commit eaeb4dc0fc3aba6abaf3685da40658971ac899ef Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 19 09:15:42 2016 +0000
Update translations for tails-misc --- ko.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ko.po b/ko.po index 6004ec9..aa19d7a 100644 --- a/ko.po +++ b/ko.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 16:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:15+0000\n" "Last-Translator: Chris Park utopinator@gmail.com\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" -msgstr "Tor 준비됨" +msgstr "Tor가 준비되었습니다."
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "인터넷 접속 가능" +msgstr "이제 인터넷에 접속하실수 있습니다."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "신뢰 수준 - 높음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "신뢰 수준 - 존나 높음" +msgstr "신뢰 수준 - 매우 높음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" @@ -231,14 +231,14 @@ msgstr "GnuPG의 다른 알림"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." -msgstr "" +msgstr "<b>Claws Mail</b> 의 지속성 기능이 활성화되었습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." " your data</a> before starting <b>Icedove</b>." -msgstr "" +msgstr "<b>Claws Mail</b>에 이메일이 저장된 것이 있으시다면, <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'> 데이터 이동하기</a>를 <b>Icedove</b> 실행 전에 하셔야 합니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 msgid "Restart" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "네트워크 카드 ${nic}가 잘못되었습니다" msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "네트워크 카드 ${nic_name} (${nic}) 의 MAC 스푸핑이 실패해서 일시적으로 비활성화 되었습니다.\nTails를 다시 키고 MAC 위장을 비활성화하실 수 있습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "모든 네트워크 연결이 불가능함" msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "네트워크 카드 ${nic_name} (${nic}) 의 MAC 스푸핑이 실패했습니다. 오류복구도 실패했기 때문에 모든 네트워킹이 비활성화 되었습니다.\nTails를 다시 키고 MAC 위장을 비활성화하실 수 있습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "안전하지 않은 브라우져로 하는 네트워크 연결은 <b>익명을 보장할 수 없습니다<b>. \n정말 필요한 경우에만 사용하세요. 예를 들어 \n 인터넷 연결을 위해 로그인하거나 등록할 필요가 있는 경우에만 사용하세요"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "" +msgstr "Eepsite 터널이 6분 내에 생성되지 않았습니다. 라우터 콘솔을 I2P 브라우저나 /var/log/i2p에 있는 로그 파일에서 확인하십시오.\n다시 연결하기로 재시도할 수 있습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready"