commit 536669d29ea4705cba2b8ff778993bfe8de2b67c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 23 06:47:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 984e44a45d..36fea1a917 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ # dersteppenwolfx, 2019 # Emma Peel, 2020 # erinm, 2020 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2020 # Gus, 2020 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Gus, 2020\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "İndirme" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser Uygulamasını İlk Kez Çalıştırmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Circumvention" -msgstr "Engellemeyi aşma" +msgstr "Engellemeyi Aşma"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Köprüler" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" -msgstr "" +msgstr "Kimlik Yönetimi"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Uygulama Ekleri" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Troubleshooting" -msgstr "Sorun çözme" +msgstr "Sorun Çözme"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -148,24 +148,24 @@ msgstr "Kaldırma" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) msgid "Known issues" -msgstr "Bilinen sorunlar" +msgstr "Bilinen Sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Mobil Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Tor Çevirisine Katkıda Bulunabilirsiniz" +msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser Uygulamasını Taşınabilir Yapmak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -608,6 +608,9 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, " +"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Çözme](../troubleshooting) sayfasına " +"bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -625,6 +628,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." msgstr "" +"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, " +"bu seçeneği kullanmalısınız."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -636,12 +641,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -649,11 +654,13 @@ msgid "" "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " "on your connection." msgstr "" +"İlk onay kutusu, İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da " +"sansürleme olup olmadığını sorar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Durumun böyle olduğuna inanmıyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -662,6 +669,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " "checkbox." msgstr "" +"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı " +"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, bu " +"seçeneği işaretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -669,6 +679,8 @@ msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." msgstr "" +"Böylece değiştirilebilir bir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi " +"Aşma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -683,21 +695,25 @@ msgid "" "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " "system." msgstr "" +"İkinci seçenek bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını " +"öğrenir. Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web " +"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz " +"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" +msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" +msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "Bağlan" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ENGELLEMELERİ AŞMAK" +msgstr "ENGELLEMEYİ AŞMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) @@ -902,6 +918,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" +"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake " +"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)