commit 92b81953b4b5be65b25aa20c329bfd6759de83c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 31 20:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 21 +++++++++++++++++++-- 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d003395467..28bb2b4794 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -13,8 +13,8 @@ # David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 # Đorđe Marušić djordje@hzontal.org, 2021 # Emma Peel, 2021 -# Zuhualime Akoochimoya, 2021 # Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021 +# Zuhualime Akoochimoya, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14972,6 +14972,10 @@ msgid "" " to an HTTPS certificate might be a solution to announce their service to " "users." msgstr "" +"1. Como cualquiera puede generar una dirección cebolla y sus 56 caracteres " +"alfanuméricos aleatorios, algunos sitios cebolla corporativos creen que " +"asociando el de ellos a un certificado HTTPS podría ser una solución para " +"anunciar su servicio a los usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -14979,6 +14983,8 @@ msgid "" "Users would need to click and do a manual verification, and that would show " "that they're visiting the onion site that they're expecting." msgstr "" +"Los usuarios necesitarían hacer clic y efectuar una verificación manual, y " +"eso mostraría que están visitando el sitio cebolla que esperaban."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -14989,6 +14995,11 @@ msgid "" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)." msgstr "" +"Alternativamente, los sitios web pueden proveer otras maneras de verificar " +"sus direcciones cebolla usando HTTPS, por ejemplo, vinculando la dirección " +"de su sitio cebolla desde una página autenticada por HTTPS, o usando [Onion-" +"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -14996,6 +15007,8 @@ msgid "" "2. Another topic of this discussion is user expectations and modern " "browsers." msgstr "" +"2. Otro tópico de esta discusión son las expectativas de los usuarios y los " +"navegadores modernos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -15005,6 +15018,10 @@ msgid "" "visiting a website as a synonym of secure connection and avoid HTTP " "connections." msgstr "" +"Mientras que las críticas al respecto del modelo de confianza del HTTPS y " +"las CA son extensas, la comunidad de seguridad informática le ha enseñado a " +"los usuarios a buscar el HTTPS cuando visitan un sitio web como sinónimo de " +"conexión segura, y evitar las conexiones HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)