commit 3c1d69054f2468e2aad9989f3de9fb1c7611b24c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 18 11:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5d340b76c5..da1030fc93 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your " "account disabled." msgstr "" -"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o arriesgarte a que " +"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o te arriesgas a que " "te deshabiliten la cuenta."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ @@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid "" "* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR " "record)" msgstr "" -"* ¿El proveedor de alojamiento le permite establecer una entrada reversa DNS" +"* ¿El proveedor de alojamiento te permite establecer una entrada reversa DNS" " personalizada? (Registro DNS PTR)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket." -msgstr "Puede preguntar estas cosas en un boleto preventa." +msgstr "Puedes preguntar estas cosas en un boleto preventa."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2317,25 +2317,26 @@ msgid "" "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an " "autonomous system (AS) and country level." msgstr "" -"Cuando seleccione su proveedor de alojamiento, considere la diversidad de " +"Cuando selecciones tu proveedor de alojamiento, considera la diversidad de " "red sobre un sistema autónomo (SA) y el nivel del país."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages." -msgstr "Una red más diversa es mas elástica ante los ataques y los apagones." +msgstr "" +"Una red más diversa es mas resistente ante los ataques y los apagones."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers." -msgstr "A veces no está claro que SA está comprando en caso de revendedores." +msgstr "A veces no está claro que SA estás comprando en caso de revendedores."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server." msgstr "" -"Para asegurarse, pregunte al proveedor por el número de SA antes de " +"Para asegurarte, pregunta al proveedor por el número de SA antes de " "contratar el servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "**Try to avoid** the following hosters:" -msgstr "**Intente evitar** los siguientes alojamientos:" +msgstr "**Intenta evitar** los siguientes alojamientos:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing an Operating System" -msgstr "# Eligiendo un Sistema Operativo" +msgstr "# Elegir un Sistema Operativo"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2421,9 +2422,9 @@ msgid "" "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux " "based relays." msgstr "" -"Recomendamos que use el sistema operativo con el que esté mas familiarizado," -" pero si es capaz la red se beneficiaría mas de BSD y otros transmisores no " -"basados en Linux." +"Recomendamos que uses el sistema operativo con el que estés más " +"familiarizado, pero si puedes, la red se beneficiaría más de BSD y otros " +"repetidores no basados en Linux."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# OS Level Configuration" -msgstr "# Nivel de Configuración del SO" +msgstr "# Configuración a nivel de SO"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to get help if you run into issues" -msgstr "Como obtener ayuda si tienes problemas" +msgstr "Cómo obtener ayuda si tienes problemas"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -3815,8 +3816,8 @@ msgid "" "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in " "terms of potential risk." msgstr "" -"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las capacitaciones tienen el " -"mismo peso en términos de riesgo potencial." +"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las formaciones tienen el mismo " +"peso en términos de riesgo potencial."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3848,8 +3849,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" -"5. **El lugar de entrenamiento.** Ejecutar un entrenamiento Tor en algunos " -"espacios podría exponer la identidad de sus participantes." +"5. **El lugar de formación.** Organizar un taller de Tor en algunos espacios" +" podría exponer la identidad de sus participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3872,7 +3873,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "## Evaluating risks" -msgstr "## Evaluando riesgos" +msgstr "## Evaluar riesgos"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3880,8 +3881,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" -"Algunas cuestiones que debería responder antes de llevar a cabo una " -"capacitación en seguridad digital son:" +"Algunas cuestiones que deberías responder antes de organizar un taller de " +"seguridad digital son:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3921,7 +3922,7 @@ msgstr "* Criptografía?" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Anonymity software?" -msgstr "* Software de anonimato?" +msgstr "* Software de anonimización?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3956,7 +3957,7 @@ msgid "" "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does " "not constitute legal advice." msgstr "" -"Por favor advierta que no somos abogados y cualquier información que le " +"Por favor recuerda que no somos abogados y cualquier información que te " "demos no es una advertencia legal."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ @@ -3966,9 +3967,9 @@ msgid "" "privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you " "give us." msgstr "" -"Además, su comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio" +"Además, tu comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio" " legal, por lo que la policía puede pedir y obtener cualquier información " -"que nos brinde." +"que nos des."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3976,8 +3977,8 @@ msgid "" "However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of " "addressing your questions and/or concerns." msgstr "" -"Sin embargo, podemos ponerle en contacto con abogados que serán capaces de " -"contestarle sus preguntas y/o dudas." +"Sin embargo, podemos ponerte en contacto con abogados que serán capaces de " +"contestar tus preguntas o dudas."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -3988,8 +3989,8 @@ msgstr "Algunos recursos relevantes son:" #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)" msgstr "" -"* [EFF Conocer nuestros derechos](https://www.eff.org/issues/know-your-" -"rights)" +"* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights) (en " +"inglés)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -4003,7 +4004,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)" -msgstr "* [OONI descargo de responsabilidad](https://ooni.io/about/risks/)" +msgstr "* [Descargo de responsabilidad OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta) @@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr "## Durante la Formación" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "Before starting the training, make sure you:" -msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrese:" +msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrate:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -4193,7 +4194,7 @@ msgid "" "conduct human rights work safely." msgstr "" "La formación en seguridad es una forma divertida y gratificante de ayudar a " -"su comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura." +"tu comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4212,7 +4213,7 @@ msgid "" "but there are additional considerations to be made before training some at-" "risk groups." msgstr "" -"Las formaciones en seguridad pueden ayudara la gente a comunicarse y " +"Las formaciones en seguridad pueden ayudar a la gente a comunicarse y " "utilizar Internet de forma segura, pero hay consideraciones adicionales a " "tener en cuenta antes de formar a algunos grupos de riesgo."
@@ -4233,21 +4234,20 @@ msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." msgstr "" -"Este recurso le puede ayudar a estar seguro deque está haciendo lo mejor por" -" la comunidad de personas que desea formar." +"Este recurso te puede ayudar a estar seguro de que estás haciendo lo mejor " +"por la comunidad de personas que deseas formar."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" -msgstr "" -"Otras preguntas que debe hacerse antes de decidirse a hacer la formación:" +msgstr "Otras preguntas que debes hacerte antes de decidir hacer el taller:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" msgstr "" -"- ¿Cómo va a evaluar las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puede " +"- ¿Cómo evaluarás las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puedes " "satisfacer?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4256,16 +4256,16 @@ msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" msgstr "" -"- ¿Cómo va a evaluar el nivel de habilidad de su grupo? ¿Que niveles de " -"habilidad puede enseñar?" +"- ¿Cómo evaluarás el nivel de habilidad de tu grupo? ¿Que niveles de " +"habilidad puedes enseñar?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" msgstr "" -"¡Una vez que ha contestado a estas preguntas, está preparado para planificar" -" su formación!" +"¡Una vez que has contestado a estas preguntas, estás listo/a para planificar" +" tu formación!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4273,15 +4273,15 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" -"1. Encuentre un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a " -"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyecto y una " +"1. Encuentra un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a " +"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyector y una " "pantalla."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." msgstr "" -"Asegúrese de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes." +"Asegúrate de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." msgstr "" -"2. Promocione su evento en los espacios de su comunidad, teniendo en cuenta " +"2. Promociona tu evento en los espacios de tu comunidad, teniendo en cuenta " "la seguridad."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4301,8 +4301,8 @@ msgid "" " people." msgstr "" "Bajo muchas circunstancias los medios sociales son buenos para la promoción," -" pero para grupos de alto riesgo es posible que desee utilizar una red de " -"boca a boca más pequeño a pedir a miembros de su comunidad que comparta la " +" pero para grupos de alto riesgo es posible que desees utilizar una red de " +"boca a boca más pequeño o pedir a miembros de tu comunidad que compartan la " "información individualmente con personas de su confianza."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4311,21 +4311,21 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" -"3. Cree folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles " -"que enseñará." +"3. Crea folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles " +"que enseñarás."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" msgstr "" -"4. ¡Asegúrese que tiene muchas calcomanias para repartir a los " +"4. ¡Asegúrate que tienes muchas calcomanias para repartir a los " "participantes!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." msgstr "" -"5. Cree una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hable." +"5. Crea una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hables."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4337,18 +4337,18 @@ msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de folletos." msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." msgstr "" -"Compartirá esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectará durante la " -"formación." +"Compartirás esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectarás durante la" +" formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training." -msgstr "6. Determine como prestará asistencia práctica durante la formación." +msgstr "6. Determina como prestarás asistencia práctica durante la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?" -msgstr "¿Será capaz de manejar esto solo? ¿o necesitará socios?" +msgstr "¿Serás capaz de manejar esto solo? ¿o necesitarás ayuda?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4358,10 +4358,10 @@ msgid "" "the community to make sure they're okay with you bringing in additional " "trainers." msgstr "" -"Si necesita mas ayuda, asegúrese de que los socios con los que cuente " -"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad y comunique con sus " -"contactos en la comunidad para asegurarse deque están de acuerdo con que " -"traiga formadores adicionales." +"Si necesitas mas ayuda, asegúrate de que los socios con los que cuentas " +"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunícalo a tus " +"contactos en la comunidad para asegurarte de que están de acuerdo con que " +"traigas formadores adicionales."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4371,10 +4371,10 @@ msgid "" "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your" " computer and on a USB stick." msgstr "" -"7. Asegúrese de que se presentación está actualizada (tanto la información " -"como los pantallazos) y guarde su presentación en dos formatos de archivos " +"7. Asegúrate de que la presentación está actualizada (tanto la información " +"como los pantallazos) y guarda tu presentación en dos formatos de archivos " "-- por ejemplo, odp y pdf -- y en al menos un dispositivo adicional -- por " -"ejemplo, en su ordenador y en un dispositivo USB." +"ejemplo, en tu ordenador y en un dispositivo USB."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgid "" "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor" " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)." msgstr "" -"8. Decida como facilitará un espacio mas seguro. Recomendamos el uso del " +"8. Decide como facilitarás un espacio más seguro. Recomendamos el uso del " "[Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4391,8 +4391,8 @@ msgid "" "You can also start the training by asking participants to come up with their" " own community agreements for the space." msgstr "" -"También puede iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen " -"a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio." +"También puedes iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen" +" a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid "" "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that " "your participants can be prepared for the day." msgstr "" -"1. Cree una agenda y compartala en una proyección o en la pizarra de modo " +"1. Crea una agenda y compártela en una proyección o en la pizarra de modo " "que los participantes puedan estar preparados para el día."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4414,8 +4414,8 @@ msgid "" "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks " "will happen. Make sure you take breaks!" msgstr "" -"2. Comunique cuanto tiempo durará la formación y las paradas que habrá. " -"¡Asegúrese de hacer paradas!" +"2. Comunica cuánto tiempo durará la formación y los descansos que habrá. " +"¡Asegúrate de hacer descansos!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgid "" "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training," " at the end, or both." msgstr "" -"3. Comunique cuando responderá preguntas, bien durante la formación, al " +"3. Comunica cuándo responderás preguntas, bien durante la formación, al " "final o ambas."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4437,8 +4437,8 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" -"5. Comunique como pueden comunicarse los participantes con seguridad después" -" de la formación." +"5. Comunica cómo pueden comunicarse los participantes con seguridad después " +"de la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid "" "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" -"6. Muestre a los participantes los recursos en " +"6. Muestra a los participantes los recursos en " "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) y " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid "" "7. Show the participants other resources like " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)." msgstr "" -"7. Muestre a los participantes otros recursos como " +"7. Muestra a los participantes otros recursos como " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "## Después de la formación" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training." -msgstr "1. Piense como evaluará su éxito en la formación." +msgstr "1. Piensa como evaluará tu éxito en la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid "" "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users" " have some similar questions about Tor." msgstr "" -"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observará que los usuarios " +"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observarás que los usuarios " "nuevos tienen preguntas similares sobre Tor."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid "" "Be prepared for them before running your training." msgstr "" "Estas son las preguntas mas frecuentes oídas durante nuestras sesiones de " -"formación. Esté preparado para ellas antes de iniciar su curso." +"formación. Prepárate para ellas antes de iniciar el taller."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4503,8 +4503,8 @@ msgid "" "For an extensive resource, check [Support " "portal](https://support.torproject.org)." msgstr "" -"Para un recurso mas extenso, vea [Support " -"portal](https://support.torproject.org)." +"Para un recurso más extenso, lee el [Support " +"portal](https://support.torproject.org/es/)."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4512,8 +4512,8 @@ msgid "" "* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-" "called-tor/)" msgstr "" -"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-" -"called-tor/)" +"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/es/about/why-is-" +"it-called-tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)" msgstr "" "* [¿Usar Tor Browser protege otras aplicaciones en mi " -"ordenador?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)" +"ordenador?](https://support.torproject.org/es/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgid "" "secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)" msgstr "" "* [¿Es mas seguro usar Tor con una " -"VPN?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)" +"VPN?](https://support.torproject.org/es/faq/faq-5/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "" "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)" msgstr "" "* [¿Hay una puerta trasera en " -"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)" +"Tor?](https://support.torproject.org/es/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check out our resources" -msgstr "Mire nuestros recursos" +msgstr "Mira nuestros recursos"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Configurar Tu Servicio Cebolla" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how onion services work." -msgstr "Aprenda como trabajan los servicios onion." +msgstr "Aprende cómo funcionan los servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section) @@ -4710,8 +4710,8 @@ msgstr "## Por qué servicios cebolla?" msgid "" "Onion services offer various privacy and security benefits to their users." msgstr "" -"Los servicios onion ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad a " -"sus usuarios." +"Los servicios cebolla ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad " +"a sus usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free." -msgstr "Esto es como obtener un fuerte SSL/HTTPS gratis." +msgstr "Esto es como tener SSL/HTTPS gratis."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "### NAT punching" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?" -msgstr "¿Está su red filtrada y no puede abrir puertos en su cortafuegos?" +msgstr "¿Está tu red filtrada y no puedes abrir puertos en su cortafuegos?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid "" "This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, " "or pretty much anywhere." msgstr "" -"Esto podría suceder si está en un campus universitario, una oficina, un " +"Esto podría suceder si estás en un campus universitario, una oficina, un " "aeropuerto o prácticamente en cualquier lugar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/