az "Új személyazonosság" gombbal együtt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Erre a gombra kattintva Ön új azonosítást kap." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Az asztali Tor Böngészővel ellentétben, az "Új személyazonosság" gomb az " -"Androidos Tor Böngészőben nem akadályozza meg, hogy a jövőbeni " -"böngészőhasználat összekapcsolható legyen a korábbival, azaz beazonosítható." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Ennek kiválasztásával csak az Ön Tor áramkörét változtatja meg." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" -" can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"A [Biztonsági beállítások](../security-settings/) kikapcsolnak néhány olyan " -"webes funkciót, amelyek veszélyeztethetik az Ön biztonságát és anonimítását." -" " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"A Tor Böngésző Androidra ugyanazt a három biztonsági szintet kínálja, mint " -"az asztali verzió." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Módosíthatja a biztonsági szintet a következő lépések segítségével:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Koppintson a 3 pont gombra az URL sávban." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Görgessen le és koppintson a "Biztonsági beállítások"-ra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest." -msgstr "" -"* Válasszon egy opciót a következők közül, pl. Standard, Biztonságos, " -"Legbiztonságosabb" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### FRISSÍTÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "Automatikusan vagy manuálisan is frissítheti a Tor Böngészőt" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Az Androidos Tor Böngésző automatikus frissítése" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Ez a módszer azt feltételezi, hogy vagy a Google Play vagy F-Droid telepítve" -" van az Ön mobil eszközén." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Updates"." -msgstr "" -"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a "Saját " -"alkalmazások és játékok" > "Frissítések" opcióhoz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and tap the "Update" button." -msgstr "" -"Amennyiben a Tor Böngésző szerepel a frissítendő alkalmazások listáján, " -"válassza ki és koppintson a "Frissítés" gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "" -"Koppintson a "Beállítások"-ra, majd válassza ki a "Telepített " -"alkalmazások kezelése" opciót." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"A következő oldalon válassza a Tor Böngészőt, majd végül koppintson a " -""Frissítés" gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Az Androidos Tor Böngésző manuális frissítése" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"Látogasson el a [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) oldalra és töltse le " -"a legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd kattintson a " -"[telepítés](/hu/mobiltor/#downloading-and-installation)-re a korábbiakhoz " -"hasonló módon." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"Az esetek többségében a Tor Böngésző legfrissebb verziója telepítéskor " -"felülírja a régebbi verziót, így frissítve a böngészőt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Ha sikertelen a böngésző frissítése, akkor először el kell távolítania a Tor" -" Böngészőt újratelepítés előtt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"A Tor Böngésző bezárása után távolítsa el a rendszeréről (uninstall) az " -"eszköz beállítások segítségével." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" -" the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"Az Ön mobilkészülékének típusától függően keresse meg a "Beállítások" > " -""Alkalmazások" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd koppintson " -"az "Eltávolítás" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és " -"telepítse." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### ELTÁVOLÍTÁS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"A Tor Browser for Android eltávolítható közvetlenül az F-Droid-ból, Google " -"Play-ből vagy a mobilja app beállításai közül." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Installed"." -msgstr "" -"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a "Saját " -"alkalmazások és játékok" > "Telepített" opcióhoz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Válassza a Tor Browser-t a telepített appok listájából és nyomjon az " -""Eltávolítás" gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " -"button." -msgstr "" -"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az " -""Eltávolítás" gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Mobil eszköz app beállítások" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"A mobil eszköz márkájától függően navigáljon a Beállítások > Alkalmazások " -"menüponthoz, majd válassza a Tor Browser-t és koppintson az "Eltávolítás" " -"gombra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### View Tor Logs" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="img-fluid" src="../../static/images" -"/android-view-logs.gif" alt="View Tor logs on Tor Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "To view your Tor logs:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. " -"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is " -"disabled on Tor Browser for Android. [Bug " -"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support " -"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Jelenleg van néhány szolgáltatás ami nem érhető el az Androidos Tor " -"Böngészőből, de elérhető a Tor Böngésző asztali verziójában." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" -msgstr "" -"* A Tor áramkörök nem megtekinthetők. " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31814)" -msgstr "" -"* Az Androidos Tor Böngésző nem csatlakozik, ha SD kártyára lett mozgatva. " -"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" -msgstr "" -"* Nem készíthető képernyőkép amíg az Androidos Tor Böngésző használatban " -"van. [#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't upload files with Tor Browser for Android. " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" -msgstr "" -"* Nem tölthető fel fájl az Androidos Tor Böngészővel. " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" -msgstr "" -"* Nem nyitható meg Client Authorization igénylő onion cím " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Több a Tor-ról mobil eszközökön" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Az Orfox első kiadása 2015-ben történt The Guardian Project által, hogy " -"lehetőséget adjon az Android felhasználóknak a Tor-on keresztüli internet " -"böngészésre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy than standard " -"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and" -" access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"A következő 3 évben az Orfox folyamatosan fejlesztésre került, és populáris " -"módja lett a standard böngészőknél biztonságosa böngészésnek, valamint az " -"Orfox kulcsfontosságú volt ahhoz, hogy az segítsen abban, hogy az emberek " -"megkerülhessék a cenzúrát, és hozzáférjenek a letiltott webhelyekhez és a " -"kritikus erőforrásokhoz. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was " -"released." -msgstr "" -"2019-ben az [Orfox visszavonult](https://blog.torproject.org/orfox-paved-" -"way-tor-browser-android), miután megjelent a hivatalos Androidos Tor " -"Böngésző kiadás." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Az Orbot egy ingyenes proxy app ami lehetővé teszi más appoknak a Tor " -"hálózat használatát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic." -msgstr "Az Orbot Tor-t használ, hogy titkosítsa az internet forgalmát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to " -"circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" -"Ezáltal használni tudja más appokban, amik a telefonra telepítettek, hogy " -"megkerülje a cenzúrát és védekezzen a megfigyelés ellen." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Az Orbot letölthető és telepíthető a [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)-r%C5%9...." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Tekintse meg a [támogatói " -"portálunkat](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), hogy " -"megtudja, szüksége van-e mind az Androidos Tor Böngészőre, mind az Orbot-ra " -"vagy csak az egyikükre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### Tor Böngésző iOS-ra" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "Nincs Tor Böngésző iOS-ra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Az Onion Browser iOS appot javasoljuk, ami nyílt forrású, a Tor routolást " -"használja, és valaki olyan fejlesztette, aki együtt dolgozik a Tor Project-" -"tel." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Azonban az Apple iOS-en a böngészők számára előírja a Webkit használatát, " -"ami megakadályozza az Onion Browser-t hogy ugyanazt az adatvédelmet " -"biztosítsa mint a Tor Böngésző." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Tudjon meg többet az Onion Browser-ről](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Töltse le az Onion Browser-t [az App Store-" -"ból](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Tor Böngésző Windows Phone-ra" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " -"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " -"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed." -msgstr "" -"Jelenleg nincs támogatott módja a Tor futtatásának régebbi Windows " -"telefonokon, de az újabb Microsoft márkájú/promótált telefonokon ugyanazok a" -" lépések, mint az [Androidos Tor Böngészőnél](#tor-browser-for-android) " -"követhetők. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ HORDOZHATÓVÁ TÉTELE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Hogyan telepítse a Tor Böngészőt egy eltávolítható eszközre" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Ha az a preferált, a Tor Böngésző hordozhatóvá tehető, kicsomagolva az " -"archívumot közvetlenül egy eltávolítható médiára, mint például egy USB stick" -" vagy egy SD kártya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Ajánlott, hogy írható média legyen,, így a Tor Böngésző frissíthető amikor " -"szükséges." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. Bármilyen " -"fájlrendszer megfelelő." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Látogasson el a Tor Böngésző [letöltési " -"oldalára](https://www.torproject.org/download)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Töltse le a Windows `.exe` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Ajánlott) Ellenőrizze le a [fájlok " -"aláírását](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Ha a letöltés kész kattintson az `.exe` fájlra és kezdje el a telepítési " -"folyamatot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Ha a telepítő kérdezi, hogy hova kerüljön telepítésre a Tor Böngésző, " -"válassza az eltávolítható médiát." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. macOS Extended " -"(Journaled) fájlrendszert *kell* használnia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Ha a letöltés kész kattintson a `.dmg` fájlra és kezdje el a telepítési " -"folyamatot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Töltse le a Linux `.tar.xz` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"5. Ha a letöltés kész kattintson csomagolja ki az archív fájlt is a " -"médiájára." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Banner bezárása" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Használjon maszkot, használjon Tor-t." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Álljon ellen a lehallgatási pandémiának." - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" -"A támogatásoddal egyező támogatás ad a Friends of Tor, egészen 100 000 " -"dollárig." - -#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 -#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Támogasson most" - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "TÁMOGASSON MOST" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Böngésző letöltése" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " -"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Küldetésünk:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és" -" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok " -"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és " -"általános megértésüket." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Támogatás" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre" - -#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:" - -#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 -msgid "Sign up" -msgstr "Regisztráció" - -#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt " -"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon." - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " -"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " -"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a " -"Tor bekapcsolt." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " -"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a" -" HTTPS bekapcsolt." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthja, mely adatok láthatók a megfigyelők " -"számára ha mindkettőt használja." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a " -"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Korábban meglátogatott webhely." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "adatok" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Az adat átvitelre kerül." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "helyszín" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal " -"megtekintéséhez (a publikus email cím)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát." - -#: templates/layout.html:14 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Project | Tor Böngésző kézikönyv" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 -msgid "Topics" -msgstr "Témák" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Az oldal szerkesztése" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Give Feedback" -msgstr "Visszajelzés küldése" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po deleted file mode 100644 index 56d0c18d6f..0000000000 --- a/contents+my.po +++ /dev/null @@ -1,4429 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Emma Peel, 2021 -# Christine Ivy christineivy19@gmail.com, 2021 -# Tun Tun Aung tuntunaung@codingclassroom.org, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Tun Tun Aung tuntunaung@codingclassroom.org, 2021\n" -"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/my/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: my\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြုသူ လက်စွဲ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "အကြောင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "အသုံးပြုနည်း လက်စွဲ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "စာနယ်ဇင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "ဘလော့ဂ်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "သတင်းလွှာ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "အကူအညီ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "အသိုင်းအဝိုင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "ဆက်သွယ်ရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "အလုပ်အကိုင်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အကြောင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေပါသည်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "တံတားများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "အပ်ဒိတ် လုပ်နေသည်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "ချိတ်ဆက် ပရိုဂရမ်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known Issues" -msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Tor ဘာသာပြန်တစ်ဦး ဖြစ်လာရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သယ်ယူနိုင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာအကြောင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor ဘရောက်ဇာက " -"လုပ်ပေးနိုင်သည့်အရာအကြောင်း လေ့လာပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor " -"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက ထူးခြား " -"လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ " -"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် " -"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့်" -" ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား၊ Tor " -"ကွန်ရက်မှလာသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " -"သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"ထို့ပြင် သင့်ဘရောက်ဇာ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံပေါ် အခြေခံပြီး " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက "ဇစ်မြစ်လိုက်ခြင်း" သို့မဟုတ် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " -"ဖော်ထုတ်ခြင်း မပြုလုပ်နိုင်အောင် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒီဇိုင်းရေးဆွဲ " -"ဖန်တီးထားသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ " -"ကွတ်ကီးများကို ကာလအပိုင်းအခြား တစ်ခုတည်းအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor " -"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်](/my" -"/managing-identities/#new-identity) တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### Tor အလုပ်လုပ်ပုံ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး " -"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် " -"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု " -"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် " -"("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ " -"ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor " -"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် " -"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို" -" ကိုယ်စားပြုသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေသည်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နည်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝက်ဘ်ဆိုက် " -"https://www.torproject.org/download မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် " -"အလွယ်ကူဆုံးနှင့် ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-" -"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် " -"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"သို့သော် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း " -"ရှိနိုင်ပါသည်။ ဥပမာ - ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"သို့ဖြစ်ပါက သင်သည် အောက်တွင် ဖော်ပြထားသည့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန် နည်းလမ်းများမှ " -"ရွေးချယ်စရာတစ်ခုကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### အသွင်တူ ဝက်ဘ်ဆိုက်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို တရားဝင် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ " -"ဒေါင်းလုဒ်မလုပ်နိုင်ပါက ၎င်းအစား ကျွန်ုပ်တို့၏ တရားဝင် အသွင်တူ " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်များဖြစ်သည့် [EFF](https://tor.eff.org)%E1%81%8A [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) သို့မဟုတ် " -"[CCC](https://tor.ccc.de) မှတစ်ဆင့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically " -"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" -" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် " -"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ " -"နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို " -"အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### အီးမေးလ်မှတစ်ဆင့် GetTor အသုံးပြုရန် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " -"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " -"(without quotation marks) depending on your operating system." -msgstr "" -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။ " -"မက်ဆေ့ချ် စာကိုယ်တွင် သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှုစနစ်ပေါ် မူတည်၍ " -"(မျက်တောင်အဖွင့်အပိတ်များ မပါဘဲ) “windows”၊ “osx” သို့မဟုတ် “linux” " -"ဟုသာရေးပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different " -"than English." -msgstr "" -"Tor Browser ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားအပြင် အခြားဘာသာစကားတစ်ခုဖြင့် ရယူရန် " -"ဘာသာစကား ကုဒ်တစ်ခုကို ထည့်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for" -" Windows, send an email to " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " -""windows zh_CN" in it." -msgstr "" -"ဥပမာ၊ Windows အတွက် Chinese (တရုတ်) ဘာသာစကားဖြင့် Tor Browser " -"ဒေါင်းလုပ်လင့်ခ်များကို ရယူရန် "windows windows zh_CN" ဟူသော စာလုံးပါသည့် " -"အီးမေးလ်တစ်စောင်ကို " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org)သို့ ပို့ပါ။ " - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor သည် Tor Browser ပက်ကေ့ချ်ကို ဒေါင်းလုပ် လုပ်နိုင်သော လင့်ခ်များ၊ " -"cryptographic လက်မှတ် (ဒေါင်းလုပ်ကို အတည်ပြုရန် လိုအပ်သည်)၊ လက်မှတ်ထိုးရန် " -"သော့၏လက်ဗွေ၊ ပက်ကေ့ချ်၏ checksum စသည်တို့ ပါ၀င်သော အီးမေးလ်ဖြင့် " -"တုံ့ပြန်လိမ့်မည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." -msgstr "" -"“၃၂-bit” (သို့) “၆၄-bit” ဆော့ဗ်၀ဲတစ်မျိုးကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။ ၎င်းသည် " -"သင်အသုံးပြုနေသော ကွန်ပျူတာ၏ မော်ဒယ်ပေါ်တွင် မူတည်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Windows အတွက် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"၁။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://www.torproject.org/download) " -"သို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "၂။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"၃။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်၏ လက်မှတ်](https://support.torproject.org/en/tbb/how-" -"to-verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " -"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "macOS အတွက် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "၂။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " -"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "GNU/Linux အတွက် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "၂။ GNU/Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် မှတ်တမ်းကို ညွှန်ကြားချက် `tar -xf [TB " -"archive]` ဖြင့် သို့မဟုတ် မှတ်တမ်း စီမံခန့်ခွဲ ကိရိယာဖြင့် ဆွဲထုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." -msgstr "" -"၅။ အသုံးပြုသူ မြင်ရမည့် ဂရပ်ဖစ်ပုံစံ သို့မဟုတ် ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ " -"ညွှန်ကြားချက်စာရင်းများ (shell scripts) ကို လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် သင့် GNU/Linux" -" ကို အမိန့်ပေးရမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "လောလောလတ်လတ် ဆွဲထုတ်ထားသော Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"`start-tor-browser.desktop` ပေါ်တွင် ညာဘက်ကလစ်နှိပ်ပါ၊ ထူးခြားလက္ခဏာများ " -"သို့မဟုတ် အလေးပေး ရွေးချယ်မှုကို ဖွင့်ပြီး ဖိုင်ကို ပရိုဂရမ်အဖြစ် " -"လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် ခွင့်ပြုချက်ကို ပြောင်းလဲပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ရန် အိုင်ကွန်ပေါ် ကလစ်နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." -msgstr "" -"**သတိပြုရန်-** Ubuntu နှင့် အခြား Linux ဖြန့်ချိမှုအချို့ (distros) တွင် " -"start-tor-browser.desktop ကို စတင်ရန် ကြိုးစားပါက စာသားဖိုင်တစ်ခု " -"ပွင့်လာနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." -msgstr "" -"ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြောင်းလဲပြီး ၎င်းအစား Tor ဘရောက်ဇာကို စတင်ရန် " -"အောက်ပါအတိုင်း ပြုလုပ်ပါ - "ဖိုင်များ" (GNOME ဖိုင်များ/Nautilus) ကို " -"ဖွင့်ပါ → အလေးပေး ရွေးချယ်မှု ကို ဖွင့်ပါ → 'လုပ်ဆောင်ချက်' တက်ဘ်သို့ သွားပါ" -" → "ကွန်ပျူတာဖြင့် လည်ပတ်နိုင်သော စာသားဖိုင်များ" အောက်တွင် "လည်ပတ်ရန်" " -"သို့မဟုတ် "ဘာလုပ်ရမလဲ မေးရန်" ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." -msgstr "" -"ဒုတိယတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပါက start-tor-browser.desktop ဖိုင်ကို စတင်ပြီးနောက် " -""လည်ပတ်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"၆။ တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ " -"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/)." -msgstr "" -"[Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန်](https://tb-manual.torproject.org/updating/) " -"တွင် ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုနည်းကို လေ့လာပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" -" window." -msgstr "" -"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်၌ "Tor သို့ ချိတ်ဆက်ရန်" " -"ဝင်းဒိုးကို မြင်ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" -" to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"ဤတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်ရန် သို့မဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် " -"Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " -"connected to the Tor network, if this is the case, check the box." -msgstr "" -"Tor ကွန်ရက်သို့ အမြဲတမ်း အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်လိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးသော " -"အမှန်ခြစ်ရန်အကွက် ပေါ်လာပါမည်။ ချိတ်ဆက်လိုပါက ထိုအကွက်ကို အမှန်ခြစ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### ချိတ်ဆက်ရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -""ချိတ်ဆက်ရန်" ကို ရွေးချယ်လျှင် များသောအားဖြင့် နောက်ထပ် ချိန်ညှိရန် " -"မလိုတော့ဘဲ Tor ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်ပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." -msgstr "" -"ကလစ်နှိပ်ပြီးသည်နှင့် အခြေအနေပြဘား ပေါ်လာပြီး Tor နှင့် ချိတ်ဆက်ရာတွင် " -"တိုးတက်မှုကို ပြသပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤဘားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ " -"ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူ ဖြစ်စေရန် " -"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" -" click on "Tor Network Settings"." -msgstr "" -"ဒါမှမဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း (သို့) ပရောက်စီကို " -"အသုံးပြုထားကြောင်း သိပါက "Tor ကွန်ရက် ဆက်တင်များ" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### ချိန်ညှိရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်သည် အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ ရွေးချယ်မှုများကို " -"တစ်ခုပြီးတစ်ခု ပြုလုပ်ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor " -"Browser, it will try to connect with your previous network settings." -msgstr "" -"ပထမ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်မှာ "အမြန်စတင်ခြင်း" ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက Tor" -" ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်တိုင်း သင်၏ ယခင် ကွန်ရက် ဆက်တင်များဖြင့် ချိတ်ဆက်ရန် " -"ကြိုးစားပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your " -"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor " -"network and no other solutions have worked, select "Use a bridge"." -msgstr "" -"ဒုတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် တံတား အသုံးပြုလိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးပါမည်။ " -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားကြောင်း သိလျှင် (သို့) Tor ကွန်ရက်သို့ " -"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ " -"အလုပ်မလုပ်လျှင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)." -msgstr "" -"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် " -"[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် " -"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### OTHER OPTIONS" -msgstr "### အခြားရွေးချယ်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this" -" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox" -" because the same settings will be used for other browsers on your system." -msgstr "" -"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ " -"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြား ဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း" -" တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည် ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် " -"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "ဖြစ်နိုင်ပါက သင့်ကွန်ရက် စီမံခန့်ခွဲသူထံမှ လမ်းညွှန်ချက် တောင်းပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." -msgstr "သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ အသုံးမပြုပါက "ချိန်ဆက်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor ကွန်ရက်ကို ပိတ်ဆို့ထားလျှင် ဘာလုပ်မလဲ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"တစ်ခါတစ်ရံတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ဝင်ရာက်အသုံးပြုမှုကို သင့်အင်တာနက် " -"ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူ (သို့) အစိုးရက ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ " -"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ" ဟု ခေါ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ အမျိုးအစားများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"လက်ရှိတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ သုံးမျိုးကို ရရှိနိုင်သော်လည်း " -"နောက်ထပ် ရေးသားဖန်တီး နေပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessors, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 သည် Tor ၏ အသွားအလာကို ကြုံရာကျပန်းပုံ ပေါက်စေသည့်အပြင် " -"စိစစ်ဖြတ်တောက်သူများက အင်တာနက် စကန်ဖတ်ရာတွင် တံတားများကို ရှာမတွေ့အောင်လည်း " -"ကာကွယ်ပေးသည်။ obfs4 တံတားများသည် ယခင် အသုံးပြုခဲ့သော obfs3 ၄င်း၏ " -"တံတားများထက် ပိတ်ဆို့ခံရနိုင်ခြေ နည်းသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "တုပကိရိယာ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"အသွားအလာ တုပကိရိယာများ (meek transports) သည် သင့်အား Tor သုံးနေသည့်အစား " -"လူသုံးများသော ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတွင် ရှာဖွေနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။ meek-azure သည် " -"သင့်အား Microsoft ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake မှာ Flashproxy ကို ပိုမိုကောင်းမွန်အောင် ဖန်တီးထားခြင်း ဖြစ်ပြီး " -"သင့်အသွားအလာကို WebRTC မှတစ်ဆင့် ပို့ပေးသည်။ WebRTC ဆိုသည်မှာ NAT " -"ကွန်ရက်ဆက်သွယ်နည်း အသင့်ပါသော၊ ကိရိယာအချင်းချင်း ဆက်သွယ်သည့် နည်းလမ်း " -"ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ အသုံးပြုခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Tor Network Settings" when starting " -"Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် " -"စတင်ချိန်၌ "Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge" and " -"choose the "Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပြီး "အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်" ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာကို ဆွဲချမီနူးမှ ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " -""Connect" to save your settings." -msgstr "" -"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ " -"သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် "ချိတ်ဆက်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" (or " -""Options" on Windows) in the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " -""Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် "အလေးပေး" -" ရွေးချယ်မှု" (သို့မဟုတ် Windows ဖြစ်ပါက "ရွေးချယ်မှုများ") ကို " -"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် "Tor" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပြီးနောက် "အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်" ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ" -" သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" -"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### မည်သည့် အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုသင့်သလဲ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," -" and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် ဖော်ပြထားသော အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစီသည် " -"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ ထိရောက်မှုသည် သင်၏ " -"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် မူတည်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ " -"ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -" -" obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်း မဖြစ်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို" -" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် " -"လိုအပ်ပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား ရယူနည်းကို လေ့လာရန် [တံတားများ](../bridges/) " -"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "တံတားများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " -"relays." -msgstr "" -"obfs4 ကဲ့သို့ အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအများစုသည် "တံတား" " -"ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of "bridge" relays." -msgstr "" -"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ " -"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် "တံတား" ကြားခံစက်များကို " -"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"သာမန် Tor ကြားခံစက်များကဲ့သို့ပင် တံတားများကို လုပ်အားပေးသူများက " -"ကိုင်တွယ်လည်ပတ်သည်။ သာမန် ကြားခံစက်များနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ ၎င်းတို့ကို " -"လူအများ သိစေရန် ဖော်ပြမထားပါ။ ထို့ကြောင့် အနှောင့်အယှက်သည် တံတားများကို " -"အလွယ်တကူ ခွဲခြားမသိရှိနိုင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the " -"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"တံတားများကို အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများနှင့် တွဲသုံးခြင်းဖြင့် သင် Tor " -"အသုံးပြုနေသည်ကို ဖုံးကွယ်နိုင်သည်။ သို့သော် သာမန် Tor ကြားခံစက်များကို " -"အသုံးပြုခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ချိတ်ဆက်မှု မြန်နှုန်းကျနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"တုပကိရိယာ (meek) ကဲ့သို့ အခြား အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများသည် " -"တံတားများပေါ် မမှီခိုသည့် ကွဲပြားသော ဆင်ဆာဖြတ်ကျော်သည့် နည်းလမ်းများကို " -"အသုံးပြုသည်။ ဤအသွင်ပြောင်းကိရိယာများကို အသုံးပြုရန်အတွက် တံတား လိပ်စာများကို" -" ရယူရန် မလိုအပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### တံတား လိပ်စာများ ရယူခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"တံတား လိပ်စာများသည် အများသုံး မဟုတ်သောကြောင့် ၎င်းတို့ကို သင်ကိုယ်တိုင် " -"တောင်းရပါမည်။ သင့်တွင် ရွေးချယ်စရာ အနည်းငယ် ရှိပါသည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " -"and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) သို့ " -"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ၊ သို့မဟုတ်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " -"Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ တစ်ခုခု သုံး၍ " -"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ၊" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာအတွင်းမှ တံတားများကို ဆွဲသိမ်းရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### Moat အသုံးပြုခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " -"Settings" to open the Tor settings window." -msgstr "" -"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ပါက Tor ဆက်တင်များ ဝင်းဒိုးကို " -"ဖွင့်ရန် "Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", then " -"choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် "torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်" ကို " -"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် "တံတား တောင်းဆိုရန်..." ကို " -"နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် "တင်သွင်းရန်" ကို နှိပ်ပါ။ သင့်ဆက်တင်များကို " -"သိမ်းဆည်းရန် "ချိတ်ဆက်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် "torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်" ကို " -"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် "တံတားအသစ် တောင်းဆိုရန်..." ကို " -"နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် "တင်သွင်းရန်" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို " -"ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### တံတား လိပ်စာများကို ရိုက်ထည့်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။ "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား " -"လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။ "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား " -"လိပ်စာတစ်ခုစီကို သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် ရိုက်ထည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) " -"ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ်ခုကို" -" အသုံးပြုပြီးနောက် ထပ်မံကြိုးစားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"မည်သူမှန်း ခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်ကို Tor ဘရောက်ဇာတွင် " -"ထိန်းချုပ်နည်းကို လေ့လာပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် သင် ချိတ်ဆက်သောအခါ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကိုင်တွယ်သူများကသာ " -"သင့်ဝင်ကြည့်မှုအကြောင်း အချက်အလက်ကို မှတ်တမ်းယူနိုင်သည်မဟုတ်ပါ။ ယခုအခါ " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများစုသည် လူမှုကွန်ရက်သုံး "နှစ်သက်ရန်" ခလုတ်များ၊ " -"ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန် ခြေရာခံမှုများနှင့် ကြော်ငြာသုံး ခြေရာခံမှုများ အပါအဝင် " -"ပြင်ပ ဝန်ဆောင်မှုများစွာကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်အမျိုးမျိုးရှိ သင့်အသုံးပြုမှုများကို ချိတ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုခြင်းက စောင့်ကြည့်သူများအား သင့်တည်နေရာ အတိအကျနှင့် " -"IP လိပ်စာကို မသိနိုင်အောင် တားဆီးပေးသည်။ သို့သော် ဤအချက်အလက် " -"မပါသည့်တိုင်အောင် စောင့်ကြည့်သူများသည် သင့်အသုံးပြုမှု၏ နယ်ပယ်အမျိုးမျိုးကို" -" အတူချိတ်နိုင်ခြေ ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " -"ဆက်စပ်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် ကူညီမည့် ထပ်ဆောင်း " -"အပြင်အဆင် ပါဝင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### URL ဘား" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာသည် URL ဘားရှိ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင်အသုံးပြုမှုအပေါ် အခြေခံ၍ " -"ဆက်စပ်လုပ်ဆောင်သည်။ ပြင်ပ ခြေရာခံဝန်ဆောင်မှု တစ်ခုတည်းကို အသုံးပြုသော " -"ကွဲပြားသည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်နှစ်ခုနှင့် သင်ချိတ်ဆက်ထားသည့်တိုင်အောင် Tor " -"ဘရောက်ဇာသည် ကွဲပြားသော Tor ပတ်လမ်းနှစ်ခုကိုသုံး၍ သင်လိုအပ်သော အကြောင်းအရာကို" -" ရှာဖွေပေးပါမည်။ ထိုအခါ ခြေရာခံကိရိယာသည် ချိတ်ဆက်မှုနှစ်ခုလုံးမှာ " -"သင့်ဘရောက်ဇာမှ စတင်ကြောင်း သိမည်မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"အခြားတစ်ဘက်တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်လိပ်စာတစ်ခုတည်းသို့ ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် " -"တူညီသော Tor ပတ်လမ်းကို သုံးပါမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို " -"မထိခိုက်ဘဲ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်း၏ ကွဲပြားသော စာမျက်နှာများကို သီးခြား " -"တက်ဘ်များ သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးများဖြင့် ရှာဖွေအသုံးပြုနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"သင်သည် လက်ရှိတက်ဘ်အတွက် Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုနေသော ပတ်လမ်းပုံကို URL ဘားရှိ" -" ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးတွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"ပတ်လမ်းတွင် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့် သို့မဟုတ် အဝင်ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်သည် ပထမ " -"ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကို Tor က အလျင်းသင့်သလို အလိုအလျောက် " -"ရွေးချယ်သည်။ ၎င်းသည် ပတ်လမ်းထဲရှိ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များနှင့် မတူညီပါ။ " -"ပရိုဖိုင် အတိုက်အခိုက်များကို ရှောင်ရှားရန် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်သည် ၂-၃ လ " -"ကြာပြီးမှ ပြောင်းလဲသည်။ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များသည် ဒိုမိန်းအသစ် " -"အသုံးပြုတိုင်း ပြောင်းလဲသည်။ စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်များအကြောင်း " -"ပိုမိုသိရှိလိုပါက " -"[မေးလေ့မေးထရှိသောမေးခွန်းများ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)" -" နှင့် [အကူအညီ ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) ကို " -"ဖတ်ရှုပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### Tor အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"အင်တာနက်သုံးရာတွင် အသုံးပြုသူ၏ အမည်ကို လုံးဝမသိစေရန် Tor ဘရောက်ဇာကို " -"ရည်ရွယ်ရေးသားထားသော်လည်း အသုံးပြုသူအမည်များ၊ စကားဝှက်များ သို့မဟုတ် " -"မည်သူမှန်းခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်များ ပေးရန် လိုအပ်သည့် " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင်လည်း Tor ကို အသုံးပြုဖို့ ဆီလျော်သော အခြေအနေများ " -"ရှိနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"သင်သည် ပုံမှန်ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ပါက သင့် IP " -"လိပ်စာနှင့် ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ဖော်ထုတ်ရာရောက်ပါသည်။ သင်အီးမေးလ် " -"ပို့ချိန်တွင်လည်း မကြာခဏ ထိုသို့ဖြစ်တတ်သည်။ သင်၏ လူမှုကွန်ရက်ဝက်ဘ်ဆိုက်များ " -"သို့မဟုတ် အီးမေးလ်အကောင့်များသို့ Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ " -"လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်းဖြင့် သင်ရှာဖွေအသုံးပြုနေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အား ပေးသိလိုသည့် " -"အချက်အလက်အတိအကျကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင်ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားနေသော " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ဆင်ဆာလုပ်ထားလျှင်လည်း Tor ဘရောက်ဇာကို " -"အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"သင်သည် Tor အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သောအခါ သတိပြုရန် " -"အချက်အနည်းငယ် ရှိပါသည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် " -"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](/my" -"/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"*Tor ဘရောက်ဇာက သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော နေရာမှ " -"လာသည့်ပုံပေါက်အောင် မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘဏ်များ သို့မဟုတ် " -"အီးမေးလ် ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများကဲ့သို့ ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့က သင့်အကောင့် " -"ဟက်ခံရသည် (သို့) ညှိနှိုင်းခံရသည်ဟု ယူဆကာ သင့်အကောင့်ကို လော့ခ်ချတတ်သည်။ " -"ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းမှာ အသုံးပြုသူစာရင်း " -"ပြန်ရအောင်လုပ်ဖို့ ထိုဝဘ်ဆိုက်က အကြံပြုထားသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို လိုက်နာရန်" -" (သို့) ဝက်ဘ်ဆိုက်ကိုင်တွယ်သူများထံ ဆက်သွယ်ပြီး အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် " -"ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများနှင့် ပတ်လမ်းများ ပြောင်းလဲခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် "ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" နှင့် "ဤဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် " -"Tor ပတ်လမ်းအသစ်" ဟူသော ရွေးချယ်မှုတို့ ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟမ်ဘာဂါ " -"သို့မဟုတ် အဓိက မီနူး (≡) တွင်လည်း ရှိသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"နောက်လာမည့် ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို သင့်ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် မဆက်စပ်စေချင်ပါက" -" ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက ပွင့်နေသော တက်ဘ်နှင့်" -" ဝင်းဒိုးအားလုံး ပိတ်ပါမည်၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကဲ့သို့ " -"သီးသန့် အချက်အလက်အားလုံးကို ရှင်းပစ်ပြီး ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် Tor " -"ပတ်လမ်းအသစ်များကို အသုံးပြုပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုမှုနှင့် " -"ဒေါင်းလုဒ်အားလုံးကို ရပ်ပစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း သင့်အား သတိပေးပါမည်။ ထို့ကြောင့် " -""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို ကလစ်မနှိပ်မီ ထိုအကြောင်းကို " -"ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာ၏ တူးလ်ဘားရှိ " -""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### ဤ ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် Tor ပတ်လမ်းအသစ်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](/my/about/#how-tor-works) က " -"သင်တောင်းဆိုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မချိတ်ဆက်နိုင်လျှင် သို့မဟုတ် ထိုဝက်ဘ်ဆိုက် " -"စနစ်တကျ တက်မလာလျှင် ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက " -"လက်ရှိသုံးနေသော တက်ဘ် သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးကို Tor ပတ်လမ်းအသစ်ဖြင့် " -"ပြန်တင်ပါမည်။ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်မှ ပွင့်နေသော အခြားတက်ဘ်နှင့်ဝင်းဒိုးများကို " -"ပြန်တင်ပြီးသည်နှင့် ၎င်းတို့အတွက် ပတ်လမ်းအသစ်ကို အသုံးပြုပါမည်။ " -"ဤရွေးချယ်မှုသည် သီးသန့် အချက်အလက်များကို မရှင်းပစ်သကဲ့သို့ " -"သင့်အသုံးပြုမှုကိုလည်း လင့်မဖြုတ်ပါ။ ထို့ပြင် အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ " -"လတ်တလော ချိတ်ဆက်မှုများကိုလည်း မထိခိုက်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို URL ဘား၏ ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးရှိ ပတ်လမ်းအသစ် " -"ပြသမှု၌လည်း ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Tor သုံး၍သာ အသုံးပြုနိုင်သော ဝန်ဆောင်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Onion ဝန်ဆောင်မှုများ (ယခင် "ဝှက်ထားသော ဝန်ဆောင်မှုများ") သည် Tor " -"ကွန်ရက်မှတစ်ဆင့်သာ အသုံးပြုနိုင်သည့် (ဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့) ဝန်ဆောင်မှုများ" -" ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Onion ဝန်ဆောင်မှုများတွင် သီးသန့်မဟုတ်သော ဝက်ဘ်ရှိ သာမန်ဝန်ဆောင်မှုများထက် " -"အားသာချက် အနည်းငယ် ရှိသည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " -"for adversaries to censor them or identify their operators." -msgstr "" -"* Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် " -"အနှောင့်အယှက်များက ၎င်းတို့ကို ဆင်ဆာလုပ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား " -"ကိုင်တွယ်သူများကို ခွဲခြားသိရှိရန် ခက်ခဲသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို " -"အဆုံးမှအဆုံးသို့ ကုဒ်ဖြင့် ပြောင်းလဲထားသောကြောင့် [HTTPS ဖြင့် " -"ချိတ်ဆက်ခြင်း](/my/secure-connections) အတွက် စိတ်ပူရန် မလိုအပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် " -"ကိုင်တွယ်သူများသည် ဒိုမိန်းအမည် ဝယ်ယူရန် မလိုအပ်ပါ။ .onion URL ကို " -"ကြည့်ခြင်းဖြင့် Tor သည် မှန်ကန်သော တည်နေရာသို့ ချိတ်ဆက်နေပြီး ချိတ်ဆက်မှုကို" -" ကြားဖြတ်နှောင့်ယှက်ခြင်း မရှိကြောင်း သေချာစေပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုနည်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" -" random letters and numbers, followed by ".onion"." -msgstr "" -"အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့ပင် onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ၎င်း၏ " -"လိပ်စာကို သိဖို့ လိုအပ်သည်။ onion လိပ်စာသည် အလျင်းသင့်သလို ရွေးချယ်ထားသော " -"အက္ခရာနှင့်ဂဏန်း ၅၆ လုံးပါ စာတန်း ဖြစ်ပြီး ".onion" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " -"secure and using an onion service." -msgstr "" -"onion ဝန်ဆောင်မှုသုံး ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုကို အသုံးပြုစဉ် Tor ဘရောက်ဇာက " -"သင့်ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေမှာ လုံခြုံစိတ်ချရပြီး onion ဝန်ဆောင်မှုကို " -"အသုံးပြုနေကြောင်း ပြသသည့် ကြက်သွန်နီပုံ အိုင်ကွန်ကို URL ဘားတွင် ပြထားပါမည်။" -" " - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " -"the Circuit Display." -msgstr "" -"ပတ်လမ်း ပြသမှုကို ကြည့်ခြင်းဖြင့် သင်ဝင်ကြည့်နေသာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း " -"ပိုမိုလေ့လာနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" -" implemented a feature called Onion-Location." -msgstr "" -"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း လေ့လာရန် နောက်တစ်နည်းမှာ ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူက " -"Onion တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် " -"ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " -"advertise their onion counterpart." -msgstr "" -"Onion တည်နေရာဆိုသည်မှာ စံမဟုတ်သော HTTP နဖူးစည်းစာတန်း ဖြစ်ပြီး " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ၎င်းတို့၏ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " -"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " -"".onion available"." -msgstr "" -"သင်ဝင်ကြည့်နေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရရှိနိုင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏" -" URL ဘားတွင် ".onion ရရှိနိုင်သည်" ဟု ပြသသည့် ခရမ်းရောင် အကြံပြုချက်တစ်ခု " -"ပေါ်လာပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " -"redirected to its onion counterpart." -msgstr "" -"".onion ရရှိနိုင်သည်" ကို ကလစ်နှိပ်သောအခါ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပြန်တင်ပြီး " -"သက်ဆိုင်ရာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ပြန်လည်လမ်းညွှန်ပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " -"Onion-Location redirects." -msgstr "" -"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion တည်နေရာသို့ " -"အလိုအလျောက် ပြန်လည်လမ်းညွှန်မှုများကို ဖွင့်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " -"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " -"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " -""Always"." -msgstr "" -"ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡) ကို နှိပ်ပါ၊ 'အလေးပေး ရွေးချယ်မှု' (သို့မဟုတ် Windows တွင် " -"'ရွေးချယ်မှုများ') သို့ သွားပါ၊ 'ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး' ကို " -"နှိပ်ပါ၊ 'Onion ဝန်ဆောင်မှုများ' အပိုင်းတွင် ".onion ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို " -"သိပါက ဦးစားပေးပါ" ကို ရှာပြီး "အမြဲတမ်း" ရွေးချယ်မှုကို အမှန်ခြစ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " -"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." -msgstr "" -"ဒါမှမဟုတ် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေပါက တက်ဘ်အသစ်တွင် " -"`about:preferences#privacy` ကို ကူးထည့်ပြီး ဤဆက်တင်ကို ပြောင်းလဲနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "## Onion ဝန်ဆောင်မှု စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" -" the client to provide an authentication token before accessing the service." -msgstr "" -"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုဆိုသည်မှာ ဝန်ဆောင်မှုကို " -"အသုံးမပြုမီ လက်ခံစက်က လုံခြုံရေးတိုကင်ပေးရန် လိုအပ်သည့် onion " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကဲ့သို့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." -msgstr "" -"Tor အသုံးပြုသူအနေနှင့် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာတွင် တိုက်ရိုက် " -"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In order to access this service, you will need access credentials from the " -"onion service operator." -msgstr "" -"ဤဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုရန် သင်သည် onion ဝန်ဆောင်မှု ကိုင်တွယ်သူထံမှ " -"အသုံးပြုခွင့် အထောက်အထား လိုအပ်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " -"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." -msgstr "" -"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲချိန်တွင် " -"Tor ဘရောက်ဇာသည် မီးခိုးရောင် သော့အသေးပုံကို URL ဘားတွင် ပြသပါမည်။ " -"ထိုသော့ပုံကို ထောက်ကြည့်လျှင် မက်ဆေ့ချ် တွေ့ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "" -"ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်စကားဝှက်သော့ကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ONION SERVICES ERRORS" -msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုများနှင့် ဆိုင်သော ပြဿနာများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " -"error message informing why the website is unavailable." -msgstr "" -"သင်သည် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ဘာကြောင့် " -"မရရှိနိုင်ကြောင်း ပါဝင်သည့် တိကျသော ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ်ကို Tor " -"ဘရောက်ဇာက ပေးပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " -"service errors." -msgstr "" -"ချွတ်ယွင်းချက်များတွင် လက်ခံစက် ချွတ်ယွင်းမှုများ၊ ကွန်ရက် ချွတ်ယွင်းမှုများ" -" သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်မှု ချွတ်ယွင်းမှုများဟူ၍ အဆင့်အမျိုးမျိုး ရှိနိုင်သည်။ " - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." -msgstr "" -"ပြဿနာဖြေရှင်းနည်း အပိုင်းကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် ချွတ်ယွင်းချက်အချို့ကို " -"ပြင်ဆင်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The table below shows all the possible errors and which action you should " -"take to solve the issue." -msgstr "" -"အောက်ပါဇယားတွင် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ချွတ်ယွင်းမှုအားလုံးနှင့် " -"ပြဿနာဖြေရှင်းရန် သင်လုပ်ဆောင်သင့်သည့်အရာတို့ကို ပြသထားသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" -msgstr "| **ကုဒ်** | **ပြဿနာခေါင်းစဉ်** | **အကျဉ်းဖော်ပြချက်** |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "|----------|-----------------|-----------------------|" -msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " -"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF0 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရှာမတွေ့ပါ | ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion " -"ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် " -"စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " -"an internal error. |" -msgstr "" -"| XF1 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ | ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင်း " -"ချွတ်ယွင်းမှုကြောင့် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " -"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF2 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ဆက်သွယ်မှုပြတ်တောက်သွားသည် | " -"ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် " -"ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " -"network is overloaded. Try again later. |" -msgstr "" -"| XF3 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ | onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သုံးစွဲသူ" -" များနေသည် (သို့) Tor ကွန်ရက်တွင် ဒေတာအသွားအလာ များလွန်းနေသည်။ နောက်မှ " -"ထပ်စမ်းကြည့်ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " -"requires a key but none was provided. |" -msgstr "" -"| XF4 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုရန် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြမှု လိုအပ်သည် | " -"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက်သော့ လိုအပ်သော်လည်း မပေးခဲ့ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " -"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF5 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ | " -"စကားဝှက်သော့ မှားနေသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံထားရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်" -" စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " -"invalid. Please check that you entered it correctly. |" -msgstr "" -"| XF6 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် လိပ်စာ မှားနေသည် | ပေးထားသော onion ဝက်ဘ်ဆိုက် " -"လိပ်စာ မှားနေသည်။ ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် စစ်ဆေးပါ။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " -"onion site, possibly due to a poor network connection. |" -msgstr "" -"| XF7 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ပတ်လမ်း ဖန်တီးရန် အချိန်ပြည့်သွားပြီ | onion " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ၊ ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု မကောင်းသောကြောင့် " -"ဖြစ်နိုင်သည်။ |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" -" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"သင်တောင်းဆိုသော onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် မချိတ်နိုင်ပါက onion လိပ်စာကို " -"ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် သေချာအောင်စစ်ပါ။ အမှားပါခဲ့လျှင် Tor ဘရောက်ဇာသည်" -" ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " -"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " -"or the site operators may have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"သင်သည် လိပ်စာကို မှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးပြီးနောက် onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် " -"မချိတ်ဆက်နိုင်သေးပါက ကျေးဇူးပြု၍ နောက်မှ ထပ်မံကြိုးစားပါ။ ယာယီ ချိတ်ဆက်မှု " -"ပြဿနာ ရှိနေနိုင်သည် သို့မဟုတ် ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများက သတိပေးခြင်းမရှိဘဲ " -"အော့ဖ်လိုင်း လုပ်ခွင့်ပြုလိုက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 " -"characters (V2 format), this type of address is [being " -"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." -msgstr "" -"သင်အသုံးပြုဖို့ ကြိုးစားသော onion ဝန်ဆောင်မှုသည် စာလုံး ၁၆ လုံးပါသည့် စာတန်း" -" (V2 ဖောမက်) ဖြစ်ပါက ဤလိပ်စာ အမျိုးအစားသည် " -"[ခေတ်မမီတော့ပါ](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)%E1%81%8B" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also test if you are able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion " -"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." -msgstr "" -"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများကို အသုံးပြုနိုင်ခြင်း ရှိ၊ မရှိ စမ်းသပ်ရန် " -"[DuckDuckGo ၏ Onion " -"ဝန်ဆောင်မှု](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)" -" သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS အသုံးပြု၍ သင့်အချက်အလက် ကာကွယ်နည်းကို လေ့လာပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"အကောင့်ဝင်ရန် စကားဝှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ " -"အင်တာနက်မှ ပို့ပါက ခိုးကြည့်သူက အလွယ်တကူ ကြားဖြတ်ရယူနိုင်သည်။ " -"မည်သည့်ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် HTTPS " -"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း ရှိကြောင်း သေချာအောင်လုပ်သင့်သည်။ HTTPS သည် " -"ခိုးကြည့်ခံရခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းကို URL ဘားတွင် စစ်ဆေးနိုင်သည်။ " -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက လိပ်စာသည် “http://” အစား " -"“https://” ဖြင့် စပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "လုံခြုံရေးနှင့် အသုံးပြုနိုင်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ " -"သင့်လုံခြုံရေးကို ပုံသေ ကာကွယ်ပေးသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်၍ သင့်လုံခြုံရေးကို " -"ထပ်မံတိုးမြှင့်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"သင်သည် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေး အဆင့်များကို " -"မြှင့်ခြင်းဖြင့် ထိုသို့ ပြုလုပ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းကြောင့် " -"အချို့ဝက်ဘ်စာမျက်နှာများသည် မှန်ကန်စွာ မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ ရှိလိမ့်မည်။ " -"ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး လိုအပ်ချက်များကို သင့်အတွက် လိုအပ်သော " -"အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့် ချိန်ဆသင့်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို အသုံးပြုခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ၏ URL ဘား ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် " -"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"သင့်လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ကြည့်ပြီး ချိန်ညှိရန် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ " -"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### လုံခြုံရေးအဆင့်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ လုံခြုံရေး ဆက်တင်များရှိ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းက " -"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အတိုက်အခိုက်များမှ ကာကွယ်ရန် ဘရောက်ဇာ၏ အပြင်အဆင်အချို့ကို" -" ပယ်ဖျက်ပါမည် သို့မဟုတ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပယ်ဖျက်ပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"လုံခြုံရေးအဆင့်ကို ချိန်ညှိပြီး ဤဆက်တင်များကို အချိန်မရွေး " -"ပြန်ဖွင့်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### စံချိန်မီ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### ပိုလုံခြုံ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ " -"ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း " -"လျော့နည်းနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) မဟုတ်သည့် " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပယ်ဖျက်ထားသည်။ ဖောင့်အချို့နှင့် " -"သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို " -"ကလစ်နှိပ်လျှင် ဖွင့်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### အလုံခြုံဆုံး" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် " -"လိုအပ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "" -"ဤအပြောင်းအလဲများသည် ပုံရိပ်များ၊ မီဒီယာနှင့် scripts (ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) " -"ကို ထိခိုက်စေသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* Javascript ကို ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော " -"ဖောင့်များ၊ အိုင်ကွန်များ၊ သင်္ချာသင်္ကေတများနှင့် ပုံရိပ်များကို " -"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ်နှိပ်၍ ဖွင့်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ် လုပ်နည်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော " -"ဆော့ဝဲဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို " -"ညှိနှိုင်းသည့် အန္တရာယ်ရှိသော လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ အားနည်းချက်များ " -"ကြုံရနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " -"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " -"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " -"manually." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအသစ် ထွက်သည်နှင့် ဆော့ဝဲကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား " -"အသိပေးပါမည် - ဟမ်ဘာဂါမီနူး (အဓိကမီနူး) တွင် အထက်သို့ ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့်" -" အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ချိန်တွင် " -"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် စာဖြင့် ညွှန်ပြချက်ကို တွေ့နိုင်ပါသည်။ သင်သည် ဘရောက်ဇာကို " -"အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" -msgstr "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပို့လျှင် ဟမ်ဘာဂါမီနူး " -"(အဓိကမီနူး) ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး "Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စတင်ပါ" " -"ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" -msgstr "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"အပ်ဒိတ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပြီးရန် စောင့်ပါ။ ထို့နောက် Tor " -"ဘရောက်ဇာသည် ပြန်လည်စတင်ပါမည်။ သင်သည် ယခုအခါ နောက်ဆုံးထွက် ဗားရှင်းကို " -"အသုံးပြုလည်ပတ်နေပါပြီ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပေးပို့လျှင် လက်ရှိ " -"ရှာဖွေနေသော ကာလအပိုင်းအခြားကို ပြီးအောင်လုပ်ပြီး ပရိုဂရမ်ကို ပိတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာပါသော ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ " -"(နောက်ထပ် သိလိုပါက [ဖယ်ထုတ်ခြင်း](/my/uninstalling) ကို ကြည့်ပါ)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"https://www.torproject.org/my/download/ သို့ ဝင်ကြည့်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် Tor " -"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် အရင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်လျှင် ဘာလုပ်ရမလဲ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"သင်သည် ပရိုဂရမ်ကို လည်ပတ်ပြီး ခဏအကြာတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို သုံး၍ ဝက်ဘ်ကို " -"စတင်ရှာဖွေနိုင်ပါမည်။ ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပါက "ချိတ်ဆက်ရန်" " -"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### အမြန် ပြုပြင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက လွယ်ကူရိုးရှင်းသော ဖြေရှင်းနည်း " -"ရှိနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Try each of the following:" -msgstr "အောက်ပါတို့ကို တစ်ခုစီ စမ်းကြည့်ပါ -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor " -"နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " -"on your system." -msgstr "" -"* နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု" -" သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာ လည်ပတ်နေခြင်း ရှိ၊ မရှိ မသေချာပါက သင့်ကွန်ပျူတာကို " -"ပြန်လည်စတင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running." -msgstr "" -"* သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor " -"မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း မဖြစ်စေရန် သေချာအောင်လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to do this." -msgstr "" -"မည်သို့လုပ်ရမှန်း မသိပါက သင့်ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ဆော့ဝဲနှင့်ဆိုင်သော " -"အသုံးပြုနည်းလက်စွဲကို ဖတ်ပြီး လုပ်ဆောင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " -"have been hibernating." -msgstr "" -"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က " -"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system will solve the issue." -msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျှင် ပြဿနာ ပြေလည်သွားပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " -"they are fully deleted beforehand." -msgstr "" -"အပ်ဒိတ်လုပ်နေစဉ် သင်၏ ယခင် Tor ဘရောက်ဇာဖိုင်များကို " -"ဖျက်ပြီးသိမ်းဆည်းရုံဖြင့် မလုံလောက်ပါ။ ထိုဖိုင်အားလုံးကို အပ်ဒိတ်မလုပ်ခင် " -"ကြိုတင်ဖျက်ထားကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " -"the issue." -msgstr "" -"ကိစ္စရပ်အများစုတွင် Tor စာရင်းများကို ကြည့်ခြင်းက ပြဿနာ အဖြေရှာရာတွင် " -"အထောက်အကူပြုနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"သင်သည် ချိတ်ဆက်ရာတွင် ပြဿနာရှိပါက ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ် ပေါ်လာချိန်တွင် " -""Tor မှတ်တမ်းကို clipboard သို့ ကူးရန်" ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"ထို့နောက် ထို Tor မှတ်တမ်းကို စာသားဖိုင် သို့မဟုတ် အခြားစာရွက်စာတမ်းတွင် " -"ထည့်လိုက်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" -" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " -"on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို မမြင်ရဘဲ Tor ဘရောက်ဇာ ပွင့်နေပါက ဟမ်ဘာဂါမီနူး ("≡")" -" သို့ သွားပါ။ ပြီးလျှင် "အလေးပေး ရွေးချယ်မှု" ကို နှိပ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် " -"ဘေးဘားရှိ "Tor" ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"စာမျက်နှာ၏ အောက်ခြေတွင်၊ "Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်" စာသားဘေးရှိ " -""မှတ်တမ်းများ ကြည့်ရန်…" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " -"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " -"command line by running:" -msgstr "" -"တစ်နည်းအားဖြင့် GNU/Linux တွင် မှတ်တမ်းများကို ကွန်ပျူတာစနစ်တွင် ကြည့်ရန် " -"Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ၊ Tor ဘရောက်ဇာကို ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ " -"ဤသို့ စတင်ပါ -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "" -"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-" -"browser.log) -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"More information on this can be found on the [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" -"ဤအကြောင်း နောက်ထပ်အချက်အလက်များကို [အထောက်အကူပြု " -"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) တွင် " -"ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားသလား။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network." -msgstr "" -"သင်သည် ချိတ်ဆက်၍ မရသေးပါက သင်၏ အင်တာနက် ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူက Tor " -"ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်မှုများကို ဆင်ဆာလုပ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ဖြေရှင်းနည်းများအတွက် " -"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](/my/circumvention) အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်ကောင်းမွန်အောင် ပြုလုပ်နေသောကြောင့် " -"အချို့ပြဿနာများကို သိထားပြီးဖြစ်သော်လည်း မပြုပြင်ရသေးဘဲ ရှိနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " -"you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ](/my/known-issues) " -"စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript ကို Tor ဘရောက်ဇာက " -"ကိုင်တွယ်ပုံ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### Flash Player" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Vimeo ကဲ့သို့ ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်များသည် ဗီဒီယို အကြောင်းအရာကို ပြသရန် Flash " -"Player ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်ကို အသုံးပြုကြသည်။ သို့ရာတွင် ဤဆော့ဝဲသည် Tor ဘရောက်ဇာ" -" မပါဘဲ သီးခြားလည်ပတ်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ ပရောက်စီ ဆက်တင်များနှင့် ကိုက်ညီအောင်" -" အလွယ်တကူ ပြုလုပ်၍မရပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်တည်နေရာ အစစ်အမှန်နှင့် IP လိပ်စာကို " -"ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ပြင်ပမှ စောင့်ကြည့်သူက သိသွားနိုင်သည်။ " -"သို့ဖြစ်ရာ Tor ဘရောက်ဇာတွင် Flash ကို ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားပြီး ၎င်းကို ဖွင့်ရန် " -"အကြံမပြုပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့ (ဥပမာ - YouTube) တွင် Flash အသုံးမပြုသော ဗီဒီယို " -"ပေးပို့သည့် နည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ ဤနည်းလမ်းများသည် Tor " -"ဘရောက်ဇာနှင့် ကိုက်ညီနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### Javascript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript ဆိုသည်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ဗီဒီယို၊ လှုပ်ရှားရုပ်ပုံ၊ အသံနှင့် " -"အခြေအနေပြ အချိန်လိုက်မှတ်တမ်းများကဲ့သို့ အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်မှုရှိသော " -"အစိတ်အပိုင်းများဖြင့် ပံ့ပိုးရန် အသုံးပြုသည့် အစီအစဉ်ရေးဆွဲ (programming) " -"သော ဘာသာစကား ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် JavaScript သည် ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးကို " -"တိုက်ခိုက်မှုများအား ခွင့်ပြုနိုင်သဖြင့် အမည်သိရှိစေနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -""Preferences" (or "Options" on Windows) on the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select " -"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript " -"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " -"individual web pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် NoScript ဟုခေါ်သော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲ ပါဝင်သည်။ ၎င်းကို " -"အသုံးပြုရန် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡)](https://support.torproject.org/glossary" -"/hamburger-menu/) ရှိ "အလေးပေး ရွေးချယ်မှု" (သို့မဟုတ် Windows တွင် " -""ရွေးချယ်မှုများ") သို့ သွားပါ၊ ပြီးလျှင် 'ဖန်တီးပြုပြင်ရန်' ကို " -"ရွေးချယ်ပြီး “S” အိုင်ကွန်ကို ဝင်းဒိုး၏ ညာဘက်ထိပ်သို့ ဆွဲယူပါ။ NoScript ကို " -"အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်စာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် လည်ပတ်နေသော JavaScript (နှင့် " -"အခြားရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည် သို့မဟုတ် လုံးဝ " -"ဘလော့နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"အင်တာနက်တွင် ရှာဖွေရာ၌ လုံခြုံရေးမြင့်ရန် လိုအပ်သော အသုံးပြုသူများသည် Tor " -"ဘရောက်ဇာ၏ [လုံခြုံရေးအဆင့်](../security-settings/) ကို "ပိုလုံခြုံ" (HTTPS" -" မဟုတ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) သို့မဟုတ် " -""အလုံခြုံဆုံး" (ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) အဖြစ် " -"သတ်မှတ်ထားသင့်သည်။ သို့သော် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်ခြင်းကြောင့် " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများအပြားသည် မှန်မှန်ကန်ကန် မပြသဘဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် Tor " -"ဘရောက်ဇာ၏ နဂိုမူလ ဆက်တင်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအား ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များကို " -""စံချိန်မီ" မုဒ်ဖြင့် လည်ပတ်စေရန် ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### ဘရောက်ဇာ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို Firefox ပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် Firefox နှင့် " -"လိုက်လျောညီထွေရှိသော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာများကို Tor " -"ဘရောက်ဇာတွင် တပ်ဆင်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"သို့ရာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တွဲသုံးရန် စမ်းသပ်ပြီးသော " -"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများမှာ ပုံသေ ပါထားပြီး ဖြစ်သည်။ အခြား ဘရောက်ဇာ " -"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို တပ်ဆင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို " -"ပျက်စီးစေနိုင်သည် သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေးကို " -"ထိခိုက်သော ပိုမိုအန္တရာယ်ရှိသည့် ပြဿနာများ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ထပ်ဆောင်း " -"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို မတပ်ဆင်ဖို့ လေးနက်စွာ တိုက်တွန်းပါသည်။ " -"ထိုအစိတ်အပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံများကို Tor Project က ပံ့ပိုးပေးမည်မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားနည်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ လွယ်ကူစွာ ဖယ်ရှားနိုင်သည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Windows တွင် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ " -"၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "macOS တွင် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ " -"တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* `~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"macOS ၏ ပိုသစ်သော ဗားရှင်းများတွင် Library ဖိုင်တွဲကို ဝှက်ထားကြောင်း " -"သတိပြုပါ။ ဤဖိုင်တွဲသို့ Finder မှတစ်ဆင့် သွားရန် "Go" မီနူးရှိ "Go to " -"Folder..." ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* ထို့နောက် ဝင်းဒိုးတွင် "~/Library/Application Support/" ကို " -"ရိုက်ထည့်ပြီး Go ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" -"* TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲကို တည်နေရာ ရှာပြီးနောက် ၎င်းကို Trash သို့ " -"ရွှေ့ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"သင်သည် နဂိုမူလ တည်နေရာ (Applications ဖိုင်တွဲ) တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို " -"မတပ်ဆင်ခဲ့ပါက TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲသည် `~/Library/Application Support/` " -"ဖိုင်တွဲတွင် မရှိကြောင်း သတိပြုပါ။ ၎င်းသည် သင် Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခဲ့သည့် " -"ဖိုင်တွဲထဲတွင် ရှိပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Linux တွင် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ " -"မရှိပါ။ သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် " -"ထိုဖိုင်တွဲကို "tor-browser_en-US" ဟု အမည်ပေးထားပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှု စနစ်၏ ပုံမှန် "ဖယ်ထုတ်ရန်" လုပ်ဆောင်ချက်ကို " -"အသုံးမပြုကြောင်း သတိပြုပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်) ကို မှန်ကန်သော " -"အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." -msgstr "" -"* ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ ကာကွယ်ခြင်းက " -"အသုံးပြုသူများအား Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးမပြုနိုင်အောင် ပိတ်ဆို့ထားသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " -"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" -"positive/)." -msgstr "" -"တစ်ခါတစ်ရံ [အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ နှင့်/ သို့မဟုတ် အားနည်းချက်များရှိကြောင်း " -"မှားယွင်းသော သတိပေးချက်များ](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-" -"false-positive/) ကိုလည်း ပို့တတ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can read more about this on our [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." -msgstr "" -"ဤအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့၏ [အထောက်အကူပြု " -"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) တွင် " -"ပိုမိုဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following antivirus and firewall software have been known to interfere " -"with Tor and may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"အောက်ပါ ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်းနှင့် ကာကွယ်ပေးသောစနစ် ဆော့ဝဲများသည် Tor ကို " -"နှောင့်ယှက်တတ်ကြောင်း သိရသဖြင့် ၎င်းတို့ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ထားရန် " -"လိုအပ်နိုင်ပါသည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Avast Antivirus" -msgstr "* Avast Antivirus" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." -msgstr "" -"* VPN များသည်လည်း Tor ကို နှောင့်ယှက်တတ်သောကြောင့် ပယ်ဖျက်ထားရန် " -"လိုအပ်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an " -"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"သင်သည် VPN နှင့် Tor နှစ်ခုလုံးကို သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု မထိခိုက်စေရန် " -"ချိန်ညှိတတ်သော အဆင့်မြင့် အသုံးပြုသူ မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့ကို တွဲမသုံးရန် " -"ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " -"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"သင်သည် Tor + VPN အကြောင်း နောက်ထပ် အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ " -"[ဝီကီ](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN) " -"တွင် ဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." -msgstr "* Adobe Flash အသုံးပြုရန်လိုအပ်သော ဗီဒီယိုများကို မရရှိနိုင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Flash is disabled for security reasons." -msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် Flash ကို ပယ်ဖျက်ထားပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* ပရောက်စီ သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC." -msgstr "" -"* Tor ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၏ ရက်စွဲမှာ ၂၀၀၀ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက် 00:00:00 " -"UTC ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"၎င်းမှာ ဆော့ဝဲတည်ဆောက်မှုတစ်ခုစီကို တိတိကျကျ ပြန်လည်ထုတ်လုပ်နိုင်ကြောင်း " -"သေချာစေရန် ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Issues with making Tor Browser as your [default " -"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." -msgstr "" -"* Tor ဘရောက်ဇာကို သင့် [နဂိုမူလ " -"ဘရောက်ဇာ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) အဖြစ် သုံးရာတွင် " -"ကြုံတတ်သော ပြဿနာများ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" -" a re-install or an update), your system may have been hibernating." -msgstr "" -"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက (အထူးသဖြင့် " -"ပြန်လည်တပ်ဆင်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ပြီးနောက်)၊ သင့်စနစ်က " -"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue." -msgstr "သို့ဖြစ်ပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် သင့်စနစ်ကို ပိတ်၍ ပြန်ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " -"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." -msgstr "" -"* [ဖိုင်တွဲ လမ်းကြောင်းတွင် ASCII မဟုတ်သော စာလုံးများ " -"ပါဝင်လျှင်](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor " -"သည် Windows တွင် စတင်မည်မဟုတ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* BitTorrent [ကို Tor ဖြင့်သုံးလျှင် " -"အမည်သိနိုင်သည်](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" -"idea)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MOBILE TOR" -msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတွင် Tor အသုံးပြုပုံအကြောင်း လေ့လာပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် " -"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်းသုံး ဘရောက်ဇာ ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"၎င်းသည် ကွန်ပျုတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဆင်တူပြီး သင့် Android " -"မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် သုံးရန် ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ၏ အဓိက အပြင်အဆင်အချို့တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်များ သုံးရာ၌ " -"ခြေရာခံမှုလျှော့ချခြင်း၊ စောင့်ကြည့်မှုကို ကာကွယ်ခြင်း၊ ဘရောက်ဇာ " -"ဇစ်မြစ်လိုက်မှုကို တွန်းလှန်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို " -"ရှောင်ရှားခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းနှင့် တပ်ဆင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" -"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ " -"နှစ်မျိုးရှိသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း " -"ပိုနည်းသောကြောင့် နည်းပညာ မကျွမ်းကျင်သော အသုံးပြုသူများ ရယူသုံးစွဲသင့်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်တို့တွင် ရရှိနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ဤပလက်ဖောင်းသုံးခုမှ မဟုတ်ဘဲ အခြားနေရာမှ " -"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် အလွန်အန္တရာယ်များသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"သင်သည် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)" -" မှ ရယူ တပ်ဆင်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android သုံး Tor " -"ဘရောက်ဇာကို ပံ့ပိုးထားသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"သင်သည် ဤအက်ပ်ကို F-Droid မှ ရယူတပ်ဆင်လိုပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်ပါအဆင့်များကို " -"လိုက်နာပါ -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"၁။ F-Droid အက်ပ်ကို [F-Droid ဝဘ်ဆိုက်](https://f-droid.org/) မှ ရယူပြီး သင်၏" -" Android စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "၂။ F-Droid ကို တပ်ဆင်ပြီးနောက် အက်ပ်ကို ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "၃။ အောက်ခြေရှိ ညာဘက်ထောင့်တွင် "အပြင်အဆင်များ" ကို ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "၄။ "My Apps" အပိုင်းတွင် Repositories ကို ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "၅။ "Guardian Project Official Releases" ခလုတ်ကို ဖွင့်ထားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"၆။ ထိုအခါ F-Droid သည် Guardian Project ၏ သိုလှောင်ခန်းမှ အက်ပ်စာရင်းကို " -"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါမည် (သတိပြုရန် - ပြီးစီးရန် မိနစ်အနည်းငယ် ကြာနိုင်ပါသည်)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "၇။ အပေါ် ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ နောက်သို့ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "၈။ အောက်ခြေ ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ "နောက်ဆုံး" ကို ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "" -"၁၀။ ညာဘက်အောက်နားရှိ မှန်ဘီလူးကို နှိပ်ပြီး ရှာဖွေမှု စခရင်ကို ဖွင့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "၁၁။ "Tor Browser for Android" ကို ရှာပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "၁၂။ "The Tor Project" ဟူသော ရှာဖွေမှုရလဒ်ကို ဖွင့်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Tor စီမံကိန်း ဝဘ်ဆိုက်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"သင်သည် [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) " -"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို " -"ရယူနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်တွင် Tor ကွန်ရက်သို့ " -"တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်နိုင်သော ရွေးချယ်မှုကို တွေ့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် " -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်တွင် ချိန်ညှိရန် " -"ရွေးချယ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### ချိတ်ဆက်ရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"နှိပ်ပြီးသည်နှင့်၊ Tor နှင့် ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေကို ဖော်ပြသည့် " -"ပြောင်းလဲနေသော ဝါကျများသည် စခရင်၏ အောက်ခြေတွင် ပေါ်လာပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤစာသားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ" -" ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူဖြစ်စေရန် " -"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### ချိန်ညှိရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " -"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." -msgstr "" -"ပထမ စခရင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြပြီး တံတားချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်မှု " -"('Config Bridge') ဖြင့် ပံ့ပိုးပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " -"'Config Bridge'." -msgstr "" -"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက (သို့) Tor ကွန်ရက်နှင့် " -"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ပါဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ " -"အလုပ်မလုပ်ပါက 'Config Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " -"configure a pluggable transport." -msgstr "" -"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုကို ချိန်ညှိရန် " -"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) စခရင်သို့ ရောက်သွားပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"တံတား ကြားခံစက်များသည် အများသုံး Tor လမ်းညွှန်တွင် ဖော်ပြမထားသော Tor " -"ကြားခံစက်များ ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"တံတားများသည် ဖိနှိပ်သော အာဏာအစိုးရ စနစ်အောက်တွင် ရှိနေသည့် Tor " -"အသုံးပြုသူများအတွက် အသုံးဝင်သည်။ ထို့ပြင် အများသုံး Tor ကြားခံစက် IP " -"လိပ်စာနှင့် ချိတ်နေကြောင်း တစ်စုံတစ်ယောက်က သိသွားမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် " -"ထပ်ဆင့်လုံခြုံရေး လိုချင်သူများအတွက်လည်း အသုံးဝင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုချိန်တွင် အသွားအလာ " -"အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " -"'Config Bridge' to configure a bridge." -msgstr "" -"ပထမ မျက်နှာပြင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ တံတားချိန်ညှိရန် 'Config" -" Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။ " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးပြုပြင်သော " -"တံတားကို အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Use a Bridge" option, you will have three options: "obfs4", " -""meek-azure", and "snowflake"." -msgstr "" -""တံတား အသုံးပြုရန်" ကို ရွေးချယ်ရာတွင် ရွေးချယ်မှုသုံးခု ရှိပါသည် - " -""obfs4"၊ "meek-azure" နှင့် "snowflake" တို့ ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](../bridges/)." -msgstr "" -"သင်သည် "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်" ကို ရွေးချယ်ပါက [တံတား " -"လိပ်စာ](../bridges/) ကို ရိုက်ထည့်ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification " -"panel after expanding it along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ အသိပေးချက် မျက်နှာပြင်ကို " -"ဖြန့်ပြီးနောက် "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတ အသစ်" ခလုတ်နှင့်အတူ ထိုသို့ " -"တွေ့ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." -msgstr "ဤခလုတ်ကို နှိပ်လိုက်လျှင် ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ် ရပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android သုံး Tor " -"ဘရောက်ဇာရှိ "ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတ အသစ်" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ " -"ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "၎င်းကို ရွေးချယ်ခြင်းက သင့် Tor ပတ်လမ်းကိုသာ ပြောင်းလဲပါမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" -" can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"[လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ](../security-settings/) သည် သင့်လုံခြုံရေးနှင့် " -"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အချို့ကို " -"ပယ်ဖျက်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် လုံခြုံရေး" -" အဆင့်သုံးခုကို ပံ့ပိုးသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "" -"သင်သည် အောက်ပါအဆင့်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မွမ်းမံ " -"ပြောင်းလဲနိုင်သည် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* URL ဘားရှိ ဒေါင်လိုက် အစက် ၃ ခုပါ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ" ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest." -msgstr "" -"* စံချိန်မီ၊ ပိုလုံခြုံ သို့မဟုတ် အလုံခြုံဆုံးမှ တစ်ခုကို " -"ရွေးချယ်နိုင်ပါပြီ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" -"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"ဤနည်းလမ်းသုံးရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် Google Play သို့မဟုတ် F-Droid " -"ကို တပ်ဆင်ထားရမည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Updates"." -msgstr "" -"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို တစ်ချက်နှိပ်ပြီး "My apps & " -"games" > "Updates" သို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and tap the "Update" button." -msgstr "" -"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် လိုအပ်သော အက်ပ်စာရင်းတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို တွေ့ပါက " -"ရွေးချယ်ပြီး "Update" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr ""Settings" ကို နှိပ်ပြီးနောက် "Manage installed apps" သို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "Update" " -"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -" [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) သို့ " -"ဝင်ကြည့်၍ နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး " -"အရင်ကအတိုင်း [တပ်ဆင်ပါ](/mobile-tor/#downloading-and-installation)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"များသောအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအဟောင်းကို ဖျက်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် " -"ဗားရှင်းကို တပ်ဆင်ကာ ဘရောက်ဇာကို အဆင့်မြှင့်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"ဤနည်းဖြင့် ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်မရပါက Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ထုတ်ပြီး " -"ပြန်လည်တပ်ဆင်ရန် လိုအပ်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ပိတ်ထားစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ ဆက်တင်များမှတစ်ဆင့် ၎င်းကို " -"ဖယ်ထုတ်၍ သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" -" the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor " -"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် "Uninstall" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ ပြီးလျှင် " -"နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### ဖယ်ထုတ်ခြင်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို F-Droid၊ Google Play မှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ " -"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ အက်ပ် ဆက်တင်များတွင်ဖြစ်စေ ဖယ်ထုတ်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Installed"." -msgstr "" -"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို နှိပ်ပြီး "My apps & games" > " -""Installed" သို့ သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"တပ်ဆင်ထားသော အက်ပ်စာရင်းမှ Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး "Uninstall" " -"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " -"button." -msgstr "" -"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် " -""Uninstall" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းရှိ အက်ပ် ဆက်တင်များ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor " -"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် "Uninstall" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### View Tor Logs" -msgstr "#### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="img-fluid" src="../../static/images" -"/android-view-logs.gif" alt="View Tor logs on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="img-fluid" src="../../static/images" -"/android-view-logs.gif" alt="View Tor logs on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "To view your Tor logs:" -msgstr "သင့် Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် -" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'." -msgstr "" -"၁။ Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ပြီး 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. " -"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is " -"disabled on Tor Browser for Android. [Bug " -"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))" -msgstr "" -"၂။ bootstrapping လုပ်စဉ်အတွင်း မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် ညာဘက်သို့ ပွတ်ဆွဲပါ။" -" (မှတ်ချက် - Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာတွင် Tor မှတ်တမ်းများကို " -"စခရင်ရှော့(တ်) မရိုက်နိုင်အောင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ [ပြဿနာ " -"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support " -"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" -"အဖြစ်အများဆုံး ပြဿနာအချို့ကို ဖြေရှင်းရန် ကျေးဇူးပြု၍ [အကူအညီ ပေါ်တယ်ရှိ " -"အကြောင်းအရာ](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) ကို " -"ကိုးကားလိုက်နာပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"လတ်တလောတွင် အပြင်အဆင်အချို့ကို ကွန်ပျူတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် " -"ရရှိနိုင်သော်လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် မရရှိနိုင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" -msgstr "" -"* သင့် Tor ပတ်လမ်းကို သင် မမြင်ရပါ။ " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31814)" -msgstr "" -"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို SD ကတ်သို့ ရွှေ့လိုက်ချိန်တွင် " -"မချိတ်ဆက်နိုင်ပါ။ [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications" -"/tor-browser/-/issues/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" -msgstr "" -"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြုနေစဉ် စခရင်ရှော့(တ်) ရိုက်၍မရပါ။ " -"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't upload files with Tor Browser for Android. " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" -msgstr "" -"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာဖြင့် ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်၍ မရပါ။ " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" -msgstr "" -"* လက်ခံစက် ခွင့်ပြုချက် လိုအပ်သော onion လိပ်စာများကို ဖွင့်၍မရပါ " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### မိုဘိုင်းစက် ပစ္စည်းများတွင် သုံးသည့် Tor အကြောင်း ပိုမိုသိရှိရန်" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"၂၀၁၅ တွင် The Guardian Project က Orfox ကို စတင် ထုတ်ခဲ့သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ " -"Android အသုံးပြုသူများအနေနှင့် အင်တာနက်တွင် Tor ဖြင့် ရှာဖွေနိုင်ရန် " -"ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy than standard " -"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and" -" access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"နောက်သုံးနှစ်အတွင်း၌ Orfox သည် စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်လာခဲ့ပြီး သာမန် " -"ဘရောက်ဇာများထက် ကိုယ်ရေး လုံခြုံမှု ပိုမြင့်စွာဖြင့် အင်တာနက်တွင် " -"ရှာဖွေနိုင်သည့် နည်းလမ်းအဖြစ် လူကြိုက်များလာခဲ့သည်။ Orfox သည် " -"စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို ရှောင်ကွင်းရန်နှင့် ပိတ်ဆို့ထားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် " -"အရေးကြီး ရင်းမြစ်များကို အသုံးပြုနိုင်ရန် ပြည်သူများအား ကူညီရာတွင် " -"အရေးပါခဲ့သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was " -"released." -msgstr "" -"၂၀၁၉ တွင် Android သုံး တရားဝင် Tor ဘရောက်ဇာ ထွက်ပြီးနောက် [Orfox အသုံးပြုမှု" -" ရပ်စဲခဲ့သည်](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-" -"android)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot သည် Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုနိုင်ရန် အခြားအက်ပ်များအား ပံ့ပိုးပေးသည့် " -"အခမဲ့ ပရောက်စီ အက်ပ် ဖြစ်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic." -msgstr "" -"Orbot က သင့်အင်တာနက် အသွားအလာကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းရန် Tor ကို အသုံးပြုသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to " -"circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" -"ထို့နောက် သင်သည် ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် စောင့်ကြည့်ခံရခြင်းမှ " -"ကာကွယ်ရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ထားသော အခြားအက်ပ်များနှင့် " -"တွဲ၍ ၎င်းကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot ကို [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီး တပ်ဆင်နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"သင်သည် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Orbot နှစ်မျိုးလုံး လိုအပ်ကြောင်း " -"(သို့) တစ်မျိုးကိုသာ လိုအပ်ကြောင်း သိရန် [ကျွန်ုပ်တို့၏ အကူအညီ " -"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) ကို " -"ဝင်ကြည့်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ မရှိပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"အခမဲ့ရင်းမြစ်ဖြစ်ပြီး Tor ၏ အသွားအလာကို အသုံးပြုသော Onion ဘရောက်ဇာဟုခေါ်သည့်" -" iOS အက်ပ်ကို သုံးရန် ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။ ၎င်းကို Tor Project တွင် " -"ထဲထဲ၀င်၀င် ပါ၀င်ဆောင်ရွက်ခဲ့သူ တစ်ဦးက ရေးသား ဖန်တီးထားပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"သို့သော် Apple က iOS တွင် ဘရောက်ဇာများ အလုပ်လုပ်ရန် Webkit ကို " -"အသုံးပြုခိုင်းသည်။ ထို့ကြောင့် Onion ဘရောက်ဇာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တူညီသော " -"ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု အကာအကွယ်များ မပါဝင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Onion ဘရောက်ဇာ အကြောင်း ပိုမိုလေ့လာပါ](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Onion ဘရောက်ဇာကို [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-" -"browser/id519296448) မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Windows စနစ်သုံးသော ဖုန်းများအတွက် Tor ဘရောက်ဇာ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " -"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " -"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed." -msgstr "" -"လတ်တလောတွင် Windows ဖုန်း အဟောင်းများ၌ Tor ကို လည်ပတ်နိုင်ခြင်း မရှိပါ။ " -"သို့သော် Microsoft တံဆိပ်/မြှင့်တင်ထားသော ဖုန်းအသစ်များတွင် [Android သုံး " -"Tor ဘရောက်ဇာ](#tor-browser-for-android) ၏ အဆင့်များအတိုင်း " -"ဆောင်ရွက်နိုင်ပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားနိုင်အောင် လုပ်ပါ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် တပ်ဆင်နည်း" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားလိုပါက ၎င်းကို မှတ်တမ်းမှ ဆွဲထုတ်ပြီး USB ချောင်း " -"သို့မဟုတ် SD ကတ်ကဲ့သို့ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုထဲသို့ " -"တိုက်ရိုက်ရွှေ့နိုင်သည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို လိုအပ်သလို အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ရန် အချက်အလက်အသစ် ထည့်နိုင်သော " -"ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို အသုံးပြုဖို့ အကြံပြုပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ " -"မည်သည့် filesystem အမျိုးအစားမဆို အဆင်ပြေပါသည်။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"၂။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://torproject.org/download) သို့" -" သွားပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"၃။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်မီဒီယာတွင် တိုက်ရိုက် " -"သိမ်းဆည်းပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"၄။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်လက်မှတ်](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း " -"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"၆။ တပ်ဆင်ကိရိယာက Tor ဘရောက်ဇာ သိမ်းဆည်းမည့်နေရာကို မေးသောအခါ သင်၏ " -"ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ကို ရွေးချယ်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ macOS " -"Extended (Journaled) ဖောမက်ကို *အသုံးပြုရမည်*။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"၃။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် " -"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း " -"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"၃။ Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် " -"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် မှတ်တမ်းကိုလည်း ဆွဲထုတ်၍ ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ထဲသို့ " -"ထည့်ပါ။" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "နဖူးစည်းစာတန်း ပိတ်ရန်" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "မျက်နှာဖုံး တပ်ပါ၊ Tor အသုံးပြုပါ။" - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "ကမ္ဘာတစ်လွှားရှိ စောင့်ကြည့်ထိန်းချုပ်မှုကို ဆန့်ကျင်ပါ။" - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" -"သင့်လှူဒါန်းမှုကို Tor ၏ မိတ်ဆွေများမှ တွဲပေးပါမည်၊ $100,000 အထိ " -"လှူနိုင်ပါသည်။" - -#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 -#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "ယခု လှူရန်" - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "ယခု လှူရန်" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"ခြေရာခံခြင်း၊ စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုတို့ မရှိသည့် သီးသန့် " -"ရှာဖွေခြင်း အစစ်အမှန်ကို ခံစားရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။" - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"အခမဲ့နှင့် ပွင့်လင်းသောအရင်းအမြစ်၊ အမည်၀ှက်ခြင်း၊ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာလုံခြုံမှု " -"စသော နည်းပညာများကို ဖန်တီးဖြန့်ဝေခြင်းဖြင့် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် " -"လွပ်လပ်ခွင့်များကို မြှင့်တင်ရန်၊ ထိုနည်းပညာများကို ကန့်သတ်ချက်မဲ့ " -"ရယူနိုင်ပြီး အသုံးပြုနိုင်အောင် ပံ့ပိုးပေးရန်၊ ၎င်းတို့သည် " -"သိပ္ပံနည်းကျမှုနှင့် လူကြိုက်များမှု ရှိကြောင်း ပိုမို နားလည်လာစေရန်။" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "လှူဒါန်းရန်" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာကို မှာယူပါ" - -#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အလမ်းများကို ရယူလိုက်ပါ -" - -#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 -msgid "Sign up" -msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်" - -#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့် သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းနှင့် " -"လူပုဂ္ဂိုလ်များအတွက် အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ " -"%(link_to_faq)s တွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "မီနူး" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "ရှာဖွေရန်" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် " -"အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို" -" ပြထားသည် -" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"သင် Tor ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော ဒေတာကို ကြည့်ရန် " -""Tor" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ Tor ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် ခလုတ်သည် " -"အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"သင် HTTPS ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို " -"ကြည့်ရန် "HTTPS" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ HTTPS ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် " -"ခလုတ်သည် အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး စိမ်းနေချိန်တွင် ကိရိယာနှစ်ခုလုံးကို သင်အသုံးပြုချိန်၌ " -"စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး မီးခိုးရောင် ဖြစ်နေချိန်တွင် သင် ကိရိယာများကို " -"အသုံးမပြုချိန်၌ စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "မြင်နိုင်ခြေရှိသော အချက်အလက်" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "အချက်အလက်" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက်။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "တည်နေရာ" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး " -"IP လိပ်စာ)။" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor အသုံးပြုနေခြင်း ရှိ၊ မရှိ။" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"ခြေရာခံခြင်းနှင့် စောင့်ကြည့်ခြင်းမှ သင့်ကိုယ်သင် ကာကွယ်ပါ။ " -"ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားပါ။" - -#: templates/layout.html:14 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor စီမံကိန်း | Tor ဘရောက်ဇာ လက်စွဲ" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 -msgid "Topics" -msgstr "အကြောင်းအရာများ" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "ဤစာမျက်နှာအတွက် ပါဝင်ကူညီသူများ -" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "ဤစာမျက်နှာကို တည်းဖြတ်ရန်" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Give Feedback" -msgstr "တုံ့ပြန်ချက်ပေးရန်" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "တည်မြဲလင့်" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index 3754252b02..0000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,4344 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2018 -# ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019 -# Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2019 -# dersteppenwolfx, 2019 -# Gus, 2021 -# Emma Peel, 2021 -# erinm, 2021 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Duyuru" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Tor Browser Hakkında" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "İndirmek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Kullanmaya Başlamak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Engellemeyi Aşmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Köprüler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Kimlik Yönetimi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Güvenli Bağlantılar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Güncellemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Uygulama Ekleri" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Sorunları Çözmek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Kaldırma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known Issues" -msgstr "Bilinen Sorunlar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Mobil Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Taşınabilir Yapmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Kurmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Tor Browser kişisel gizliliğinizi korumayı ve anonim kalmanızı nasıl sağlar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Tor Browser kişisel gizliliğinizi korumak ve anonim kalmanızı sağlamak için " -"Tor ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı vardır:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, " -"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " -"ad ve adreslerini izleyemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri sağlayanlar ile onları izleyenler " -"gerçek İnternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı " -"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin "parmak izinizi" almasını ya da web" -" tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduğunuzun belirlenmesini engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmişini kaydetmez. Çerezler yalnız " -"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni " -"Kimlik](/tr/managing-identities/#new-identity) bağlantısına tıklanana " -"kadar)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### TOR NASIL ÇALIŞIR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor, Internet üzerinde kişisel gizliliğinizi koruyan ve güvenliğinizi " -"arttıran bir sanal tüneller ağıdır. Bağlantı trafiğinizi rastgele seçilmiş " -"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaştırır (bunlar *aktarıcı* olarak da " -"bilinir). Devredeki son aktarıcı ("çıkış aktarıcısı") trafiği herkese açık" -" İnternet üzerine aktarır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl erişildiğini gösterir." -" Ortadaki yeşil bilgisayarlar Tor ağındaki aktarıcıları, üç anahtar da " -"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki şifreleme katmanlarını temsil eder." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "İNDİRMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser nasıl indirilir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden " -"https://www.torproject.org/tr/download adresinden indirilebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Siteyle olan bağlantınızın güvenliği [HTTPS](/tr/secure-connections) " -"kullanılarak sağlanır ve bu da bağlantınızın başkaları tarafından " -"kurcalanmasını oldukça zorlaştırır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine erişemediğiniz zamanlar olabilir." -" Örneğin, Tor web sitesi de ağınızda engellenmiş olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Bu durumda, aşağıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini " -"kullanabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### YANSILAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine " -"erişemiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) " -"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically " -"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" -" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kendisine gönderilen iletileri " -"otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi çeşitli " -"konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü bağlantılarını gönderen " -"bir hizmettir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### E-POSTA İLE GETTOR KULLANIMI:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " -"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " -"(without quotation marks) depending on your operating system." -msgstr "" -"İleti metnine kullandığınız işletim sistemine göre "windows", "osx" ya " -"da "linux" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) adresine bir e-posta " -"gönderin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different " -"than English." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını İngilizce dışında bir dilde kullanmak için bir dil " -"kodu da ekleyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for" -" Windows, send an email to " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " -""windows zh_CN" in it." -msgstr "" -"Örneğin, Windows üzerinde çalışacak Çince (Çin) Tor Browser indirme " -"bağlantılarını almak için " -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) adresine içinde " -""windows zh_CN" sözcükleri bulunan bir e-posta gönderin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, şifrelenmiş imza" -" (indirmeyi doğrulamak için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi " -"ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." -msgstr "" -"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32 bit" ya da "64 bit"" -" uygulamalardan biri sunulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "KURMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Tor Browser Kurulumu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Windows için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/tr/download) " -"gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" -"verify-signature/) doğrulayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "macOS için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "GNU/Linux için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir " -"arşiv yöneticisini kullanarak arşiv dosyasını ayıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." -msgstr "" -"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz ya da komut satırı üzerinden " -"kabuk betiklerini yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Yeni ayıklanmış Tor Browser klasörünü açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"`start-tor-browser.desktop` üzerine sağ tıklayıp Özellikler, Properties ya " -"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak " -"çalıştırılabilmesi için izin verin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." -msgstr "" -"**Not:** Ubuntu ve bazı diğer dağıtımlarda start-tor-browser.desktop " -"dosyasını başlatmaya çalıştığınızda bir metin dosyası açılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." -msgstr "" -"Bu davranışı değiştirmek ve bunun yerine Tor Browser uygulamasını başlatmak " -"için şu adımları izleyin: "Dosyalar" (GNOME Dosyalar/Nautilus) → Ayarlar →" -" "Davranış" sekmesine gidin → "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" altında" -" "Bunları çalıştır" ya da "Ne yapılacağını sor" seçeneğini seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." -msgstr "" -"İkinci seçeneği seçerseniz start-tor-browser.desktop dosyasını başlattıktan " -"sonra "Çalıştır" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde şu komutu" -" yürüterek uygulamayı başlatabilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/)." -msgstr "" -"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser güncellemek](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "KULLANMAYA BAŞLAMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Tor Browser ilk kez kullanılırken neler yapmak gerekir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" -" window." -msgstr "" -"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor ağı ile bağlantı kurun " -"penceresi görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" -" to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını " -"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " -"connected to the Tor network, if this is the case, check the box." -msgstr "" -"Tor ağı ile bağlantının otomatik olarak kurulmasını isteyip istemediğinizi " -"soran bir kutu göreceksiniz. Bunu istiyorsanız kutuyu işaretleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "## BAĞLANTI KURMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"Çoğu durumda "Bağlan" seçeneğinin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma " -"gerekmeden Tor ağına bağlanmanızı sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." -msgstr "" -"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulma aşamaları bir çubuk üzerinde " -"görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, " -"yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) " -"sayfasına bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" -" click on "Tor Network Settings"." -msgstr "" -"Ama bağlantınızın sansürlendiğini ya da ağınızda vekil sunucu kullanıldığını" -" biliyorsanız, "Tor ağı ayarları" üzerine tıklamalısınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " -"alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### YAPILANDIRMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor " -"Browser, it will try to connect with your previous network settings." -msgstr "" -"İlk işaret kutusu Hızlı başlangıçtır. İşaretlendiğinde, Tor Browser " -"başlatıldığında önceki ağ ayarları ile bağlantı kurmayı dener." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your " -"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor " -"network and no other solutions have worked, select "Use a bridge"." -msgstr "" -"İkinci kutu bir köprü kullanmak isteyip istemediğinizi sorar. Bağlantınızın " -"sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağı ile bağlantı kurmayı deneyip " -"başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, 'Bir köprü " -"kullanılsın' kutusunu işaretleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " -"alt="Configure Tor bridge options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)." -msgstr "" -"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği ya da " -"[Köprüler](../bridges) ile bağlantı kurulmasının seçilebileceği [Engellemeyi" -" aşmak](../circumvention) bölümü görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### OTHER OPTIONS" -msgstr "### DİĞER SEÇENEKLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this" -" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox" -" because the same settings will be used for other browsers on your system." -msgstr "" -"Üçüncü kutu bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını sorar. " -"Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web tarayıcılar için " -"de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz gerekiyorsa " -"genellikle bunu bilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." -msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " -"alt="Configure proxy options">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ENGELLEMEYİ AŞMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"Tor ağına doğrudan erişim bazen İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet " -"tarafından engellenebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aşmak için "değiştirilebilir " -"taşıyıcılar" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Şu anda kullanılabilecek üç değiştirilebilir taşıyıcı var, ancak daha " -"fazlası geliştiriliyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessors, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4, Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin" -" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin " -"engellenme olasılığı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"meek aktarımları, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " -"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-azure, bir Microsoft web " -"sitesi kullanılıyormuş gibi görünmeyi sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Bağlantı " -"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı" -" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Tor Network Settings" when starting " -"Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez " -"başlatıldığında görüntülenen "Tor ağ ayarları" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge" and " -"choose the "Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünde, "Bir köprü kullanılsın" kutusunu işaretleyin ve " -""Hazır köprülerden seçilsin" olarak seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"Açılan kutudan kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " -""Connect" to save your settings." -msgstr "" -"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçtikten sonra sayfayı " -"yukarı kaydırın ve ayarlarınızı kaydetmek için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" (or " -""Options" on Windows) in the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " -""Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Ama Tor Browser çalışıyorsa, [hamburger menüsünden " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) "Tercihler" " -"(ya da Windows üzerinde "Seçenekler") üzerine ve yan çubuktaki "Tor" " -"üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünden, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin ve" -" "Hazır köprülerden seçilsin" açılan kutusundan kullanmak istediğiniz " -"değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "Sekmeyi kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," -" and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Tor köprüler menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri " -"farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma " -"göre değişebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake " -"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı " -"sağlayamıyor ise, bir köprü isteğinde bulunmanız ya da köprü adreslerini el " -"ile yazmanız gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek" -" için [Köprüler](../bridges/) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "KÖPRÜLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " -"relays." -msgstr "" -"obfs4 gibi değiştirilebilir taşıyıcıların çoğu, "köprü" aktarıcılarından " -"yararlanır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of "bridge" relays." -msgstr "" -"obfs4 gibi [değiştirilebilir taşıyıcıların](/tr/circumvention) çoğu, “köprü”" -" aktarıcılarından yararlanır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık " -"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler " -"tarafından kolayca belirlenemezler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the " -"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Değiştirilebilir taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor " -"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor " -"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Meek gibi diğer değiştirilebilir taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " -"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " -"adreslerinin eklenmesi gerekmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız " -"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " -"and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) adresine" -" giderek yönergeleri izleyin ya da" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " -"Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden " -"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) adresine bir e-posta" -" gönderin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için Moat kullanın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### MOAT KULLANMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " -"Settings" to open the Tor settings window." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor ayarları" " -"penceresini açmak için "Tor ağı ayarları" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", then " -"choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünden, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin, " -""torproject.org üzerinden köprü istensin" olarak seçin ve veritabanından " -"bir köprü alınması için "Köprü isteğinde bulun..." üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek" -" için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünden, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin, " -""torproject.org üzerinden köprü istensin" olarak seçin ve veritabanından " -"bir köprü alınması için "Köprü isteğinde bulun..." üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Sekmeyi " -"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/request-a-bridge.png" " -"alt="Request a bridge from torproject.org">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünde, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin ve " -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" olarak seçip, köprüleri her bir köprü " -"adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Ayarları kaydetmek için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge", and from " -"the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünde, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin ve " -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" olarak seçip, köprüleri her bir köprü " -"adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png" alt="Enter custom bridge addresses">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor " -"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü " -"adresleri alın ve yeniden deneyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "KİMLİK YÖNETİMİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl " -"yönetebilirsiniz" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Bir web sitesine bağlandığınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o " -"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal " -"ağ "Beğen" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri gibi " -"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde " -"yaptığınız işlemleri birbiriyle ilişkilendirebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin " -"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da" -" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle " -"ilişkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin " -"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### ADRES ÇUBUĞU" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Tor Browser, adres çubuğundaki web sitesi ile olan ilişkinizi web " -"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan " -"iki farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor " -"devresinden aktarılmasını sağlar. Böylece izleyici hizmet bu bağlantıların " -"sizin tarayıcınızdan geldiğini bilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Diğer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor " -"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı " -"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " -"under the site information menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre şemasını adres " -"çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden " -"görebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Devrede, Koruyucu ya da giriş durağı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik" -" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diğer duraklardan farklıdır. " -"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile değiştirilen diğer duraklardan " -"farklı olarak, profil oluşturma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda " -"bir değiştirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, " -"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek " -"Sitesi](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-2/) bölümlerine " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik sağlamak için " -"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer kim olduğunuzu " -"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın " -"mantıklı olduğu durumlar olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP " -"adresinizi ve coğrafi konumunuzu bildirmiş olursunuz. Aynı durum genellikle " -"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da " -"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceğini " -"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor" -" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız " -"gerekir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli " -"bilgileri görmek için [Güvenli Bağlantılar](/tr/secure-connections) bölümüne" -" bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden " -"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi " -"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da başkaları " -"tarafından ele geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. " -"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği " -"yöntemi izlemek ya da hizmet sağlayıcı ile görüşerek durumu açıklamaktır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " -"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " -"Circuit options under main menu">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde "Kimliği yenile" ve "Sitenin devresini yenile" " -"seçenekleri bulunur. Bular hamburger menüsü ya da ana menüde de (≡) bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### YENİ KİMLİK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız " -"işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde işe yarar. Bu " -"seçenek kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve " -"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm " -"bağlantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm " -"işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden "Kimliği " -"Yenile" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' " -"üzerine tıklamanız yeterlidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### SİTENİN DEVRESİNİ YENİLE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış aktarıcısı](/tr/about/#how-tor-works) " -"istediğiniz web sitesine bağlanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa işe " -"yarar. Seçildiğinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi " -"üzerinden yeniden yüklenmesini sağlar. Aynı web sitesinden açılmış diğer " -"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu" -" seçeneğin kullanılması, herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, " -"işlemlerinizi kesintiye uğratmaz ya da açık olan diğer web sitesi " -"bağlantılarınızı etkilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Bu seçeneğe adres çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri " -"menüsünden de erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "ONION HİZMETLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler nelerdir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Onion hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" denilirdi) yalnız Tor ağı " -"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan " -"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " -"for adversaries to censor them or identify their operators." -msgstr "" -"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri " -"ya da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların " -"belirlenmesi zorlaştırılmış olur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " -"şifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak bağlanmayı](/tr/secure-connections)" -" dert etmeniz gerekmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " -"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece " -".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve" -" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" -" random letters and numbers, followed by ".onion"." -msgstr "" -"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " -"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 56 harf ve sayıdan " -"oluşan ve ".onion" ile biten bir dizgedir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " -"secure and using an onion service." -msgstr "" -"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " -"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini " -"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " -"the Circuit Display." -msgstr "" -"Devre Şemasına bakarak ziyaret ettiğiniz onion sitesi hakkında daha fazla " -"bilgi edinebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" -" implemented a feature called Onion-Location." -msgstr "" -"Bir onion sitesi hakkında bilgi edinmenin başka bir yolu da, web sitesi " -"yöneticisinin Onion-Location adında bir özelliği kullanmasıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " -"advertise their onion counterpart." -msgstr "" -"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan " -"ve standart olmayan bir HTTP üst bilgisidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " -"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " -"".onion available"." -msgstr "" -"Ziyaret ettiğiniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, " -"adres çubuğunda ".onion olarak kullanılabilir" ifadesiyle mor bir öneri " -"düğmesi görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " -"redirected to its onion counterpart." -msgstr "" -"".onion olarak kullanılabilir" üzerine tıkladığınızda, web sitesinin onion" -" kopyası olarak yeniden yüklenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " -"Onion-Location redirects." -msgstr "" -"Bir web sitesinin onion sürümüne öncelik vermek için otomatik Onion-Location" -" yönlendirmelerini etkinleştirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " -"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " -"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " -""Always"." -msgstr "" -"Hamburger menüsüne (≡) tıklayın. Ayarlar (ya da Windows üzerinde Seçenekler)" -" bölümüne gidin. Gizlilik ve Güvenlik üzerine tıklayın ve Onion Hizmetleri " -"bölümünde "Bilindiğinde .onion sitelerine öncelik verilsin" başlığı " -"altındaki "Her zaman" seçeneğini işaretleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " -"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." -msgstr "" -"Ya da Tor Browser zaten çalışıyorsa, şu dizgeyi kopyalayıp yeni bir sekmeye " -"yapıştırabilirsiniz: `about: preferences#privacy`. Ardından bu ayarı " -"değiştirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "## ONION HİZMETİ KİMLİK DOĞRULAMASI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" -" the client to provide an authentication token before accessing the service." -msgstr "" -"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmeti, bir onion sitesi hizmetine benzer " -"ancak hizmete erişebilmeniz için sizden bir kimlik doğrulama kodu ister." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." -msgstr "" -"Bir Tor kullanıcısı olarak, kimliğinizi doğrudan Tor Browser üzerinden " -"doğrulayabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In order to access this service, you will need access credentials from the " -"onion service operator." -msgstr "" -"Bu hizmete erişmek için onion hizmeti işletmecisinden kimlik doğrulama " -"bilgilerine gerek duyacaksınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " -"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." -msgstr "" -"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmetine erişirken, Tor Browser adres " -"çubuğunda bir ipucu ile küçük gri bir anahtar simgesi görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "Giriş alanına geçerli kişisel anahtarınızı yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/client-auth.png" " -"alt="Client Authorization">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ONION SERVICES ERRORS" -msgstr "### ONION HİZMETİ HATALARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " -"error message informing why the website is unavailable." -msgstr "" -"Bir onion sitesi ile bağlantı kuramıyorsanız, Tor Browser web sitesinin " -"neden kullanılamadığını belirten bir hata iletisi görüntüler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " -"service errors." -msgstr "" -"Sorunlar farklı katmanlardan kaynaklanabilir: İstemci hataları, ağ hataları " -"veya hizmet hataları." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." -msgstr "" -"Bu sorunlardan bazıları, Sorun Giderme bölümündeki öneriler ile " -"düzeltilebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The table below shows all the possible errors and which action you should " -"take to solve the issue." -msgstr "" -"Aşağıdaki tabloda, tüm olası sorunları ve bunları çözmek için yapılması " -"gereken işlemleri görebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" -msgstr "| **Kod** | **Hata Başlığı** | **Kısa Açıklama** |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "|----------|-----------------|-----------------------|" -msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " -"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF0 | Onion Sitesi Bulunamadı | Onion sitesi büyük olasılıkla çevrimdışı " -"ya da devre dışı bırakılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile görüşün. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " -"an internal error. |" -msgstr "" -"| XF1 | Onion Sitesine Erişilemiyor | Onion sitesine bir iç sorun nedeniyle " -"ulaşılamıyor. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " -"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF2 | Onion Sitesinin Bağlantısı Kesilmiş | Onion sitesi büyük olasılıkla " -"çevrimdışı ya da devre dışı bırakılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile " -"görüşün. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " -"network is overloaded. Try again later. |" -msgstr "" -"| XF3 | Onion Sitesi ile Bağlantı Kurulamadı | Onion sitesi meşgul ya da Tor" -" ağının yükü fazla. Bir süre sonra yeniden deneyin. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " -"requires a key but none was provided. |" -msgstr "" -"| XF4 | Onion Sitesi için Kimlik Doğrulaması Gerekiyor | Onion sitesine " -"erişmek için bir anahtar gerekiyor ancak anahtar belirtilmemiş. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " -"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" -msgstr "" -"| XF5 | Onion Sitesi için Kimlik Doğrulanamadı | Belirtilen anahtar hatalı " -"ya da kullanımdan kaldırılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile görüşün. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " -"invalid. Please check that you entered it correctly. |" -msgstr "" -"| XF6 | Onion Sitesinin Adresi Geçersiz | Belirtilen Onion sitesi adresi " -"geçersiz. Lütfen adresi doğru yazdığından emin olun. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " -"onion site, possibly due to a poor network connection. |" -msgstr "" -"| XF7 | Onion Sitesi için Devre Oluşturulamadı | Onion sitesi ile bağlantı " -"kurulamadı. Büyük olasılıkla ağ bağlantısı kötü. |" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### SORUNLARI ÇÖZMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" -" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru " -"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " -"ulaşılmasını engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " -"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " -"or the site operators may have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Adresi doğruladıktan sonra da Onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız, " -"lütfen bir süre sonra yeniden deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir " -"ya da siteyi hazırlayanlar herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı " -"yapmış olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 " -"characters (V2 format), this type of address is [being " -"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." -msgstr "" -"Erişmeye çalıştığınız onion hizmeti 16 karakterlik bir dizgeden (2 sürüm " -"biçimi) oluşuyorsa, bu adres türü [kullanımdan " -"kaldırılıyor](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also test if you are able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion " -"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." -msgstr "" -"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " -"[DuckDuckGo Onion " -"Hizmeti](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)" -" ile bağlantı kurmayı deneyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "GÜVENLİ BAĞLANTILAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet " -"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş " -"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum " -"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti " -"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: " -"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında "http://" yerine" -" "https://" bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "GÜVENLİK AYARLARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" -"Tor Browser uygulaması güvenlik ve kullanışlılık için nasıl yapılandırılır" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi" -" sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"Kişisel verilerinize erişmek ve anonimliğinizi aşmak için kullanılabilecek " -"bazı web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da " -"artırabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Bunu kalkan menüsünü kullanarak erişebileceğiniz Tor Browser Güvenlik " -"Düzeyleri ile yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " -"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " -"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### GÜVENLİK AYARLARINA ERİŞMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki " -"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki " -"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " -"under the shield menu.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### GÜVENLİK DÜZEYLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı " -"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" -" dışı bırakılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Bu özellikleri yeniden etkinleştirmek istediğinizde Güvenlik Düzeyi Ayarını " -"değiştirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" -msgstr "" -"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" -"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " -"Standard.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standart" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri " -"kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Daha Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dışı bırakılır ve " -"bazı sitelerin işlevlerinde kayıplar olabilir. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* [HTTPS](/tr/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre " -"dışı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dışı " -"bırakılır. Ses ve görüntü (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### En Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız durağan siteler ve temel hizmetler için " -"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr " Bu değişiklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dışı bırakılır. Bazı yazı" -" tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. Ses ve görüntü (HTML5" -" ortamları) tıklanıp oynatılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü " -"kullanmaya devam ederseniz, kişisel verileriniz gizliliğini ve anonim olarak" -" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız " -"kalabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " -"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " -"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " -"manually." -msgstr "" -"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı " -"güncellemeniz istenir. Hamburger menüsünde (ana menü) üzerinde yukarı doğru " -"bir ok olan yeşil bir daire ve Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme " -"bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile " -"yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATİK OLARAK GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" -msgstr "" -"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " -"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana " -"menü) tıklayıp "Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat" " -"üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" -msgstr "" -"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " -"progress bar"/>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden " -"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL İLE GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, web " -"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının bulunduğu klasörü silerek sisteminizden kaldırın " -"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/tr/uninstalling) bölümüne " -"bakabilirsiniz)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"https://www.torproject.org/tr/download/ adresine giderek en son Tor Browser " -"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "SORUNLARI ÇÖZMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor Browser çalışmıyorsa ne yapmak gerekir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız "Bağlan" düğmesine " -"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye " -"başlayabilmeniz gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " -"'Connect' to connect to Tor.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### HIZLI ÇÖZÜMLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." -msgstr "Tor Browser bağlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Try each of the following:" -msgstr "Şunları deneyebilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. Doğru ayarlanmamış ise Tor " -"bağlantısı kurulamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " -"on your system." -msgstr "" -"* Sisteminizde başka bir Tor Browser ya da 'Tor' kopyasının çalışmadığından " -"emin olun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının çalışıp çalışmadığından emin olamıyorsanız, " -"bilgisayarınızı yeniden başlatın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running." -msgstr "" -"* Kurulu herhangi bir virüsten koruma uygulamasının Tor uygulamasının " -"çalışmasını engellemediğinden emin olun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to do this." -msgstr "" -"Bunu nasıl yapacağınızı bilmiyorsanız antivirus uygulamanızın belgelerine " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " -"have been hibernating." -msgstr "" -"* Tor Browser önceden çalışıyorken şimdi çalışmıyorsa, sisteminiz hazırda " -"bekletme kipinde olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system will solve the issue." -msgstr "Sistemi yeniden başlatmak sorunu çözebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "* Tor Browser uygulamasını silip yeniden kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " -"they are fully deleted beforehand." -msgstr "" -"Güncelleme yapıyorsanız, önceki Tor Browser dosyalarının üzerine yazmayın. " -"İşlemden önce bu dosyaların tamamen silinmiş olduğundan emin olun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "### TOR GÜNLÜKLERİNE BAKMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " -"the issue." -msgstr "" -"Çoğu durumda, Tor günlüklerine göz atmak sorunu anlamakta yardımcı olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve " -""Tor günlüğünü panoya kopyala" seçeneğini seçebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya " -"yapıştırın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" -" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " -"on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, hamburger menüsünden " -"("≡") "Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"Sayfanın altında, "Tor günlüğü kayıtlarına bakın" metninin yanındaki " -""Günlüğü Görüntüle..." düğmesine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " -"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " -"command line by running:" -msgstr "" -"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek " -"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını şu komut satırı" -" ile başlatın:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "" -"Ya da günlüklerin bir dosyaya kaydedilmesi için şu komutu kullanın (default:" -" tor-browser.log):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"More information on this can be found on the [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" -"Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için [Destek " -"Portali](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "## BAĞLANTINIZ SANSÜRLENİYOR MU?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network." -msgstr "" -"Hala bağlantı kuramıyorsanız, İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına " -"yapılan bağlantı isteklerini engelliyor olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Olası çözümler için [Engellemeyi Aşmak](/circumvention) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### BİLİNEN SORUNLAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed." -msgstr "" -"Tor Browser sürekli geliştiriliyor. Bilinen ancak henüz çözülmemiş bazı " -"sorunlar bulunuyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " -"you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Yaşadığınız sorunun [Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünde yer alıp " -"almadığına bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " -"nasıl kullanılır" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player " -"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından " -"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek " -"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda " -"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser" -" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi " -"önerilmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " -"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " -"olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum " -"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama " -"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar " -"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -""Preferences" (or "Options" on Windows) on the [hamburger menu " -"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select " -"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript " -"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " -"individual web pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için " -"[hamburger menüsünden (≡)](https://support.torproject.org/glossary" -"/hamburger-menu/) "Tercihler" (Windows üzerinde "Seçenekler") bölümüne " -"gidin, 'Özelleştir' üzerine tıklayın ve "S" simgesini sürükleyip " -"pencerenin sağ üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki " -"JavaScript betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında " -"tutmanızı ya da tamamen engellemenizi sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " -"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](../security-settings/) " -""Daha Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya " -"da "En Güvenli" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak " -"seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok " -"web sitesi düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak " -""Standart" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına" -" izin verir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### TARAYICI EKLENTİLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " -"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği" -" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " -"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi " -"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması " -"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek " -"vermez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "KALDIRMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Windows üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü" -" klasörü kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "macOS üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak " -"Applications klasörü kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu " -"klasörü açmak için Finder içinde "Git" menüsünde "Klasöre Git..." " -"seçeneğini kullanın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Açılan pencereye "~/Library/Application Support/" yazıp Git üzerine " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications " -"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` " -"klasöründe değil Tor Browser kurulum klasöründe bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Linux üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak" -" kullandığınız Tor Browser İngilizce ise "tor-browser_en-US" adında bir " -"klasör olmalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Tor Browser klasörünü silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " -"Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "BİLİNEN SORUNLAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " -"ayarları doğru olmalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." -msgstr "" -"* Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan koruma uygulaması Tor Browser " -"kullanılmasını engelliyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " -"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" -"positive/)." -msgstr "" -"Bazen bunlar [kötü amaçlı yazılım ve/veya güvenlik açıklarıyla ilgili hatalı" -" uyarılar](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) ile" -" de ortaya çıkar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can read more about this on our [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." -msgstr "" -"Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için [Destek " -"Portali](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) bölümüne " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following antivirus and firewall software have been known to interfere " -"with Tor and may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"Şu virüsten koruma ve güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir " -"ve geçici olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Avast Antivirus" -msgstr "* Avast Antivirus" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." -msgstr "" -"* Ayrıca VPN uygulamaları Tor uygulamasına karışma eğilimindedir ve devre " -"dışı bırakılmaları gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an " -"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek" -" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN uygulamalarını birlikte " -"kullanmanızı önermiyoruz. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " -"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki " -"sayfamıza](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)" -" bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." -msgstr "* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Flash is disabled for security reasons." -msgstr "Güvenlik nedeniyle Flash devre dışı bırakılmıştır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC." -msgstr "* Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00:00 UTC tarihlidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "Böylece her yazılım yapımı tam olarak yeniden üretilebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Issues with making Tor Browser as your [default " -"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." -msgstr "" -"* Tor Browser uygulamasını [varsayılan " -"tarayıcı](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) yapmakla ilgili " -"sorunlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" -" a re-install or an update), your system may have been hibernating." -msgstr "" -"* Tor Browser önceden çalışıyorken şimdi çalışmıyorsa (özellikle yeniden " -"kurulum ya da güncelleme işlemlerinden sonra), sisteminiz hazırda bekletme " -"kipinde olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue." -msgstr "Bu durumda sistemi yeniden başlatmak sorunu çözebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " -"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." -msgstr "" -"* [Klasör yolunda ascii olmayan karakterler " -"bulunuyorsa](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor " -"uygulaması Windows üzerinde başlamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* BitTorrent [Tor üzerinde anonim değildir](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MOBILE TOR" -msgstr "MOBİL TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Mobil aygıtlar için Tor hakkında ayrıntılı bilgiler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Android için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Android için Tor Browser, Tor Project tarafından geliştirilen ve desteklenen" -" tek resmi mobil tarayıcıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"Masaüstü Tor Browser gibidir ancak Android mobil aygıtlarda kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Android için Tor Browser uygulamasının öne çıkan bazı özellikleri: web " -"siteleri arasında izlemenin azaltılması, gözetime karşı korunma, web " -"tarayıcı parmak izinin alınmasını engelleme ve sansürü aşmadır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### İNDİRMEK VE KURMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "Android için Tor Browser uygulaması vardır (alfa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Teknik olmayan kullanıcılar, kararlı olduğu ve hata çıkma olasılığı daha az " -"olduğu için Android için Tor Browser uygulamasını almalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Android için Tor Browser, Play Store, F-Droid ve Tor Project web sitesinde " -"bulunabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını bu üç platformun dışında bir yerden indirmek çok " -"risklidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Android için Tor Browser uygulaması [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)" -" üzerinden kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Guardian Project, F-Droid deposında Android için Tor Browser uygulamasını " -"sunuyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Uygulamayı F-Droid üzerinden kurmayı yeğlerseniz, lütfen şu adımları " -"izleyin:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. [F-Droid web sitesinden](https://f-droid.org/) Android aygıtınıza F-Droid" -" uygulamasını kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. F-Droid kurulumu tamamlandığında uygulamayı açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. Sağ alt köşedeki "Ayarlar" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. "My Apps" bölümünden, Repositories üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. "Guardian Project Official Releases" seçeneğini etkinleştirin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. F-Droid, Guardian Project deposundaki uygulamaların listesini indirir " -"(Not: Bu işlem bir kaç dakika sürebilir)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Sol üst köşedeki geri düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Sağ alt köşedeki "Latest" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "10. Sağ alt köşedeki büyüteçe tıklayarak arama penceresini açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. "Tor Browser for Android" ifadesini arayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "" -"12. "The Tor Project" olarak görünen arama sonucu üzerine dokunup kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Tor Projesi web sitesi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Ayrıca Android için Tor Browser uygulamasını apk dosyasını [Tor Projesi web " -"sitesinden](https://www.torproject.org/download/#android) indirip kurarak " -"edilnebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### ANDROID İÇİN TOR BROWSER KULLANMAYA BAŞLAMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında, doğrudan Tor ağına bağlanma ya da " -"ayarlar simgesine dokunarak Tor Browser bağlantınızı yapılandırma seçeneği " -"sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Bağlanma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Dokunduktan sonra, Tor bağlantısının kurulması ekranın altında değişen " -"cümleler ile görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde bu metin bir noktada takılıp kalıyorsa, " -"yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) " -"sayfasına bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Yapılandırma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız, ayarlar simgesine " -"dokunmalısınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " -"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." -msgstr "" -"İlk ekran Tor Ağının durumu hakkında bilgi verir ve bir Köprü yapılandırma " -"seçeneği sunar ('Köprü Yapılandırması')." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " -"'Config Bridge'." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağı ile bağlantı " -"kurmayı deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, " -"'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " -"configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcı yapılandırabileceğiniz [Engellemeyi " -"Aşmak](../circumvention) bölümüne yönlendirileceksiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ENGELLEMEYİ AŞMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde " -"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese" -" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının " -"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için " -"köprüleri kullanabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için, Tor Browser uygulaması ilk kez" -" başlatıldığında görüntülenen ayarlar simgesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " -"'Config Bridge' to configure a bridge." -msgstr "" -"İlk ekran Tor Ağının durumu hakkında bilgi verir. Bir köprü yapılandırmak " -"için 'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"Sonraki bölümde bir iç köprü ya da özel köprü kullanımı seçeneği sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Use a Bridge" option, you will have three options: "obfs4", " -""meek-azure", and "snowflake"." -msgstr "" -""Bir köprü kullanılsın" bölümünde "obfs4", "meek-azure" ve " -""snowflake" olarak üç seçenek bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](../bridges/)." -msgstr "" -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" seçeneğini kullanırsanız bir [köprü " -"adresi](../bridges/) yazmanız gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### KİMLİK YÖNETİMİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "##### Kimliği Yenilemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification " -"panel after expanding it along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Tor Browser çalışırken aygıtınızın bildirim panosunu açtıktan sonra " -""KİMLİĞİ YENİLE" düğmesini görebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Bu düğmeye dokunarak yeni bir kimlik alabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Tor Browser masaüstü sürümünün aksine, Android için Tor Browser üzerindeki " -""KİMLİĞİ YENİLE" düğmesi, web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce" -" diğer web sitelerinde yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını " -"yok etmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Bu seçenek kullanıldığında yalnız Tor devreniz değiştirilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### GÜVENLİK AYARLARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" -" can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" -"[Güvenlik ayarları](../security-settings/), kişisel verilerinizin ele " -"geçirilmesi ve anonimliğinizin aşılmasını engellemek için belirli web " -"özelliklerini devre dışı bırakır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Android için Tor Browser üzerinde, masaüstü sürümündeki üç güvenlik düzeyi " -"aynı şekilde kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Güvenlik düzeyini şu adımları izleyerek değiştirebilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Adres çubuğundaki 3 dikey nokta düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Aşağı kaydırarak "Güvenlik Ayarları" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest." -msgstr "" -"* Şimdi güvenlik düzeyini Standart, Daha Güvenli ya da En Güvenli olarak " -"seçebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını otomatik olarak ya da el ile güncelleyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "" -"#### Android için Tor Browser uygulamasını otomatik olarak güncellemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Bu yöntem mobil aygıtınızda Google Play ya da F-Droid kurulu olduğunu " -"varsayar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Updates"." -msgstr "" -"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunun ve "Uygulamalarım ve " -"Oyunlarım" > "Güncellemeler" bölümüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and tap the "Update" button." -msgstr "" -"Güncellenmesi gereken uygulamalar listesinde Tor Browser görünüyorsa seçip " -""Güncelle" düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr ""Ayarlar" ve "Kurulu uygulamaları yönet" üzerinde dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip "Güncelle" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Android için Tor Browser uygulamasını el ile güncellemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"[Tor Projesi web sitesine](https://www.torproject.org/download/#android) " -"giderek son Tor Browser sürümünü indirin. Ardından önceki gibi [kurun" -"](/mobile-tor/#downloading-and-installation)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"Çoğu durumda son Tor Browser sürümü önceki sürümün üzerine yazılarak " -"tarayıcı günceller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Bu işlem tarayıcıyı güncellemezse, Tor Browser uygulamasını kaldırıp yeniden" -" kurmanız gerekebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Tor Browser kapalıyken, aygıtınızın ayarlar bölümünden kaldırarak " -"sisteminizden silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" -" the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne " -"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek "Kaldır" üzerine dokunun. Ardından" -" Tor Browser uygulamasını kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### KALDIRMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Android için Tor Browser doğrudan F-Droid, Google Play ya da mobil " -"aygıtınızın uygulama ayarlarından kaldırılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" -" games" > "Installed"." -msgstr "" -"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunup "Uygulamalarım ve " -"Oyunlarım" > "Kurulmuş" bölümüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Kurulu uygulamalar listesinden Tor Browser uygulamasını seçip "Kaldır" " -"üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-Droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " -"button." -msgstr "" -"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip "Kaldır" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Mobil aygıt uygulama ayarları" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne " -"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek "Kaldır" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### View Tor Logs" -msgstr "#### Tor günlüklerine bakmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="img-fluid" src="../../static/images" -"/android-view-logs.gif" alt="View Tor logs on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="img-fluid" src="../../static/images" -"/android-view-logs.gif" alt="View Tor logs on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "To view your Tor logs:" -msgstr "Tor günlüklerine bakmak için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'." -msgstr "" -"1. Android için Tor Browser uygulamasını başlatıp 'Bağlan' üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. " -"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is " -"disabled on Tor Browser for Android. [Bug " -"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))" -msgstr "" -"2. Bağlantı kurulurken, günlük kayıtlarını görüntülemek için sağdan sola " -"kaydırın. (Not: Varsayılan olarak, Android için Tor Browser uygulamasında, " -"Tor günlüklerinin ekran görüntüsünü alma özelliği devre dışı bırakılmıştır. " -"[Hata #40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support " -"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." -msgstr "" -"Sık karşılaşılan sorunlar ve çözümleri için hakkında ayrıntılı bilgi almak " -"için [Destek web " -"sitesine](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Şu anda, Android için Tor Browser üzerinde bulunmayan ancak şu anda masaüstü" -" Tor Browser uygulamasında kullanılabilen bazı özellikler var." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" -msgstr "" -"* Tor devrenizi göremezsiniz. " -"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31814)" -msgstr "" -"* Android için Tor Browser SD Kart üzerine taşındığında bağlantı kurmuyor. " -"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" -msgstr "" -"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. " -"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't upload files with Tor Browser for Android. " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" -msgstr "" -"* Android için Tor Browser kullanılırken dosya yüklenemiyor. " -"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40283)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" -msgstr "" -"* İstemci kimlik doğrulaması gereken onion adresleri açılamıyor " -"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/31672)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Mobil aygıtlar üzerinde Tor ile ilgili diğer bilgiler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox ilk kez 2015 yılında Guardian Project tarafından, Android " -"kullanıcılarına Tor kullanarak İnternet üzerinde gezime olanağı sağlamak " -"amacıyla yayınlandı." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy than standard " -"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and" -" access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"Orfox sonraki üç yıl boyunca sürekli olarak gelişti ve İnternet üzerinde " -"standart tarayıcılardan daha fazla gizlilik sağlayarak gezinmenin yaygın " -"kullanılan bir yolu oldu. Orfox, insanların sansürü aşmasına ve engellenen " -"siteler ile kritik kaynaklara erişmesine yardımcı olmakta çok önemliydi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was " -"released." -msgstr "" -"2019 yılında, Android için Tor Browser yayınlandığında [Orfox kullanımdan " -"kaldırıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-" -"android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot, diğer uygulamaların Tor ağını kullanmasını sağlayan ücretsiz bir " -"vekil sunucu uygulamasıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic." -msgstr "Orbot, İnternet trafiğinizi şifrelemek için Tor ağını kullanır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to " -"circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" -"Ardından, sansürü aşmak ve izlemeden korunmak için mobil aygıtınızda kurulu " -"olan diğer uygulamalarla birlikte kullanabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"üzerinden indirilip kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Android için Tor Browser ve Orbot hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"[destek sitemize](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### iOS için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "iOS için bir Tor Browser sürümü yoktur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık " -"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir" -" kişi tarafından geliştirilmektedir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir" -" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının " -"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org" -"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Windows Phone için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " -"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " -"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed." -msgstr "" -"Şu anda eski Windows telefonlarda Tor Browser çalıştırmak için desteklenen " -"bir yöntem yok. Ancak daha yeni Microsoft markalı ya da destekli telefonlar " -"için şu adımlar uygulanabilir: [Tor Browser for Android](https://tb-" -"manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "TAŞINABİLİR YAPMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Tor Browser taşınabilir bir ortam üzerine nasıl kurulur" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"İsteğinize göre, Tor Browser arşiv dosyasını doğrudan USB disk ya da SD kart" -" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taşınabilir yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Gerektiğinde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir " -"bir ortam kullanmanız önerilir. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi " -"kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/tr/download) " -"gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" -"verify-signature/) doğrulayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediğiniz sorulduğunda, " -"taşınabilir ortamınızı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS Gelişmiş " -"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında arşiv dosyasını ortam üzerine ayıklayın." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Afişi kaldır" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "İzleme salgınından korunun." - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" -"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda " -"bulunacak." - -#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 -#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "BAĞIŞ YAPIN" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser İndir" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek İnterneti deneyimlemek için Tor Browser " -"uygulamasını indirin." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma " -"teknolojileri geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu " -"teknolojilere kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve " -"yaygın olarak anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/layout.html:14 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 -msgid "Topics" -msgstr "Başlıklar" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Give Feedback" -msgstr "Geri Bildirimde Bulunun" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 3e40e11bb8..768670f14a 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -387,21 +387,16 @@ msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using." msgstr "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." -msgstr "" -"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends " -"on the model of the computer you are using." +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -415,10 +410,8 @@ msgstr "Installing Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "For Windows:" +msgid "## For Windows" +msgstr "## For Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -454,10 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "For macOS:" +msgid "## For macOS" +msgstr "## For macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -475,33 +466,41 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "For GNU/Linux:" +msgid "## For GNU/Linux" +msgstr "## For GNU/Linux"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:" +msgstr "4. Now follow either the graphical or the command-line method:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "#### Graphical method" +msgstr "#### Graphical method" + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +"* When the download is complete, extract the archive using an archive " +"manager." msgstr "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +"* When the download is complete, extract the archive using an archive " +"manager."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." +"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts." msgstr "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface or the command line." +"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -525,48 +524,163 @@ msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " +"executable in Linux">" +msgstr "" +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " +"executable in Linux">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-" +"browser.desktop` a text file might open up." msgstr "" -"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" -"tor-browser.desktop file a text file might open up." +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-" +"browser.desktop` a text file might open up." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:" +msgstr "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Launch "Files" (GNOME Files/Nautilus)" +msgstr "* Launch "Files" (GNOME Files/Nautilus)" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Click on Preferences." +msgstr "* Click on Preferences." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab." +msgstr "* Navigate to the 'Behavior' Tab." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text Files"." +msgstr "* Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text Files"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." +"* If you choose the latter click on "Run" after launching the `start-tor-" +"browser.desktop` file." msgstr "" -"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " -""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " -"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " -"Files"." +"* If you choose the latter click on "Run" after launching the `start-tor-" +"browser.desktop` file."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Change behavior of " +"executable text file to always run in Linux">" msgstr "" -"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" -"browser.desktop file." +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Change behavior of " +"executable text file to always run in Linux">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "#### Command-line method" +msgstr "#### Command-line method"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" +"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]`." msgstr "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" +"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]`." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by " +"running:" +msgstr "" +"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by " +"running:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop`" msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file " +"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-" +"browser.desktop`" +msgstr "" +"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file " +"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-" +"browser.desktop`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` " +"from the command-line:" +msgstr "" +"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` " +"from the command-line:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| **Flag** | **Description** |" +msgstr "| **Flag** | **Description** |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "|----------|-----------------|" +msgstr "|----------|-----------------|" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |" +msgstr "" +"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |" +msgstr "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-" +"browser.log). |" +msgstr "" +"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-" +"browser.log). |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the " +"background. |" +msgstr "" +"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the " +"background. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |" +msgstr "" +"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |" + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -3935,6 +4049,11 @@ msgstr "" "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " "as required."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "For Windows:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -3987,6 +4106,11 @@ msgstr "" "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " "removable media."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "For macOS:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -4010,6 +4134,11 @@ msgstr "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process."
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "For GNU/Linux:" + #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -4056,8 +4185,8 @@ msgid "DONATE NOW" msgstr "DONATE NOW"
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +#: lego/templates/navbar.html:95 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:95 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -4087,8 +4216,9 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 +#: lego/templates/navbar.html:63 templates/footer.html:64 +#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:20 +#: templates/navbar.html:63 msgid "Donate" msgstr "Donate"