commit ec094babbf529ae001da5284e7a10bff16692950 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 15 09:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 64 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 875aaeb22c..229e20df6f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4232,16 +4232,22 @@ msgid "" "To set up Tor, please follow the [Tor installation " "guide](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install/)." msgstr "" +"Um Tor einzurichten, folgst du bitte der [Tor-" +"Installationsanleitung](https://community.torproject.org/onion-" +"services/setup/install/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor should be up and running correctly for this guide to work." msgstr "" +"Damit diese Anleitung funktioniert, muss Tor korrekt gestartet und in " +"Betrieb sein."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "You should also know where Tor's configuration files are." msgstr "" +"Du solltest auch wissen, wo sich die Konfigurationsdateien von Tor befinden."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4254,11 +4260,13 @@ msgid "" "As a first step, you should set up a web server locally, like Nginx, Apache," " or your favorite web server." msgstr "" +"Als ersten Schritt solltest du einen Web-Server lokal einrichten, wie Nginx," +" Apache oder dein bevorzugter Web-Server."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Setting up a web server can be complex." -msgstr "" +msgstr "Die Einrichtung eines Web-Servers kann komplex sein."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4267,6 +4275,10 @@ msgid "" "our [tor-onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "onions) mailing list to speak with other operators." msgstr "" +"Wenn du nicht weiterkommst oder mehr tun willst, suche dir einen Freund, der" +" dir helfen kann, oder melde dich auf unserer [Tor " +"Onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-onions) " +"Mailingliste an, um mit anderen Betreibern zu sprechen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4274,6 +4286,8 @@ msgid "" "As an example, we will cover how to set up an onion site with Nginx and " "Apache on Debian." msgstr "" +"Als Beispiel werden wir die Einrichtung einer Onion-Site mit Nginx und " +"Apache unter Debian behandeln."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4282,6 +4296,9 @@ msgid "" "since even if you already have one installed, you may be using it (or want " "to use it later) for a regular website." msgstr "" +"Wir empfehlen dir, einen neuen, separaten Web-Server für deinen Onion-Dienst" +" zu installieren, denn selbst wenn du schon einen hast, wirst du ihn " +"vielleicht für eine reguläre Website nutzen (oder später nutzen wollen)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4289,6 +4306,8 @@ msgid "" "On this page, the commands to manage the web server are based on Debian-like" " operating systems and may differ from other systems." msgstr "" +"Die Befehle auf dieser Seite zur Verwaltung des Web-Servers basieren auf " +"Debian-ähnlichen Betriebssystemen und können von anderen Systemen abweichen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4310,11 +4329,13 @@ msgid "" "Apache is available in the main repository of multiple Linux and *BSD " "distributions." msgstr "" +"Apache ist im Haupt-Repository mehrerer Linux- und *BSD-Distributionen " +"verfügbar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "To install `apache2` package:" -msgstr "" +msgstr "So installierst du das Paket `apache2`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4334,11 +4355,13 @@ msgid "" "Nginx is available in the main repository of multiple Linux and *BSD " "distributions." msgstr "" +"Nginx ist im Haupt-Repository mehrerer Linux- und *BSD-Distributionen " +"verfügbar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "To install `nginx` package:" -msgstr "" +msgstr "So installierst du das Paket `nginx`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4351,6 +4374,8 @@ msgid "" "By default, the web server will be running on `localhost:80` at the end of " "the installation." msgstr "" +"Standardmäßig wird der Web-Server am Ende der Installation auf " +"`localhost:80` laufen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4372,6 +4397,8 @@ msgid "" "Once your web server is set up, make sure it works: open your browser and go" " to http://localhost/." msgstr "" +"Sobald dein Web-Server eingerichtet ist, überprüfe, ob er funktioniert: " +"Öffne deinen Browser und gehe zu http://localhost/."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4409,7 +4436,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "You will need to put the following two lines in your `torrc` file:" -msgstr "" +msgstr "Du musst die folgenden beiden Zeilen in deine `torrc`-Datei eingeben:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4419,7 +4446,7 @@ msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my_website/" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80" -msgstr "" +msgstr "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4450,6 +4477,11 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from " "step 1 is listening)." msgstr "" +"Die Zeile `HiddenServicePort` gibt einen _virtuellen Port_ an (d.h. den " +"Port, den die Besucher deines Onion-Dienstes benutzen werden), und im obigen" +" Fall besagt sie, dass jeglicher Verkehr, der an Port 80 deines Onion-" +"Dienstes ankommt, nach `127.0.0.1:80` umgeleitet werden soll (wo der Web-" +"Server aus Schritt 1 lauscht)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4457,12 +4489,17 @@ msgid "" "**Tip:** A good practice to avoid leaking an onion service to a local " "network is to run onion services over Unix sockets instead of a TCP socket." msgstr "" +"**Tipp:** Um zu vermeiden, dass ein Onion-Dienst in ein lokales Netz " +"gelangt, ist es eine gute Praxis, Onion-Dienste über Unix-Sockets statt über" +" TCP-Sockets laufen zu lassen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You will need to edit and put the following two lines in your `torrc` file:" msgstr "" +"Du musst die folgenden zwei Zeilen bearbeiten und in deine `torrc`-Datei " +"einfügen:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4554,7 +4591,7 @@ msgstr "Nun speichere einen `torrc` und starte Tor neu." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "`$ sudo systemctl restart tor`" -msgstr "" +msgstr "`$ sudo systemctl restart tor`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4571,6 +4608,8 @@ msgid "" "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea " "of what went wrong." msgstr "" +"Es werden einige Warnungen oder Fehlermeldungen ausgegeben. Das sollte dir " +"eine Vorstellung davon geben, was falsch gelaufen ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4579,6 +4618,10 @@ msgid "" "(See the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if " "you don't know how to enable or find your log file.)" msgstr "" +"Typischerweise gibt es Tippfehler in der `torrc` oder falsche " +"Verzeichnisberechtigungen (Siehe den [Logging " +"F&A](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs)-Eintrag, wenn du nicht weißt," +" wie du deine Logdatei aktivieren oder finden kannst.)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4586,11 +4629,13 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary)." msgstr "" +"Wenn Tor startet, wird es automatisch das `HiddenServiceDir` erstellen, das " +"du angegeben hast (falls nötig)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure this is the case." -msgstr "" +msgstr "Vergewissere dich, dass dies der Fall ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4612,6 +4657,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your onion service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 service." msgstr "" +"Die Datei `Hostname` in deinem Onion-Dienst-Konfigurations-Verzeichnis " +"enthält den Hostnamen für deinen neuen Onion-v3-Dienst."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4619,6 +4666,8 @@ msgid "" "The other files are your onion service keys, so it is imperative that these " "are kept private." msgstr "" +"Bei den anderen Dateien handelt es sich um deine Onion-Dienst-Schlüssel, so " +"dass diese unbedingt privat gehalten werden müssen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4636,6 +4685,9 @@ msgid "" "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in **Step 1**." msgstr "" +"Jetzt kannst du dich mit deinem Onion-Dienst über den Tor Browser verbinden," +" und du solltest die html-Seite, die du in **Schritt 1** eingerichtet hast, " +"bekommen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4652,6 +4704,8 @@ msgid "" "It is important to note that an onion service configured like this will be " "readable by anybody who knows or discovers the address." msgstr "" +"Es ist wichtig zu beachten, dass ein so konfigurierter Onion-Dienst von " +"jedem gelesen werden kann, der die Adresse kennt oder herausfindet."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4659,6 +4713,9 @@ msgid "" "You can make onion services require authentication, and only users with a " "private key will access the service." msgstr "" +"Du kannst dafür sorgen, dass die Onion-Dienste eine Authentifizierung " +"erfordern, so dass nur Benutzer mit einem privaten Schlüssel auf den Dienst " +"zugreifen können."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)