commit 8313660df89a4dd37dbca5837eef01816e8d0c01 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 3 21:15:08 2015 +0000
Update translations for gettor_completed --- az/gettor.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 503 insertions(+)
diff --git a/az/gettor.po b/az/gettor.po new file mode 100644 index 0000000..4fc080b --- /dev/null +++ b/az/gettor.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# E ehuseynzade@gmail.com, 2014-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:51+0000\n" +"Last-Translator: E ehuseynzade@gmail.com\n" +"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/gettor/i18n.py:27 +msgid "Hello, This is the "GetTor" robot." +msgstr "Salam, Bu "TorƏldəEt" robotudur." + +#: lib/gettor/i18n.py:29 +msgid "Thank you for your request." +msgstr "Tələbin üçün minnətdarıq." + +#: lib/gettor/i18n.py:31 +msgid "" +"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" +"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" +"one of those." +msgstr "Təəssüflər olsun ki, biz sənə bu ünvanda cavab verə bilməyəcəyik. Sən GMAIL.COM, \nYAHOO.COM ya da YAHOO.CN hesabı açmalı və onlardan biri vasitəsilə \nməktub göndər." + +#: lib/gettor/i18n.py:35 +msgid "" +"We only process requests from email services that support "DKIM",\n" +"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" +""From" line is actually the one who sent the mail." +msgstr "Biz yalnız "Haradan" sətirində məktubun göndərildiyi şəxsin ünvanının \ndoğruluğunu müəyyənləşdirən "DKIM"-i dəstəkləyən email servislərindən \ngələn tələblər üzərində işləyirik." + +#: lib/gettor/i18n.py:39 +msgid "" +"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" +"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" +"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" +msgstr "(Bu məktubu istəməmisinizsə, üzr istəyirik. Sənin emailin DKIM dəstəkləməyən \nxidmətdən olduğu üçün biz sənə qısa izah göndəririk və daha sonra bu emaili \nnövbəti gün və ya daha çox müddət üçün gözdən itirəcəyik.)" + +#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135 +msgid "" +"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" +"human at this support email address: help@rt.torproject.org" +msgstr "Hər hansı sualın olsa, ya da bu işləməsə, dəstək email ünvanındakı \ninsanla əlaqə saxlaya bilərsən: help@rt.torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:46 +msgid "" +"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n" +"Please select one of the following package names:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" obfs-windows\n" +" obfs-macos-i386\n" +" obfs-macos-x86_64\n" +" obfs-linux-i386\n" +" obfs-linux-x86_64\n" +" source" +msgstr "Sən mənə hansını istədiyini desən, sənə Tor paketi göndərərəm.\nLütfən, paket adlarından birini seç:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource" + +#: lib/gettor/i18n.py:61 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" +"in the body of your email." +msgstr "Lütfən bu emailə cavab yaz və mətnin hər hansı yerində seçdiyin bir\npaketin adını qeyd et." + +#: lib/gettor/i18n.py:64 +msgid "" +"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" +"===================================" +msgstr "TOR-UN YERLİ VERSİYASININ ƏLDƏ EDİLMƏSİ\n===================================" + +#: lib/gettor/i18n.py:67 +msgid "" +"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" +"language you want in the address you send the mail to:\n" +"\n" +" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Tor-un öz dilində olan versiyasını əldə etmək üçün məktub göndərdiyin \nünvana istədiyin dilin hansı olduğunu da qeyd et:\n\ngettor+fa@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:72 +msgid "" +"This example will give you the requested package in a localized\n" +"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" +"codes. " +msgstr "Bu nümunə seçdiyin paketin yerli versiyasının Fars (Persian) paketini \ngörmək şansını verəcək. Dəstəklənən dil şifrələri üçün aşağıdakı siyahıya\nbax." + +#: lib/gettor/i18n.py:76 +msgid " List of supported locales:" +msgstr "Dəstəklənən yerlilərin siyahısı:" + +#: lib/gettor/i18n.py:78 +msgid "Here is a list of all available languages:" +msgstr "Mümkün dillərin siyahısı budur:" + +#: lib/gettor/i18n.py:80 +msgid "" +" gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" +" gettor+de@torproject.org: German\n" +" gettor+en@torproject.org: English\n" +" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" +" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" +" gettor+fr@torproject.org: French\n" +" gettor+it@torproject.org: Italian\n" +" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" +" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" +" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" +" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr "gettor+ar@torproject.org: Arabic\ngettor+de@torproject.org: German\ngettor+en@torproject.org: English\ngettor+es@torproject.org: Spanish\ngettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr@torproject.org: French\ngettor+it@torproject.org: Italian\ngettor+nl@torproject.org: Dutch\ngettor+pl@torproject.org: Polish\ngettor+ru@torproject.org: Russian\ngettor+zh@torproject.org: Chinese" + +#: lib/gettor/i18n.py:92 +msgid "If you select no language, you will receive the English version." +msgstr "Dil seçimi etməsən, İngilis dili versiyasını əldə edəcəksən." + +#: lib/gettor/i18n.py:94 +msgid "" +"SMALLER SIZED PACKAGES\n" +"======================" +msgstr "DAHA KİÇİK ÖLÇÜLÜ PAKETLƏR\n======================" + +#: lib/gettor/i18n.py:97 +msgid "" +"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" +"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" +"small packages instead of one big one." +msgstr "Sənin giriş icazən aşağıdırsa, ya da sənin provayderin böyük faylları \nemail vasitəsilə qəbul etmənə qadağa qoyursa, GetTor bir iri fayl əvəzinə \nsənə bir neçə kiçik paketlər də göndərə bilər." + +#: lib/gettor/i18n.py:101 +msgid "" +"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" +"is important!) like so: \n" +" \n" +" windows\n" +" split" +msgstr "Sadəcə olaraq bu şəkildə 'split' açar sözünü yeni sətirə daxil et (bu \nhissə vacibdir!):\n\nwindows\nsplit" + +#: lib/gettor/i18n.py:107 +msgid "" +"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" +"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." +msgstr "GetTor-a bu mətnin emaillə göndərilməsi sənə Tor Browser Bundle \ntərəfindən bir neçə 1,4MB həcmdə faylın göndərilməsi ilə nəticələnəcək." + +#: lib/gettor/i18n.py:110 +msgid "" +"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" +"one package again. This is done as follows:" +msgstr "Bütün hissələri əldə etdikdən sonra sən onların hamısını yenidən \nbir paketdə birləşdirməlisən. Bu belə edilir:" + +#: lib/gettor/i18n.py:113 +msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." +msgstr "1.) Bütün əlavələri yaddaş diskində bir qovluqda saxla." + +#: lib/gettor/i18n.py:115 +msgid "" +"2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" +"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" +"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." +msgstr "2.) ".z" ilə bitən faylların hamısını "unzip" et. Faylların hamısını boş qovluqda \nsaxlamısansa, onları elə həmin qovluğa unzip et. Əgər .z əlavələrin necə unzip \nediləcəyini bilmirsənsə, FAYLLARIN PAKETİNİN AÇILMASI bölməsinə bax." + +#: lib/gettor/i18n.py:119 +msgid "" +"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" +"each package. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Hər paketlə birlikdə aldığın məktubda yazıldığı qaydada \nbütün faylları yoxla. (gpg --yoxla)" + +#: lib/gettor/i18n.py:122 +msgid "" +"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" +"clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" +"process automatically." +msgstr "4.) İndi çox-həcmli arxivi "..split.part01.exe" faylını iki dəfə klikləməklə \npaketini aç. Bu prosesi avtomatik başlatmalıdır." + +#: lib/gettor/i18n.py:126 +msgid "" +"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" +"".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" +"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." +msgstr "5.) Paketin açılması başa çatdıqdan sonra təyinat ünvünında yeni \n".exe" faylını tap. Onu iki dəfə kliklə və bir neçə saniyə ərzindən \nTor Browser Bundle açılacaqdır." + +#: lib/gettor/i18n.py:130 +msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" +msgstr "6.) Bu qədər. Sən bunu etdin. Tor istifadə etdiyin üçün minnətdarıq!" + +#: lib/gettor/i18n.py:132 +msgid "" +"SUPPORT\n" +"=======" +msgstr "DƏSTƏK\n=======" + +#: lib/gettor/i18n.py:138 +msgid "" +"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" +"package and verify the signature." +msgstr "Sənin tələb etdiyin proqram zip fayl kimi buradadır. Lütfən,\npaketi unzip et və imzanı yoxla." + +#: lib/gettor/i18n.py:141 +msgid "" +"VERIFY SIGNATURE\n" +"================\n" +"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n" +"tool as follows after unpacking the zip file:\n" +"\n" +" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "İMZANI YOXLA\n================\nƏgər sənin kompüterin GnuPG-i quraşdırıbsa, gpg commanline qurğusunu\nzip paketlərin açılmasından sonra istifadə et:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" + +#: lib/gettor/i18n.py:148 +msgid "" +"The output should look somewhat like this:\n" +"\n" +" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Son məhsul təqribən belə görunməlidir:\n\npgp: Erinn Clark tərəfindən yaxşı imza <...>'" + +#: lib/gettor/i18n.py:152 +msgid "" +"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" +"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" +"\n" +" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Commandline qurğusu ilə tanış deyilsənsə, GnuPG üçün qrafik\nistifadəçi interfeysinə bu veb səhifədə bax:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" + +#: lib/gettor/i18n.py:157 +msgid "" +"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" +"===========================" +msgstr "KİLİDLİ GİRİŞ / SENZURA\n===========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:160 +msgid "" +"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" +"may need a bridge relay. Bridge relays (or "bridges" for short)\n" +"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n" +"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" +"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" +"to block all the bridges." +msgstr "İnternet əlaqən Tor şəbəkəsinə girişi kilidləyirsə, sənin körpü keçidlərinə \nehtiyacın var. Körpü keçidləri (qısaca "körpülər") əsas kataloqda \ngöstərilməyən Tor keçidləridir. Onların hamısı ictimaiyyətə açıq olmadığı \nüçün, sənin İXT bütün tanınmış Tor keçidlərini filtləsə də, o bütün körpüləri \nkilidləyə bilməyəcək." + +#: lib/gettor/i18n.py:167 +msgid "" +"You can acquire a bridge by sending an email that contains "get bridges"\n" +"in the body of the email to the following email address:\n" +"\n" +" bridges@torproject.org" +msgstr "Sən mətnində "körpü əldə et" yazılmış maillə aşağıdakı email ünvana məktub \ngöndərməklə körpü əldə edə bilərsən:\n\nbridges@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:172 +msgid "" +"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" +"url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Körpü əldə etmək üçün həmçinin bu linki də istifadə etmək mümkündür:\nhttps://bridges.torproject.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:175 +msgid "" +"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" +"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" +"which package you should request to receive this." +msgstr "GetTor-dan senzuranı aldada biləcək bir başqa xahiş edə biləcəyin qurğu isə \nTor Obfsproxy Browser Bundle-dır. Lütfən, hansı paketlər üçün onu tələb edə\nbiləcəyini izahda oxu." + +#: lib/gettor/i18n.py:179 +msgid "" +"IMPORTANT NOTE:\n" +"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" +"all split files to be received by you before you can save them all\n" +"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" +"first file." +msgstr "VACIB QEYD:\nBu split-fayl tələbi olduğu üçün sən onları eyni kataloqa saxlamazdan \nəvvəl bütün split faylları əldə edənə qədər gözləməli, daha sonra isə\nilk fayla iki dəfə klikləməklə onların paketi i açmalısan." + +#: lib/gettor/i18n.py:185 +msgid "" +"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" +"all packages before you attempt to unpack them!" +msgstr "Paket sıralamanın pozulması ilə də gələ bilər! Hamısının paketini \naçmazdan əvvəl bütün faylları əldə etdiyinə əmin ol!" + +#: lib/gettor/i18n.py:188 +#, python-format +msgid "" +"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" +"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." +msgstr "Bu tam anlaşıldı. Sənin tələbin hazırda işlənilir. Sənin paketinin (%s)\non dəqiqə ərzində əldə edilməsi gözlənilir." + +#: lib/gettor/i18n.py:191 +msgid "" +"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" +"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." +msgstr "Paket gəlib çıxmasa, ola bilsin onun ölçüsü sənin email təqdimatçın üçün böyük olsun.\nMəktubu yenidən GMAIL.COM, YAHOO.CN və ya YAHOO.COM hesabından göndərməyə çalış." + +#: lib/gettor/i18n.py:194 +msgid "" +"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" +"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." +msgstr "Təəssüflər olsun ki, hazırda biz problemlə üzləşmişik və sənin tələbini yerinə \nyetirə bilmirik. Lütfən biz bu məsələni həll edənə qədər səbrli ol." + +#: lib/gettor/i18n.py:197 +msgid "" +"Unfortunately there is no split package available for the package you\n" +"requested. Please send us another package name or request the same package \n" +"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" +"package. Make sure this is what you want." +msgstr "Təəssüf ki, sənin tələb etdiyin paket üçün split-paket mövcud deyil.\nLütfən, bizə başqa paket adı göndər, ya da eyni paketin adını 'split' sözü \nçıxarılmaqla yenidən göndər. O halda biz sənə tam paketi göndərəcəyik. \nBunu etmək istədiyinə əmin ol." + +#: lib/gettor/i18n.py:202 +msgid "" +"UNPACKING THE FILES\n" +"===================" +msgstr "FAYLLARIN PAKETİNİN AÇILMASI\n===================" + +#: lib/gettor/i18n.py:205 +msgid "" +"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" +"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" +"your computer yet, you can download it here:\n" +"\n" +" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Əldə etdiyin paketin ən asan üsulla açılması üçün pulzuz \nsıxışdırma/genişləndirmə qurğusu olan 7-Zip-i yüklə. Bu hələ də sənin\nkompüterinə yüklənməyibsə, onu buradan tapa bilərsən:\n\nhttp://www.7-zip.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:211 +msgid "" +"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" +"us by double-clicking on it." +msgstr "7-Zip quraşdırıldıqda bizdən əldə etdiyin .z faylını iki dəfə klikləməklə\naça bilərsən." + +#: lib/gettor/i18n.py:214 +msgid "" +"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" +".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" +""windows.zip". You should then be able to extract the archive with common \n" +"file archiver programs that probably are already installed on your computer." +msgstr ".z faylların ixracını həyata keçirməyin alternativ yolu onların adını .zip-ə \ndəyişməkdir. Məsələn, əgər sən "windows.z" faylını əldə etmisənsə, onun adını\n"windows.zip" kimi dəyiş. Ondan sonra çox güman ki, artıq sənin kompüterində\nquraşdırılmış arxiv proqramları vasitəsilə onları ixrac edə bilərsən." + +#: lib/gettor/i18n.py:219 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" +"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" +msgstr "Lütfən, bu emailə cavab yaz və cavabının hər hansı hissəsində bir paketin \nadını yaz. Bu paketlərin nə olduğu haqqında qısaca burada baxa bilərsən:" + +#: lib/gettor/i18n.py:222 +msgid "" +"windows:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" +"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" +"Windows 7, this is the package you should get." +msgstr "windows:\nWindows əməliyyat sistemləri üçün The Tor Browser Bundle paketidir. Əgər sən \nWindows XP, Windows Vista və ya Windows 7 kimi hər hansı Windows versiyasını \nistifadə edirsənsə, sən bu paketi əldə etməlisən." + +#: lib/gettor/i18n.py:227 +msgid "" +"macos-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" +"general, newer Mac hardware will require you to use this package." +msgstr "macos-i386:\nOS X, Intel CPU architecture üçün The Tor Browser Bundle paketidir. \nÜmumiyyətlə, ən son Mac qurğuları bu paketi tələb edəcəkdir." + +#: lib/gettor/i18n.py:231 +msgid "" +"macos-ppc:\n" +"This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" +"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." +msgstr "macos-ppc:\nBu OS X on PowerPC CPUs istifadə edən köhnə Mac üçün köhnə quraşdırmadır \n(the "Vidalia bundle"). Nəzərə al ki, bu paket tezliklə ləğv olacaq." + +#: lib/gettor/i18n.py:235 +msgid "" +"linux-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." +msgstr "linux-i386:\nLinux, 32bit versiyası üçün The Tor Browser Bundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:238 +msgid "" +"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" +"allow for attachments of about 30MB in size." +msgstr "Nəzərə al ki, bu paket nisbətdə daha genişdir və sənin email provayderinin \n30MB həcmini tələb edəcəkdir." + +#: lib/gettor/i18n.py:241 +msgid "" +"linux-x86_64:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." +msgstr "linux-x86_64:\nLinux, 64bit versiyası üçün The Tor Browser Bundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:244 +msgid "" +"obfs-windows:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n" +"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" +"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" +"you should get." +msgstr "obfs-windows:\nWindows əməliyyat sistemləri üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle. Əgər sən \nWindows XP, Windows Vista və ya Windows 7 kimi Windows versiyalarını istifadə \nedirsənsə və daha güclü senzura aldadıcıya ehtiyacın varsa, bu paket sənə görədir." + +#: lib/gettor/i18n.py:250 +msgid "" +"obfs-macos-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-i386:\nOS X, 32bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:254 +msgid "" +"obfs-macos-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-x86_64:\nOS X, 64bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:258 +msgid "" +"obfs-linux-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-i386:\nLinux, 32bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:262 +msgid "" +"obfs-linux-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nLinux, 64bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser \nBundle paketi." + +#: lib/gettor/i18n.py:266 +msgid "" +"source:\n" +"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." +msgstr "source:\nEkspertlər üçün The Tor mənbə şifrəsi. İstifadəçilərin çoxu bu paketi istəmir." + +#: lib/gettor/i18n.py:269 +msgid "" +"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" +"==========================" +msgstr "TEZ-TEZ VERİLƏN SUALLAR:\n==========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:272 +msgid "What is Tor?" +msgstr "Tor nədir?" + +#: lib/gettor/i18n.py:274 +msgid "The name "Tor" can refer to several different components." +msgstr ""Tor" adı bir neçə müxtəlif komponentlərə tətbiq edilə bilər." + +#: lib/gettor/i18n.py:276 +msgid "" +"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" +"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" +"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n" +"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n" +"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n" +"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n" +"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" +"\n" +" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor proqramı internetdə daha təhlükəsiz şəraitdə olmağını təmin edən, \nkompüterində saxlaya biləcəyin proqramdır. Tor dünyanın hər yerində mövcud \nolan könüllülərin keçidlərini istifadə edərək bağlantıların sıçrayışla əlaqələnməsi \nnəticəsində səni müdafiə edir: bu sənin internet bağlantılarını, ya da sənin hansı \nsaytları istifadə etdiyini izləmək istəyənləri, həmçinin daxil olduğun saytların sənin \nməkanını müəyyənləşdirməsinə mane olur. Bu könüllü küçidləri dəsti Tor şəbəkəsi\nadlanır. Tor-un necə işlədiyini daha ətraflı burada öyrənə bilərsən:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" + +#: lib/gettor/i18n.py:286 +msgid "What is the Tor Browser Bundle?" +msgstr "Tor Browser Bundle nədir?" + +#: lib/gettor/i18n.py:288 +msgid "" +"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" +"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" +"Just extract it and run." +msgstr "The Browser Bundle (TBB) istifadəçilərin çoxuna məsləhət etdiyimiz paketdir.\nBu paket internetdə təhlükəsiz işləməyin üçün ehtiyacın olan bütün xüsusiyyətlərə malikdir.\nSadəcə ixrac et və işlət." + +#: lib/gettor/i18n.py:292 +msgid "What package should I request?" +msgstr "Hansı paketi xahiş etməliyəm?" + +#: lib/gettor/i18n.py:294 +msgid "" +"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" +"operating system is Microsoft Windows, you should request "windows". Here\n" +"is a short explanation of all packages to request and what operating \n" +"systems there are suitable for:" +msgstr "Bu sənin istifadə etdiyin əməliyyat sistemindən asılıdır. Məsələn, sənin \nəməliyyat sistemin Microsoft Windows-dursa, sən windows paketini sifariş verməlisən.\nBurada bütün paketlərin qısa izahı və onlara uyğun əməliyyat sistemləri\nhaqqında məlumat vardır:" + +#: lib/gettor/i18n.py:299 +msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" +msgstr "Sizin mənə göndərdiyiniz fayl(lar)ı necə ixrac etməliyəm?" + +#: lib/gettor/i18n.py:301 +msgid "QUESTION:" +msgstr "SUAL:" + +#: lib/gettor/i18n.py:303 +msgid "ANSWER:" +msgstr "CAVAB:" + +#: lib/gettor/i18n.py:305 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n" +"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n" +"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n" +"\n" +" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" +msgstr "Üzr istəyirik, xahiş etdiyin paket (%s) sənin provayderinə əlavələri\nqəbul etmək üçün çox böyükdür. Daha böyük email əlavələrinə icazə verən başqa\nprovayder istifadə etməyə çalış. Ya da bu gücgülərdən birini istifadə et:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cnhttps://tor.beme-it.de/dist/torbr..."