commit 00ec47a78854df5ecd86503c5e3b1542845362e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 31 05:53:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index abe626d31..156f13b96 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -4797,6 +4797,9 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Sizden bir bağlantı geldiğini görebilirler ancak bağlantının sizin " +"bilgisayarınızdan mı geldiğini yoksa başka birinden mi aktarıldığını " +"bilemezler."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4805,6 +4808,9 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"Bu uygulama bazı durumlarda işe yaramıyormuş gibi görünebilir. Bir saldırgan" +" tüm giren ve çıkan trafiğinizi izleyebiliyorsa, hangi bağlantıların sizden " +"kaynaklandığını hangilerinin aktarıldığını kolayca öğrenebilir."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4813,11 +4819,14 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece bağlantılarınızın " +"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor " +"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Bir Tor aktarıcısı işletmenin bazı olumsuz yönleri de vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4826,6 +4835,9 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" +"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı " +"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş " +"olursunuz."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4837,32 +4849,42 @@ msgid "" "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " "timing." msgstr "" +"İkincisi, bir aktarıcı çalıştırdığınız bilgisini kullanarak, tam " +"anlaşılmamış ya da denenmemiş edilmemiş bazı gizli saldırılar var. -- " +"örneğin, bir saldırgan ağınızı izleyemiyor bile olsa, Tor aktarıcınız " +"üzerinden bir trafik geçirerek ve trafik zamanlamasındaki değişikliklere " +"bakarak trafik gönderip göndermediğinizi "gözlemleyebilir"."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." msgstr "" +"Yararların risklerden ağır basıp basmadığı yanıtlanmamış bir araştırma " +"sorusudur."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "" +msgstr "Endişelendiğiniz saldırılara bağlı pek çok faktör vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "For most users, we think it's a smart move." -msgstr "" +msgstr "Çoğu kullanıcı için bunun akıllıca olacağını düşünüyoruz."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" msgstr "" +"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı işletebilir miyim?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." msgstr "" +"Tor sabit olmayan IP adresi kullanan aktarıcılarla ilgili bir sorun yaşamaz." +" "
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -4871,16 +4893,20 @@ msgid "" "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " "Tor will guess." msgstr "" +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki " +""Address" satırını boş bırakırsanız Tor gerisini halleder."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." msgstr "" +"Bir aktarıcı işletirdim ama kötüye kullanma sorunları ile uğraşmak " +"istemiyorum."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "" +msgstr "Harika. İşte tam da bu yüzden çıkış ilkeleri belirledik."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4888,6 +4914,8 @@ msgid "" "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " "connections are allowed or refused from that relay." msgstr "" +"Her Tor aktarıcısında hangi çıkış bağlantısına izin verildiğini ya da " +"reddedildiğini belirleyen bir çıkış ilkesi bulunur."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4896,6 +4924,9 @@ msgid "" "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " "exit to their intended destination." msgstr "" +"Çıkış ilkeleri dizindeki Tor istemcileri arasında yayılır. Böylece " +"istemcilerin ulaşmak istedikleri hedefleri reddeden aktarıcılara " +"bağlanmaları otomatik olarak engellenir."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4903,6 +4934,9 @@ msgid "" "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" " allow connections to, based on abuse potential and its own situation." msgstr "" +"Böylece her aktarıcı işletmecisi kötüye kullanma olasılığına ve kendi " +"isteğine göre bağlantı izni vermek istediği hizmetleri, sunucuları ve ağları" +" belirleyebilir."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)