commit c664f051b33b9408bf5e389e3081212ed4f2449f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 7 09:20:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 84 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index ee4a69ebc9..d77271ca40 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -633,10 +633,10 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" -"تسألك الصفحة الثانية ما إذا كان اتّصالك يستخدم وسيطًا (بروكسي). في أغلب " -"الحالات، هذا غير ضروري. ستعرف عادة إذا عليك الإجابة ”نعم“، لأنّ الإعدادات " -"نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات الأخرى على جهازك. إذا أمكن، اطلب مساعدة مسئول" -" الشبكة. إذا كنت لا تستخدم وسيطًا، فانقر ”أكمل“. " +"ستسألكم الصفحة الثانية عمّا إذا كان اتّصالكم يستخدم وسيطًا (بروكسي). في أغلب" +" الحالات، هذا غير ضروري. ستعرفوون في العادة إذا عليكم الإجابة ب ”نعم“، لأنّ " +"الإعدادات نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات الأخرى على جهازكم. إن أمكن، اطلبوا " +"مساعدة مسؤول الشّبكة. إذا كنتم لا تستخدمون بروكسي، انقروا ”أكمل“. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -673,8 +673,8 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"يتضمّن متصفّح Tor بعض أدوات تجاوز الحجب لتفادي هذه العقبات. تدعى هذه الأدوات" -" ب "النواقل الموصولة". " +"يتضمّن متصفّح تور (Tor) بعض أدوات تجاوز الحجب لتفادي هذه العقبات. تدعى هذه " +"الأدوات ب "النواقل الموصولة". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -793,8 +793,8 @@ msgid "" "select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" "لاستخدام ناقل موصول يرجى الضّغط على ضبط أو 'Configure' عند البدأ باستخدام " -"متصفّح Tor لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة المنسدلة، " -"اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. " +"متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة " +"المنسدلة، اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -804,11 +804,11 @@ msgid "" "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " "choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"أو، إذا كان متصفّح تور قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو 'Preferences' في" -" قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم الجسور أو " -"'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، ومن " -"القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، واختاروا " -"أي ناقل موصول تودّون استخدامه. " +"أو، إذا كان متصفّح تور (Tor) قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو " +"'Preferences' في قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم " +"الجسور أو 'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، " +"ومن القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، " +"واختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* إستخدم MOAT لإحضار الجسور من داخل متصفّح Tor." +msgstr "* إستخدم MOAT لإحضار الجسور من داخل متصفّح تور (Tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -955,8 +955,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window." msgstr "" -"اذا كنت ستبدأ فى استخدام متصفّح Tor للمرة الأولى، اضغط على 'ضبط Configure' " -"لفتح نافذة إعدادات شبكة Tor." +"اذا كنت ستبدأ فى استخدام متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى، اضغطوا على ضبط أو " +"'Configure' لفتح نافذة إعدادات شبكة Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid "" "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " "options." msgstr "" -"إذا كنتم تستخدمون متصفّح Tor لأوّل مرّة، اضغطوا 'إعداد' لفتح شبّاك إعدادات " -"شبكة Tor. أو، انقروا 'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة ومن ثمّ في شريط 'Tor'" -" الجانبي للوصول لهذه الخيارات. " +"إذا كنتم تستخدمون متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة، اضغطوا 'إعداد' لفتح شبّاك " +"إعدادات شبكة Tor. أو، انقروا 'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة ومن ثمّ في " +"شريط 'Tor' الجانبي للوصول لهذه الخيارات. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1046,7 +1046,9 @@ msgstr "إدارة الهويات" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "تعلّم كيفية التحكّم بالمعلومات التي تعرّف عنك شخصياً في متصفّح تور" +msgstr "" +"تعلّموا كيفية التحكّم بالمعلومات المرتبطة بهويّتكم الشّخصيّة في متصفّح تور " +"(Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1073,9 +1075,9 @@ msgid "" "information can be tied to your identity." msgstr "" "يمنع استخدام شبكة تور المتطفّلين من معرفة مكانك وعنوان الشبكة (IP)، ولكن حتى" -" بدون هذه المعلومات يمكنهم الربط بين أماكن نشاطك المختلفة. لهذا السبب يشمل " -"متصفّح تور بعض الخاصيّات التي تساعدك على التحكّم بالمعلومات التي يمكن ربطها " -"بك." +" بدون هذه المعلومات يمكنهم الربط مل بين أماكن أنشاطتكم المختلفة. لهذا السبب " +"يشمل متصفّح تور (Tor) بعض الخاصيّات التي تساعدك على التحكّم بالمعلومات التي " +"يمكن ربطها بهويّتكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1091,10 +1093,10 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"مع متصفح تور تتمركز تجربتك على الوب حول علاقتك بالموقع الموجود في شريط " -"العناوين. حتى إذا اتصلت بموقعين مختلفين يستخدمان نفس خدمة التعقب الخارجية، " -"فسيجبر متصفح تور أن يمر محتوى كل موقع عبر دائرتي تور مختلفتين، لذا لن يعرف " -"المتعقب أن كلا الاتصالين يأتي من متصفحك." +"مع متصفّح تور (Tor) تتمركز تجربتكم على الوب حول علاقتكم بالموقع الموجود في " +"شريط العناوين. حتى إذا اتصلتم بموقعين مختلفين يستخدمان ذات خدمة التعقّب من " +"طرف ثالث، فسيجبر متصفّح تور (Tor) على تمرير محتوى كل موقع عبر دائرتي تور " +"مختلفتين، لذا لن يعرف المتعقّب أن كلا الاتصالين يأتي من متصفحك."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1123,8 +1125,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"بامكانك أن ترى مرسوما للدائرة التى يستخدمها متصفّح Tor فى اللسان الحالى من " -"خلال قائمة معلومات الموقع فى شريط العناوين." +"بامكانك أن ترى مرسوما للدائرة التى يستخدمها متصفّح تور (Tor) فى اللسان " +"الحالى من خلال قائمة معلومات الموقع فى شريط العناوين."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1156,9 +1158,9 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"بالرغم من أن متصفح تور مصمم ليتيح إخفاء هوية مستخدميه بشكل كامل على الوب، " -"إلا أنه أحيانا ما يكون من المفيد استخدام تور مع مواقع تتطلب أسماء مستخدمين " -"وكلمات سر، أو معلومات تعريفية أخرى." +"بالرغم من أن متصفّح تور (Tor) مصمم ليتيح المجهوليّة الكاملة لمستخدميه على " +"الوب، إلا أنه أحيانا ما يكون من المفيد استخدام تور مع مواقع تتطلب أسماء " +"مستخدمين وكلمات سر، أو معلومات تعريفية أخرى."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1170,12 +1172,12 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"عند ولوجك إلى موقع باستخدام متصفح عادي فأنت تكشف أيضا عن مكانك الجغرافي " -"وعنوان الإنترنت (IP). ونفس الشيء كثيرا ما يحدث عندما ترسل بريدا إلكترونيا. " -"لكن الولوج إلى حسابات شبكات التواصل الاجتماعي والبريد الإلكتروني من متصفح " -"تور يتيح لك التحكم في المعلومات التي تكشفها في نفسك للمواقع التي تتصفحها. " -"كما يفيد الولوج عبر متصفح تور إذا كان الموقع الذي تحاول الوصول إليه محجوبا " -"على شبكتك." +"عند ولوجكم إلى موقع باستخدام متصفح عادي فأنتم تكشفون أيضا عن مكانكم الجغرافي" +" وعن بروتوكول الإنترنت (IP) الخاص بجهازكم. وهذا ينطبق كذلك عند إرسالكم لبريد" +" إلكتروني. لكن الولوج إلى حسابات شبكات التواصل الاجتماعي والبريد الإلكتروني " +"من متصفّح تور (Tor) يتيح لك التحكم في المعلومات التي تكشفونها عن أنفسكم " +"للمواقع التي تتصفحونها. كما يفيد الولوج عبر متصفّح تور (Tor) إذا كان الموقع " +"الذي تحاولون الوصول إليه محجوبا على شبكتكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1205,11 +1207,11 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"كثيرا ما يجعل متصفح تور اتصالاتك تبدو وكأنها قادمة من منطقة أخرى من العالم. " -"بعض المواقع، مثل البنوك أو خدمات البريد الإلكتروني، قد تفسر هذا على أنه مؤشر" -" على اختراق حسابك، وبالتالي تمنعك من الولوج. الحل الوحيد لهذه المشكلة هو " -"اتباع الإجراءات التي ينصح به الموقع لاستعادة الحساب، أو التواصل مع مشغلي " -"الموقع لتوضيح اللبس." +"كثيرا ما يجعل متصفّح تور (Tor) اتصالاتكم تبدو وكأنها قادمة من منطقة أخرى من " +"العالم. بعض المواقع، مثل البنوك أو خدمات البريد الإلكتروني، قد تفسر هذا على " +"أنه مؤشر على اختراق حسابك، وبالتالي تمنعكم من الولوج. الحل الوحيد لهذه " +"المشكلة هو اتباع الإجراءات التي ينصح بها الموقع لاستعادة الحساب، أو التواصل " +"مع مشغلي الموقع لتوضيح اللّبس."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1227,8 +1229,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" -"يتميّز متصفّح Tor بخيارات "هويّة جديدة" و "دائرة Tor جديدة لهذا الموقع"." -" وهذه موجودة أيضا في القائمة الرئيسيّة (قائمة الهمبرجر). " +"يتميّز متصفّح تور (Tor) بخيارات "هويّة جديدة" و "دائرة Tor جديدة لهذا " +"الموقع". وهذه موجودة أيضا في القائمة الرئيسيّة (قائمة الهمبرجر). "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1245,11 +1247,11 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"يفيد هذا الخيار إذا كنت تريد منع ربط نشاطات تصفحك بما كنت تفعله قبلها. " -"اختيار هذا سيغلق كل الألسنة والنوافذ المفتوحة، وسيمسح كل البيانات الخاصة مثل" -" الكعكات وتأريخ التصفح، وسيستخدم دوائر تور جديدة للاتصالات. سيحذرك متصفح تور" -" عن إيقاف كل الأنشطة والتنزيلات، لذا ضع هذا في الحسبان قبل النقر على ”هوية " -"جديدة“." +"يفيد هذا الخيار إذا كنتم تريدون منع ربط نشاطات تصفحكم بما كنتم تفعلون قبلها." +" هذا الاختيار سيغلق كل التبويبات والنوافذ المفتوحة، وسيمسح كل البيانات " +"الخاصّة مثل ملفّات تعريف الارتباط أو الكوكيز وتأريخ التصفح، وسيستخدم دوائر " +"تور جديدة للاتصالات. سيحذركم متصفّح تور (Tor) عن إيقاف كل الأنشطة " +"والتنزيلات، لذا ضعوا هذا في الحسبان قبل النقر على ”هوية جديدة“."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1258,7 +1260,7 @@ msgid "" "Browser's toolbar." msgstr "" "لاستخدام هذا الخيار، كل ما عليكم هو نقر 'هويّة جديدة" في شريط الأدوات في " -"متصفّح Tor. " +"متصفّح تور (Tor). "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1394,7 +1396,7 @@ msgid "" "Browser from being able to reach the site." msgstr "" "إن لم تستطيعوا الوصول إلى خدمة البصلة المطلوبة، تأكّدوا من أنّكم أدخلتم " -"عنوان البصلة بشكل صحيح: أي خطأ صغير سيحول دون وصول متصفّح Tor للموقع. " +"عنوان البصلة بشكل صحيح: أي خطأ صغير سيحول دون وصول متصفّح تور (Tor) للموقع. "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "الاتصالات الآمنة" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "تعلم كيف تحمي بياناتك باستخدام متصفح تور وHTTPS" +msgstr "تعلم كيف تحمي بياناتك باستخدام متصفّح تور (Tor) وHTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) @@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "إعدادات الأما" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "ضبط تور لتجقيق الأمان مع سهولة الاستخدام" +msgstr "ضبط متصفّح تور (Tor) لتحقيق الأمان وسهولة الاستخدام"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " "data." msgstr "" -"بشكل إفتراضي يحمي متصفح Tor Browser أمنك عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بك" +"بشكل إفتراضي يحمي متصفّح تور (Tor) أمنكم عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " "menu." -msgstr "يمكنك فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفح Tor Browser في قائمة الدرع" +msgstr "بإمكانكم فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفّح تور (Tor) في قائمة الدرع."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1531,8 +1533,8 @@ msgid "" "disable or partially disable certain browser features to protect against " "possible attacks." msgstr "" -"زيادة نسبة الأمان في إعدادات الأمان في متصفّح تور ستقوم بتعطيل كامل أو جزئي " -"لبعض مزايا المتصفّح للحماية من الهجمات المحتملة. " +"زيادة نسبة الأمان في إعدادات الأمان في متصفّح تور (Tor) ستقوم بتعطيل كامل أو" +" جزئي لبعض مزايا المتصفّح للحماية من الهجمات المحتملة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1558,7 +1560,7 @@ msgstr "######اعتيادي" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "*في هذه النسبة، تكون جميع مزايا متصفّح تور والموقع مفعلّة. " +msgstr "*في هذه النسبة، تكون جميع مزايا متصفّح تور (Tor) والموقع مفعلّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "التحديث" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "كيفية تحديث متصفح تور" +msgstr "كيفية تحديث متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1632,8 +1634,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"يجب دائما تحديث متصفح تور. إذا أصررت على استخدام نسخة قديمة منه فقد تكزن " -"عرضة لبعض العيوب الأمنية الخطيرة التي قد تعرض خصوصيك وهويتك للخطر." +"يجب دائما تحديث متصفّح تور (Tor). إذا أصرّيتم على استخدام نسخة قديمة منه فقد" +" تكونوا عرضة لبعض العيوب الأمنيّة الخطيرة التي قد تعرض خصوصيكتك وهويتكم " +"للخطر."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1643,13 +1646,14 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" -"سينبهك متصفح تور عندما يتوفر تحديث جديد: سيظهر مثلث أصفر على زر تور وقد ترى " -"نصا يبين لك هذا عندما تفتح متصفح تور. يمكنك التحديث تلقائيا أو يدويا." +"سينبهكم متصفّح تور (Tor) عندما يتوفر تحديث جديد: فيظهر مثلث أصفر على زر تور " +"وقد ترون نصّا يبين لكم هذا عندما تفتحون متصفّح تور (Tor). يمكنكم التحديث " +"إمّا أوتوماتيكيّاً أو يدوياً."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "###تحديث متصفّح Tor بشكل أوتوماتيكي " +msgstr "###تحديث متصفّح تور (Tor) بشكل أوتوماتيكي "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1677,20 +1681,22 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." msgstr "" -"انتظروا ليفرغ التحديث من التنزيل والتثبيت، ثمّ سيقوم متصفّح Tor بإعادة تشغيل" -" نفسه. عندها اعلموا بأنّكم تشغّلون النّسخة الأخيرة. " +"انتظروا ليفرغ التحديث من التنزيل والتثبيت، ثمّ سيقوم متصفّح تور (Tor) بإعادة" +" تشغيل نفسه. عندها اعلموا بأنّكم تشغّلون النّسخة الأخيرة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### تحديث متصفّح Tor بشكل يدوي" +msgstr "### تحديث متصفّح تور (Tor) بشكل يدوي"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." -msgstr "عندما تنبه لتحديث متصفح تور، أنه تصفحك وأغلق البرنامج." +msgstr "" +"عندما يصلكم تنبيه لتحديث متصفّح تور (Tor)، أنتهوا من جلسة تصفحكم وأغلقوا " +"البرنامج."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1698,8 +1704,8 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" -"قوموا بإزالة متصفّح تور من نظامكم عن طريق حذف المجلّد الذي يحتويه (انظروا " -"إلى قسم (ar/uninstalling/) [إزالة التثبيت] للمزيد من المعلومات.) " +"قوموا بإزالة متصفّح تور (Tor) من نظامكم عن طريق حذف المجلّد الذي يحتويه " +"(انظروا إلى قسم (ar/uninstalling/) [إزالة التثبيت] للمزيد من المعلومات.) "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" "زوروا https://www.torproject.org/download/ لتنزيل النّسخة الأخيرة من متصفّح " -"تور، ثمّ ثبّتوها كما فعلتم من قبل. " +"تور (Tor)، ثمّ ثبّتوها كما فعلتم من قبل. "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) @@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr "تحرّي المشكلات" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "ما العمل إذا كان متصفح تور لا يعمل" +msgstr "ما العمل إذا كان متصفّح تور (Tor) لا يعمل"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1727,8 +1733,8 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفح تور بعد تشغيل البرنامج ثم النقر على" -" زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى." +"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفّح تور (Tor) بعد تشغيل البرنامج ثم " +"النقر على زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1740,7 +1746,8 @@ msgstr "### إصلاحات سريعة " msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" -msgstr "إذا كان متصفح تور لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جرب هذه الحلول:" +msgstr "" +"إذا كان متصفّح تور (Tor) لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جربوا هذه الحلول:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1757,8 +1764,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"* تأكد من أنه لا يوجد متصفح تور آخر يعمل. إذا لم تكن متأكدا من هذا، أعد " -"تشغيل حاسوبك." +"* تأكدوا من أنه لا يوجد متصفّح تور (Tor) آخر تمّ تشغيله. إذا لم تكونوا " +"متأكدين من ذلك، أعيدوا تشغيل الجهاز."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1783,8 +1790,8 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" -"* احذف متصفح تور ونصّبه من جديد. إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة " -"القديمة أولا." +"* احذفوا متصفّح تور (Tor) وقوموا بتثبيته من جديد. إذا كنتم تقومون بالتحديث " +"فتأكدوا من حذف ملفّات نّسخة متصفّح تور (Tor) القديمة أولا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1814,9 +1821,9 @@ msgid "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" -"يخضع متصفّح تور للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم يتم " -"أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد مّما" -" إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. " +"يخضع متصفّح تور (Tor) للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم" +" يتم أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد" +" مّما إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) @@ -1826,7 +1833,7 @@ msgstr "الإضافات والملحقات وجافا سكريبت" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "كيف يتعامل متصفح تور مع الإضافات والملحقات وجافا سكريبت" +msgstr "كيف يتعامل متصفّح تور (Tor) مع الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)