commit 17f8a7579011fafcafa393eee669c06d70a6f0f6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 20 19:17:34 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+fr.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 0f67f7c24..d650b74a3 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" "Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor à partir du site " -"officiel du projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir d’un " +"officiel du Projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir d’un " "de nos miroirs officiels, soit via [EFF](https://tor.eff.org) ou [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"* Le lieu et l’adresse IP d’un service oignon sont cachés, et il est donc " +"* Le lieu et l’adresse IP d’un service onion sont cachés, et il est donc " "difficile pour ses adversaires de le censurer ou d’identifier ses " "opérateurs."
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" -"* L’adresse d’un service oignon est générée automatiquement, donc les " +"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les " "opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi " "Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’a pas" " été altérée." @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" -msgstr "##### Comment accéder à un service oignon ?" +msgstr "##### Comment accéder à un service onion ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " "Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! " -"La localisation du projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization " +"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization " "Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction " "tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. " "Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de " @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "" "There you will find translation guidelines and resources that will help you " "contribute to Tor translations." msgstr "" -"Avant de traduire, veuillez lire la page du projet Tor sur le[Wiki du " +"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du " "laboratoire de " "localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y " "trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à"