
commit 4be764ff1cf0309312337424c887991c79ff0ccb Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Nov 12 10:45:20 2018 +0000 Update translations for donatepages-messagespot --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 51 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 4478fcc02..24c1b84eb 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -494,10 +494,12 @@ msgid "" "Tor at the Heart of Internet, Powering Digital Resistance or Open " "Observvatory of Network Interference (OONI) T-Shirt" msgstr "" +"Maglietta \"Tor at the Heart of Internet\", \"Powering Digital Resistance\" " +"o \"Open Observvatory of Network Interference\" (OONI)" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 msgid "Strength in Numbers T-Shirt" -msgstr "" +msgstr "Maglietta \"Strength in Numbers\"" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 msgid "Choose your size." @@ -509,11 +511,11 @@ msgstr "Felpa" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:500 msgid "A required field is missing from the form." -msgstr "" +msgstr "Nel modulo manca un campo obbligatorio." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:502 msgid "Please reload the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Per favore ricarica la pagina e riprova." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:506 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" @@ -546,10 +548,12 @@ msgid "" "Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep" " Tor independent, robust, and secure." msgstr "" +"Difendi i diritti umani universali sulla privacy e sulla libertà e aiuta a " +"mantenere Tor indipendente, robusto e sicuro." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:627 msgid "Mozilla will match your gift and double your impact." -msgstr "" +msgstr "Mozilla corrisponderà il tuo regalo e raddoppierà il tuo impatto." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 msgid "Tor Thanks You" @@ -561,11 +565,11 @@ msgstr "Grazie!" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48 msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign." -msgstr "" +msgstr "Grazie per il sostegno alla lotta di Tor \"Strength in Numbers\"." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:50 msgid "You should receive an email receipt shortly." -msgstr "" +msgstr "A breve dovrebbe arrivarti una ricevuta via email." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 msgid "" @@ -574,18 +578,27 @@ msgid "" "privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-" "party developers to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Con il tuo sostegno e i generosi fondi corrisposti da Mozilla, saremo in " +"grado di affrontare progetti ambiziosi, come lo sviluppo di un browser per " +"dispositivi mobili più sicuro, in grado di migliorare la privacy e di " +"facilitare a sviluppatori terzi l'integrazione di Tor nelle loro " +"applicazioni." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 msgid "" "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " "software." msgstr "" +"È un momento incredibile per lottare per un software di sicurezza e privacy " +"di livello mondiale." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:58 msgid "" "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " "security with Tor!" msgstr "" +"Dì alla famiglia, agli amici e ai colleghi che stai sostenendo la privacy e " +"la sicurezza con Tor!" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:62 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" @@ -604,10 +617,12 @@ msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work." msgstr "" +"Abbiamo bisogno di persone che gestiscano relay, scrivano codice, " +"organizzino la comunità e diffondano parole sul nostro buon lavoro." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:102 msgid "Learn how you can help." -msgstr "" +msgstr "Scopri come puoi aiutare." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:110 msgid "I Want To Volunteer" @@ -636,19 +651,19 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 msgid "Subscribe to Our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre opportunità dal Progetto Tor." #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Iscriviti" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47 msgid "Donate FAQs" -msgstr "" +msgstr "FAQ donatori" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:51 msgid "Privacy Policy" @@ -817,11 +832,11 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:123 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "Che tipo di persone sostengono Tor?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "Tutti i tipi di persone." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129 msgid "" @@ -833,12 +848,21 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" +"Migliaia di individui hanno donato per sostenere il Progetto Tor e abbiamo " +"anche ricevuto finanziamenti da una vasta gamma di organizzazioni incluse " +"Google, la Ford Foundation, la Knight Foundation, Reddit, la U.S. National " +"Science Foundation, la Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, " +"la Swedish International Development Cooperation Agency, la Federal Foreign " +"Office of Germany, la U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International, Radio Free Asia." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131 msgid "" "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" +"Altre persone sostengono Tor in forme non economiche, ad esempio gestendo " +"relay di Tor per aiutare a traspostare il traffico ad altri utenti." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:133 msgid "" @@ -846,10 +870,15 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" +"Inoltre, chiunque usi Tor aiuta a mantenere altri utenti sicuri e anonimi, " +"perchè più gente usa Tor, più difficile è identificare ogni singolo " +"individuo." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:139 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" msgstr "" +"In che modo il software Tor funziona per proteggere l'anonimato delle " +"persone?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143 msgid "" @@ -857,17 +886,21 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" +"Tor ti protegge rimbalzando le tue comunicazioni attraverso la rete Tor, che" +" è una rete distribuita di relay gestiti da volontari in tutto il mondo." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145 msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" +"Se qualcuno sta spiando la tua connessione internet, Tor gli impedisce di " +"scoprire quali siti stai visitando." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147 msgid "" "It also prevents sites you visit from finding out where you're located." -msgstr "" +msgstr "Impedisce inoltre ai siti che visiti di scoprire la tua posizione." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:149 msgid "" @@ -875,6 +908,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" " "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page." msgstr "" +"Puoi approfondire il funzionamento di Tor nella nostra <a class=\"hyperlinks" +" links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">pagina di " +"riepilogo." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:156 msgid ""